***
Поездка заняла не больше пятнадцати минут. Миссис Мэйсон, дородная бабуля в джинсовом комбинезоне, с мозолистыми руками и яркими зелеными глазами, ждала их на подъездной дорожке и, едва они вышли, засеменила навстречу. – Явились наконец! За моими налогами так мигом мчитесь, а как помочь, так хер вас дождешься! – вместо приветствия гаркнула она и указала на невысокую покосившеюся ограду скрюченным пальцем. – Немедля заберите его с моего поля! Гляньте-ка, расселся, нехристь проклятый, бубнит что-то себе под нос! Не иначе, порчу наводит на мой табачок! – Успокойтесь, мэм, сейчас мы во всем разберемся. – Том аккуратно обошел старушку и деловито направился на указанное поле. Малдер, закусив губу, чтобы не расхохотаться, последовал за ним. Впрочем, при виде Мартинеса все желание смеяться у него пропало. Сухонький чернокожий старичок стоял на коленях прямо в размокшей от недавнего дождя земле и чуть покачивался из стороны в сторону, сложив перед собой ладони как при молитве. Его глаза закатились так глубоко, что видны были только белки. Малдер напряг слух и действительно услышал какую-то зловещую тарабарщину, перемежаемую исступленными выкриками «Йа!» и словами, в которых он интуитивно определил имена: Йог-Сотот и Шуб-Ниггурат. Этот непонятный язык был чужд человеческому уху, и Малдер почувствовал, как по коже у него поползли мурашки. – Сэр? – окликнул Мартинеса подошедший Том. – Сэр, вы меня слышите? – Похоже, он в каком-то трансе, – вполголоса заметил Малдер. – Прерывать его может быть опасно без медицинской помощи. Думаю, стоит вызвать скорую. Том кивнул и уже было потянулся к рации, как вдруг увязавшаяся за ними миссис Мэйсон громко вскрикнула и запричитала: – Ой-ой-ой, а в небе-то что сверкает?! Неужто колдун этот демонов призвал, чтоб гореть ему в аду до скончания веков?!.. Они тут же задрали головы, но на затянутом тучами небе не обнаружили ничего подозрительного. – Мэм, о чем вы говорите? – Малдер раздраженно обернулся, но тут Том схватил его за плечо и пораженно выдохнул: – Смотри! В разрыве облаков появилась какая-то черная точка. Бабуля за их спинами принялась громко читать молитвы и крестится, но они не обращали на нее внимания. Стал слышен тяжелый гул как от падающей бомбы. Точка стремительно увеличивалась в размерах, приобретая очертания гигантской пули. Они застыли на месте, оцепенев от изумления и страха, и очнулись только, когда это нечто с оглушительным грохотом рухнуло на участок Мартинеса шагах в трехстах от них. Мощный толчок сбил всех, кроме Малдера, успевшего ухватиться за ограду и благодаря этому оставшегося на ногах. Убедившись, что никто, включая очнувшегося и растеряно вопрошавшего, что тут происходит, Мартинеса, не пострадал от падения и кучи мелких металлических обломков, Малдер рванул к упавшей с неба «пуле». Он ожидал увидеть упавший метеозонд, неразорвавшуюся бомбу, да даже разбившийся НЛО, но никак не это. Не искореженную кабину самолета ВВС США, которая, несмотря на удар о землю, выглядела так, будто сперва ее срезали гигантским лазером.Глава 2
6 июля 2023 г. в 20:00
Фолмут, штат Массачусетс,
Ранее в тот же день
Его визит в Чилмарк обернулся сплошным разочарованием. Малдер примчался туда в надежде, что наконец-то отыскал настоящую зацепку в деле Саманты, но отец лишь мельком глянул на привезенные им документы и безразлично заявил, что ничего не знает. В его дыхании, несмотря на то, что день едва перевалил за свой экватор, отчетливо чувствовался запах виски, поэтому Малдеру ничего больше не оставалось, как сухо попрощаться и отправиться восвояси.
И вот несколько часов спустя, после долгой, наполненной горькой-сладкой ностальгией прогулки по пирсу и пляжу, где они с Самантой однажды играли до самой темноты, и не менее долгого путешествия на пароме, Малдер стоял напротив придорожной забегаловки и угрюмо размышлял, справится ли его измученный качкой желудок с яблочным пирогом и горячим кофе или лучше не рисковать.
– Чтоб меня черти взяли… Знаменитый Фокс Малдер собственной персоной! – раздавшийся за спиной смутно знакомый голос выдернул его из задумчивости.
Резко обернувшись, Малдер с удивлением понял, что облаченный в полицейскую форму высокий кареглазый брюнет не кто иной, как его старый школьный приятель. Тот самый, от чьего сгоревшего дома он когда-то отгонял мародеров.
– Привет, Том. – Малдер с легкой улыбкой пожал протянутую руку. – А ты ничуть не изменился. Вижу, все еще придерживаешься принципа «служить и защищать»?
– Ага, – ухмыльнулся Том и окинул его проницательным взглядом. – А ты все еще главная звезда ФБР?
– С чего ты взял, что я все еще работаю в ФБР?
– А как копы определяют федералов? По костюму, стрижке и такому, знаешь ли, легкому налету засранства.
Они дружно расхохотались.
– Боюсь, моя слава грозы маньяков осталась в прошлом, – отсмеявшись, пожал плечами Малдер. – Сейчас я занимаюсь случаями, не поддающимися классификации.
– Вместе с э-э… Дианой, если не ошибаюсь?
– Нет, мы больше не… вместе.
Том глянул на его посерьезневшее лицо и будто бы вскользь обронил:
– Вот и хорошо. Потому что, между нами говоря, хоть вы и неплохо смотрелись вместе на той встрече выпускников в девяностом, мне она показалась настоящей стервой.
Малдер криво улыбнулся и, немного помолчав, спросил:
– А сам ты как? Все еще с Триш?
– Ага. – Том гордо продемонстрировал обручальное кольцо. – Через месяц вторая годовщина, а я все еще не могу поверить, что она сказала «да».
– Не ты один. Я всегда говорил, что Триш слишком хороша для тебя.
– Иди ты!.. – Том дружески пихнул его в плечо и перевел взгляд на закусочную. – Может, перекусим? Здесь подают отличные бургеры. Или ты на расследовании?
– Я просто навещал отца. А ты разве не на дежурстве?
Как по команде, рация на поясе Тома пискнула и ожила:
– Линкольн-четыре, отправляйтесь на ферму Мэйсон. Код четыреста пятнадцать, возможно триста девяносто.
Вполголоса выругавшись, он ответил:
– Принято, диспетчер. Что там опять стряслось?
– Жалоба от миссис Мэйсон. Ее сосед, Мартинес, расселся посреди поля и орет что-то на непонятное.
– Понял, выезжаю немедленно.
– Принято, Линкольн-четыре, конец связи.
Повесив рацию обратно на пояс, Том извиняюще развел руками:
– Обед придется отложить.
– Ничего, я все равно не голоден. – Малдер последовал за старым другом к патрульной машине. – А что это за Мартинес, местный сумасшедший?
– Да черт его знает… – Том остановился у дверцы водителя. – С крышей у него вроде все в порядке, но по слухам, он поклоняется каким-то старым богам или что-то вроде того. Соседка не в первый раз жалуется на него.
– Язычник? – с любопытством спросил он. – Здесь, в Фолмуте?
– Скорее на окраине… Малдер, мне пора, долг зовет. – Том слегка нахмурился и нетерпеливо переступил с ноги на ногу.
– Поедем вместе, – Малдер решительно шагнул к его автомобилю. – Никогда не видел массачусетских язычников. Да и тебе прикрытие не помешает.
– Эй, это против протокола! – запротестовал было Том, но Малдер уже уселся на пассажирское сиденье. – Ладно, черт с тобой… У тебя хоть пистолет и значок при себе? – хмуро спросил он, сев за руль и заведя двигатель.
– Я агент ФБР, Том, – с абсолютной серьезностью ответил Малдер, демонстрируя кобуру под полой плаща. – Я даже сплю с ними.
– Тогда неудивительно, что тебе не везет с женщинами.