ID работы: 13653363

Путь вниз

Гет
Перевод
R
В процессе
7
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 45 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
      День плавно перешел в вечерние часы без каких-либо признаков активности за пределами комнаты Ичиго и дальнейших беспокойств со стороны Кишу. В конце концов Ичиго оторвалась от пола, где долго лежала и смотрела в потолок. Она пошла в ванную, чтобы промыть порез на руке. Замотала его в неряшливой попытке сделать повязку из тонкого полотенца для рук. К счастью, кровь хорошо свернулась; Ичиго смогла вымыть ее мылом и очистить, не открывая рану.       Она проверила работоспособность своей руки, сдвинув книжный шкаф от изножья кровати и толкнув его по полу. Даже смогла толкнуть и маневрировать тяжелым предметом так, что он вклинился во входную дверь, а его верхняя часть оказалась прямо под дверной ручкой. Книжный шкаф был единственным подвижным тяжелым предметом в комнате, кроме кровати, но та не помещалась в пространстве перед дверью — так что книжный шкаф должен был служить единственной баррикадой. По крайней мере, это могло выиграть ей немного времени, если кто-то попытается проникнуть внутрь.       Удовлетворенная своей работой, Ичиго ковырялась в остатках еды, которую ей принесла Айра, и пыталась сообразить, что делать дальше. Все казалось таким беспомощным теперь из-за того, что ей не удалось застать Кишу врасплох. У нее больше не было элемента неожиданности. Она знала, что в конце концов ей придется выяснить, как работает главная дверь в общую квартиру. Ичиго все еще не была уверена, было ли устройство рядом с ней камерой. Но она знала, что главная дверь была единственным выходом. Либо она должна была придумать, как открыть ее сама, либо сбежать через дверь, пока та открыта… либо заслужить доверие настолько, чтобы ее добровольно вывели наружу.       И после всего этого… она все еще понятия не имела, как вернуться на поверхность Земли.       Ичиго устало посмотрела в сторону, увидев книгу, с которой заснула, все еще лежащую на ее кровати. Это была новелла, полностью на японском языке. Скучная книга. В ней рассказывалось о писателе-путешественнике, который объехал на своем велосипеде всю сельскую местность Японии, документируя жизнь горожан, с которыми он беседовал. Ичиго никогда не относила чтение к числу своих увлечений. В детстве она почти не читала книги для развлечения, вместо этого предпочитая им мангу. Но с учетом ограниченного выбора того, чем на данный момент занять свое время, Ичиго все равно смирилась с этим и обнаружила, что ясно представляет странствующего писателя в своем воображении, опосредованно проживающего свою простую жизнь в своей очень скучной книге.       Она задавалась вопросом, почему именно эта конкретная новелла оказалась во владении пришельцев. Похоже, она не имела никакого культурного значения и не содержала никаких предметов, о которых инопланетянам нужно было бы узнать. Это было похоже на обычную заурядную историю, которую чей-то скучный старый папа мог бы хранить на книжной полке в семейном доме. Ичиго подумала, что японские книги на полке оказались случайно. Она еще не открыла все книги на своей полке, чтобы попытаться найти между ними сквозную нить, если она была.       Ичиго допила последний глоток чая, остывшего несколько часов назад. Съела все, что было на подносе с едой, несмотря на то, что пища перестала быть теплой к тому времени, как Ичиго пришла в себя, чтобы переварить ее. Еда была роскошнее, чем все, что она ела за последние две недели в заточении. С полным желудком и отсутствием адреналина в теле она вытащила свой дневник из-под подушки, где прятала его. Открыв колпачок ручки, начала писать на новой странице.       Она озаглавила его «Важные заметки». Подчеркнула этот заголовок и начала первый абзац: «Нет кода двери, красный лазер, когда стоишь перед ней». Затем начала второй абзац, чтобы сделать заметку о книгах, и замялась. Облегчение нахлынуло на нее при одной мысли о возможности записывать свои мысли. Ощущение, что снова можно что-то сотворить своими руками. Способность организовать все, что она думала и чувствовала, в месте, где она могла держать все это при себе. Ичиго вспомнила, сколько раз за последние несколько недель она мечтала о бумаге и ручке — рисовать, писать, иметь хоть какой-то способ самовыражения. Все то, что она хотела запомнить. Все мысли, которые аккуратно разложила бы по полочкам в своей голове, пытаясь сохранить рассудок. Дневник был полезен не только для записи всего, что имело решающее значение для ее понимания инопланетной культуры, и всего, что она могла спланировать для своего побега. Это была безопасная гавань спокойствия для ее разума.       Она пропустила несколько страниц в дневнике. И стала рисовать карту своей классной комнаты из старшей школы, начав вписывать имена одноклассников, точно так, как помнила, и произнося небольшую молитву о том, чтобы каждый из них остался жив.

***

      Ичиго проснулась посреди ночи от звука, похожего на шум дождя. Она перевернулась на другой бок в постели, кутаясь в одеяло и прокручивая эту мысль в голове. Дождь… как мирно…       Ей всегда нравился шум дождя по ночам в Токио. Это заставило ее чувствовать себя как дома на странном корабле в небе.       В небе.       Стоп.       Дождь? Здесь? Так высоко в воздухе?       Ичиго вгляделась в темноту комнаты. Стены танцевали в голубом свете, искрясь потусторонним обликом, исходящим из-за окна. Она стянула одеяло и ступила на ковер, щурясь от света, струящегося сквозь стекло.       От щитов вокруг корабля полетели искры — маленькие взрывы, разлетающиеся, как фейерверки, скользящие по пруду. Голубое свечение щитов, казалось, поглощало и подавляло огонь взрывов, словно объятия медленно текущей жидкости. Щиты на мгновение засветились белым, поглощая воздействие каждого огненного удара, постепенно затухая внутрь самих себя и переходя в мирное голубое свечение.       Кто-то стреляет в нас, — подумала Ичиго. Но… атака ничего не дает.       Сияние щитов Глубокой Синевы было странно красивым. Ичиго пришлось напомнить себе: щиты были созданы с помощью того, что казалось силой Кошачьей Слезы, силы, которую предполагалось использовать во благо. Успокаивающий свет щитов был похож на поверхность океана — могучий, сильный, и завораживающе наблюдать, как он волнами колеблется по поверхности корабля.       В конце концов, пули перестали стрелять по комплексу, и свечение щитов успокоилось до своего типичного насыщенного синего цвета, таинственная аура витала вокруг странного замка в небе.       Ичиго не знала, радоваться ли ей за защиту щитов… или бояться, что никто не может проникнуть внутрь.

***

      Следующее утро наступило без происшествий после того, как Ичиго снова заснула. Она проснулась от легкого стука в дверь и дневного света, струившегося в окно. У нее перехватило дыхание от звука ударов, и она быстро вскочила.       — Эм, Ичиго? Это я, — услышала она из-за двери.       Это была Айра. Ичиго до сих пор не была уверена, насколько она доверяет инопланетянке после того, как накануне та оставила ее наедине с Кишу. Хотя и знала, что Айра просто делает свою работу, ей хотелось, чтобы женщина просто оставила ее в покое, если она не заинтересована в том, чтобы по-настоящему помочь Ичиго, когда ей это нужно.       Ичиго спустила ноги с края кровати и прошлепала к двери, все еще забаррикадированной книжным шкафом, — Что? — ответила она, скрестив руки на груди и пока что не пытаясь сдвинуть шкаф.       — У меня тут для тебя еда, — сказала Айра с другой стороны, — Ты можешь впустить меня?       Ичиго почувствовала запах ароматных специй, которые принесла Айра прямо за дверью, и это заставило ее желудок скрутиться от голода. За последние 48 часов она ничего не ела, кроме еды, которую Айра принесла ей накануне. С тех пор, как Ичиго попробовала свою последнюю тарелку горячей еды, то мечтала о том, когда она получит свою следующую порцию свежей пищи. Но Ичиго не могла позволить своему желудку помешать ее безопасности, и она не упустила бы возможности того, что Айра попытается выманить ее из комнаты.       Что-то осенило Ичиго, когда она уставилась на ручку своей двери. Она построила баррикаду, ожидая, что инопланетяне воспользуются дверью, чтобы войти в комнату, как они это делали до сих пор. Но разве они не могли телепортироваться?       — Тогда почему бы тебе просто не телепортироваться? — Ичиго окликнула Айру. Она снова скрестила руки на груди и ждала, нахмурив брови и испытывая любопытство, которое зудело у нее в голове. Это длилось несколько секунд, и Ичиго услышала вздох Айры по другую сторону двери.       — Мы не можем телепортироваться в личных помещениях корабля, — ответила Айра, звуча побежденно, — Это встроенная мера безопасности для защиты жителей и Глубокой Синевы.       Ичиго почувствовала, как на нее нахлынуло облегчение. Так что Кишу — или кто-либо другой, если на то пошло — не мог просто телепортироваться в ее комнату, когда вздумается. Ему пришлось пройти через дверь — ту, к которой она сейчас прислонила книжный шкаф. Может быть, действительно стоило разобрать ее кровать и использовать обломки для постройки баррикады.       Но затем встал вопрос о еде.       — Ты там одна? Ичиго переспросила Айру.       — Да, — сразу же ответила та, — Только я.       Ичиго испустила долгий вздох, решив пойти на обдуманный риск. Она нагнулась и начала оттаскивать книжный шкаф от двери, наклонив его ровно настолько, чтобы протиснуться в пространство между самым дальним краем и дверью, приоткрыв дверь наполовину.       Ичиго выглянула из-за угла двери. Айра стояла перед ней, держа в руках еще один поднос с едой с такими же порциями, как и в прошлый раз. Она улыбнулась Ичиго. Взгляд карьих глаз метался по гостиной позади инопланетянки. Казалось, что Айра говорила правду — основная жилая площадь выглядела пустой.       — Спасибо, что принесла поесть, — сказала Ичиго, протягивая руки, чтобы принять поднос.       Айра колебалась и вместо этого сказала, — Эм, я могу оставить его в комнате для тебя, если хочешь? Можно войти?       Ичиго нахмурилась, — Я, ну… я не уверена, — пробормотала она. В последний раз, когда Айра была в комнате, она оставила ее там одну, когда появился Кишу, хотя Ичиго умоляла не уходить.       — Прости за вчерашний день, — тихо сказала Айра, как будто прочитала мысли Ичиго. Она отвела взгляд в сторону, и на ее лице отразилось отчаяние, — Мне никогда не приходилось обслуживать кого-то в… как бы это сказать … — Ее голос на мгновение оборвался, прежде чем, — …в такой, хм, ситуации раньше. Я делаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе чувствовать себя комфортно, но я знаю, что уже подвела тебя.       Хмурый взгляд Ичиго смягчился. Ей пришлось напомнить себе: она была единственным человеком на борту базы Глубокой Синевы. Она попыталась на мгновение поставить себя на место Айры. Инопланетная женщина, казалось, находилась между молотком и наковальней, ей приходилось заботиться о невольном пленнике, а также подчиняться указаниям властей, охраняющих корабль. Тем не менее, Ичиго все еще чувствовала себя обиженной после того, как Айра бросила ее на днях… независимо от того, было ли это ее долгом или нет.       — Все в порядке, — наконец вздохнула Ичиго. — Я понимаю, у тебя есть работа, которую нужно выполнять.       Айра быстро кивнула, видимо, испытывая облегчение от ответа Ичиго, — Да, и я действительно хочу тебе помочь, — сказала женщина, — То есть… хочу помочь сделать все здесь комфортным для тебя.       Ичиго оглянулась через плечо на комнату. Глубоко вздохнув, она лягнула ногой дерево и отодвинула книжный шкаф еще дальше, — Ты можешь войти, — наконец пробормотала Ичиго. Она подумала о том, что сказала Айра о ее комфорте во время пребывания в плену в комнате. Инопланетянка была дружелюбной и, казалось, имела добрые намерения по отношению к Ичиго. Она даже подумала, что могла бы использовать Айру, чтобы получить информацию о корабле и о войне. Имеет смысл попытаться подружиться с ней.       Но еще в глубине души Ичиго жаждала общения хоть с кем-то… даже если она знала, что отношения с Айрой всегда будут, по крайней мере, в какой-то степени деловыми.       Айра просияла, услышав приглашение войти в комнату. Ичиго пошла первой, неуклюже перешагнув через книжный шкаф, в то время как женщина грациозно поднялась и перепрыгнула через него, мягко приземлившись на ноги, как только она оказалась в комнате. Айра передала поднос с едой Ичиго и, взглянув на дверь, закрыла ее за собой.       Ичиго села на кровать и поставила еду рядом с собой. Она начала быстро разрывать свежую булочку, один только запах еды наполнял нос и окружал ее блаженством. Первый кусочек был таким же вкусным, как она помнила его из вчерашнего блюда. Она вздохнула от блаженства, когда начала отламывать еще один кусок.       Айра устроилась в неудобном кресле на покосившемся книжном шкафу на полу, — Что вы думаешь о еде? — спросила она, — Это похоже на вашу обычную земную еду?       — Немного, — ответила Ичиго, — Хотя, не похоже на что-то из Японии. В ней гораздо больше специй. Однако многое на вкус кажется знакомым. И намного лучше, чем еда, которую мне давали в тюрьмах.       Айра задумчиво кивнула, — С самого прибытия мы добываем ингредиенты с Земли, — объяснила Айра, — Люди на борту, которые управляют кухнями, смогли найти на Земле ингредиенты, похожие на те, которые мы используем в нашей местной кухне.       Ичиго ковыряла рис с одной стороны основного блюда. Айре, казалось, не терпелось завести светскую беседу о пребывании Ичиго, поэтому та начала думать о чем бы спросить инопланетянку, пока они были одни, чтобы поболтать о пустяках. Она откусила еще кусочек риса и прожевала, прежде чем спросить, — Ты обустраивала эту комнату?       Айра, казалось, была в восторге от вопроса, — Да, я и еще несколько человек, — весело ответила она, — Знаю, что комната маленькая, но я хотела, чтобы здесь было удобно, понимаешь?       — Это довольно мило, — продолжила Ичиго. Она взглянула на книжную полку, на которой сидел Айра. — Как ты выбирала книги?       Она надеялась, что Айра не отнесется к этому вопросу с подозрением, чего не случилось. Ей тут же ответили, — О, это смесь ваших и наших книг. Я взяла кое-что из наших собственных библиотек. У некоторых были личные коллекции, которые они привезли с собой в путешествие, а некоторые уже собирали книги с Земли с самого прибытия, — Айра взглянула на книжный шкаф, на котором она сидела, — Многие из нас изучали японский язык в течение нескольких поколений, прежде чем приехать сюда, поскольку Токио был запланированной операционной базой Глубокой Синевы на протяжении десятилетий. Те из нас, кто близок к нашим военным, довольно бегло говорят!       Ичиго отложила информацию в ее мозгу на потом: свободное владение японским языком и тот факт, что книги, оставленные в ее комнате, оказались там случайно.       — Как называется ваш язык? — спрашивала Ичиго между кусочками еды.       — Он называется, эм… не знаю, как это звучит на вашем языке, но называется Лок, — сказала Айра, — Это происходит от очень древнего языка в истории Земли, с того времени, когда наши предки покинули Землю. У вас, людей, даже есть некоторые языки, которые существуют до сих пор и звучат похоже!       — Это немного похоже на английский, — заметила Ичиго, — Может быть, немного более… округлый?       — Мне еще предстоит изучать другие языки на Земле, кроме японского, — застенчиво признала Айра. — Хотя я уверена, что ты права!       Ичиго решила проверить еще одну границу. Она нервничала из-за того, как может отреагировать Айра, но та, похоже, стремилась подружиться с Ичиго. Она отложила ложку и налила себе чашку чая, — Эм, Айра? Можно задать тебе странный вопрос? — она начала.       Айра моргнула, — Конечно можно, — быстро ответила она.       — Думаю, я хотела бы выучить ваш язык, — выдохнула Ичиго. Она постучала ногтем по чашке с чаем и быстро продолжила, внимательно наблюдая за выражением лица женщины, когда говорила, — Если я собираюсь с этого момента быть здесь как часть вашего общества, думаю, что мне было бы полезно узнать, как общаться с остальными, которые не говорят по-японски. Уверена, это могло бы облегчить мне жизнь.       Айра удивленно смотрела на то, как Ичиго добавила, — … Не могла бы ты помочь мне научиться?       Ичиго молча смотрела, как Айра моргает, глядя на нее. Она, казалось, тщательно обдумывала свои мысли, ее глаза метались между глазами Ичиго, словно решая, что она собирается сказать. Ичиго почувствовала, как паника начинает нарастать в животе. И надеялась, что не посеяла в Айре семя недоверия и не дала ей повода с подозрением отнестись к этой просьбе.       После нескольких секунд молчания женщина нерешительно начала, — Это кажется хорошей идеей, но эм… я не совсем уверена, как это сделать. Я плохой учитель. Мой японский не очень хорош.       Ичиго, втайне радуясь тому, что Айра, похоже, не подозревает ее намерений, быстро ответила, — Все в порядке! На самом деле, мне было интересно узнать, какие книги у вас есть… Можешь ли дать мне что-нибудь еще, что поможет мне легче учиться? Может быть, книги, предназначенные для изучения японского?       — Это блестящая идея! — ответила Айра, хлопнув в ладоши, — Полагаю, что у нас должны быть некоторые на борту последнего корабля, который только что прибыл. У некоторых на корабле, который пришвартовался сегодня утром, на борту есть семьи. Я посмотрю, смогу ли я одолжить у них несколько детских книжек.       Эта маленькая деталь заставила Ичиго задуматься: у некоторых на борту есть семьи.       Дети. Целые семьи, матери, отцы, братья и сестры. Инопланетяне, должно быть, были чрезвычайно уверены в своей силе на Земле, чтобы рискнуть привести детей на территорию Глубокой Синевы. Или они действительно так отчаянно пытались сбежать с планеты, с которой прибыли.       Ичиго представляла себе, как она смогла бы отключить щиты корабля и позволить земным военным прорваться сквозь его, казалось бы, непроницаемые стены. Но теперь образ солдат, расстреливающих территорию Синевы, казался мрачным. Она поджала губы и кивнула, — Да, я думаю, мне будет легче учиться, — сказала она Айре с легкой улыбкой.       — Ох! — воскликнула Айра, выпрямляясь, — Мне только что пришла в голову мысль — я могла бы еще принести несколько моих любимых телешоу, которые я люблю смотреть? Мы перехватываем телевизионные передачи на Земле уже несколько лет и переводим их на наш язык для собственного развлечения и обучения, — женщина радостно просияла, — Уверена, что прослушивание того, как кто-то говорит на нашем языке, также поможет тебе учиться!       Ичиго удивленно моргнула. Перехват ТВ с Земли? Они могли и это сделать? Как долго эта инопланетная раса подслушивала людей с Земли? Она решила пока не углубляться в эту тему, сказав, — Да, звучит здорово! Я полагаю, что научилась бы гораздо быстрее, если бы тоже слушала язык.       — Тогда решено! — прощебетала Айра. Она поднялась со своего места на книжном шкафу и хлопнула в ладоши, — Я получу разрешения у других служителей и у Кишу, а также распоряжусь о книгах и о устройстве, которое ты сможешь использовать для просмотра телевизора.       — О, эм… — быстро начала Ичиго, — Не могла бы ты… не могла бы ты оставить эту просьбу только между нами?       Айра растерянно склонила голову набок. Ичиго продолжила, — Я-я боюсь, что никто не доверит мне знание языка. Я просто хочу чувствовать себя здесь комфортно и понимать, как говорить и вести себя, как все вы, но… я беспокоюсь, что Кишу не захочет, чтобы я училась… чтобы у него было больше контроля.       Это была полуложь. Она действительно беспокоилась, что Кишу откажет ей в образовании, чтобы она не понимала кое-что из того, что он и другие инопланетяне говорили на их родном языке. Но она не просто хотела выучить язык, чтобы чувствовать себя комфортно — она хотела силы знания, о котором никто не знал.       Кроме того, это был первый раз, когда она осмелилась сказать что-то прямо оскорбительное в адрес Кишу перед Айрой. Это была авантюра, но до сих пор Ичиго чувствовала себя удачливой во время общения с Айрой — и ей не терпелось испытать эту удачу, пока казалось, что та на ее стороне.       — Я… я не знаю, — наконец сказала инопланетянка, ее лицо поникло, когда она внимательно посмотрела на Ичиго, — У меня могут быть большие неприятности, если кто-то найдет в твоей комнате несанкционированные предметы. И если Кишу узнает, что я действовала за его спиной…       Ее голос оборвался. Айра отвела взгляд в сторону, теребя подол своих рукавов. Ичиго нервно сглотнула, пытаясь быстро сообразить, что она могла бы сказать, чтобы успокоить Айру.       — Знаю, что прошу о многом, — предложила Ичиго, — Просто это много значит для меня, потому что у меня… здесь действительно ничего нет. Обучение может, по крайней мере, отвлечь меня от всего. И я обещаю, что тоже буду молчать об этом.       Айра подняла глаза, чтобы еще раз изучить лицо Ичиго. Ее плечи опустились, и она вздохнула. Она открывала и закрывала рот, борясь со словами.       В конце концов, сказала, — Думаю… если это поможет тебе чувствовать себя здесь более комфортно… это не повредит.       Ичиго засияла от восторга, когда она в волнении сложила руки вместе, — Спасибо! — сказала она с улыбкой.       Айра ответила на улыбку Ичиго своей собственной. Несмотря на то, что Ичиго осознавала, что она не была полностью честна с этой женщиной в отношении своих намерений, но все равно была так рада, что у нее возникло доверие с другим обитателем корабля и с кем-то, с кем она могла поговорить о своей жизни, застряв в общей комнате. Может быть, она могла бы даже считать Айру своим другом.       Другом или нет, но Ичиго надеялась, что она говорит правду, и это не обернется чем-то плохим для обеих.       А потом, когда Айра наконец ушла, Ичиго закрыла за ней дверь, и быстро, тихо поставила на место книжную полку как баррикаду, блокирующую дверь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.