ID работы: 13635670

Рождённый Осторожностью

Джен
Перевод
NC-17
В процессе
252
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 459 страниц, 112 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
252 Нравится 118 Отзывы 72 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Ли медленно кивает. - Уникальный - подходящее слово. Я не хочу показаться грубым, профессор, но мы можем обсудить детали наедине? - спрашивает он, косясь на греющего уши Брендана. - Некоторые детали… деликатные, если можно так выразиться. Не принимай на свой счёт, Брендан. Мальчик фыркает и складывает руки за головой. - Не кипишуй, я всё понял. Ты не хочешь, чтобы твои секретные техники вылезли наружу. Это умный ход, потому что, если я доберусь до них, мне будет слишком просто обогнать таких старых пердунов, как ты, - говорит он с ухмылкой. - А так будет хоть какой-то вызов. - Мне только двадцать четыре, сопляк. Брендан разворачивается на пятках и уходит, все также сложив руки за головой. - Ага, ага, бывай, старик. Между мной и тобой целых двенадцать лет. Я слышу, как скрипят твои кости. - Да-да, иди отсюда. - Я то пойду, мои то кости не ноют. - В моё время тебе бы надрали задницу за такие слова. Брендан фыркает и смеётся, хватая рюкзак валяющийся у входной двери и выскакивает обратно на улицы Литтлрута. Ли поворачивается к Бёрчу, который прикрывает лицо ладонями. - Извини за него, - бормочет Бёрч, проводя руками по лицу. - У него такой же грубый рот, как у меня в его возрасте. Ли отмахивается от беспокойства мужчины. - Он ребёнок. Они все такие. Паренёк ещё довольно мягок и не стремился действительно оскорбить по сравнению с теми, с кем я привык иметь дело. Бёрч выпрямляет спину, и улыбка возвращается на его лицо. - Хорошо, тут есть небольшая комната для совещаний. Там мы сможем поговорить наедине. Профессор поворачивается, чтобы отвести его в заднюю часть лаборатории, но Ли останавливается, окликая мужчину. - Профессор? Бёрч тоже останавливается, поворачивается к Ли и вскидывает бровь. - Да? - У вас случайно нет Психического типа? Некоторые вещи, которые я должен рассказать, как бы… трудно осознать, я думаю? - Ли на миг отводит взгляд от внезапного всплеска нервозности. - Наличие второго слушателя, которому нельзя солгать, может помочь вам легче поверить моим словам. Прежняя настороженность Бёрча возвращается, его лицо каменеет, но всё же мужчина кивает. - Да. Мой Медичам* не умеет прямо читать мысли, но он может считывать мозговые волны и отделять ложь от правды. Ты действительно думаешь, что то, что ты хочешь рассказать, настолько невероятно? - На сто процентов. Бёрч засовывает руку в свой лабораторный халат и вытаскивает обветренный покебол, покрытый царапинами и потёртостями. Он раскрывается в его руках, и во вспышке белого света рядом с ним материализуется Медичам. Невысокий гуманоид смотрит на Бёрча, затем на Ли и Вульпикс, совершенно не воспринимая их как угрозу. ‘Вероятно, вполне обосновано’, размышляет Ли, глядя на канаты мышц, отчётливо проглядывающие под испещрённой шрамами кожей Медичама. Краем глаза он заметил, как Вульпикс хмурится из-за того, что к ней отнеслись с таким пренебрежением, но она не стала устраивать суету. - Медичам, - начинает Бёрч, заставляя покемона мгновенно обратить внимание на своего тренера. - Мой друг говорит, что ему нужно объяснить кое-какие диковинные вещи, и просит твоей помощи в их проверке. Не мог бы ты пассивно настроиться на него и недолго побыть для нас детектором лжи, пожалуйста? Медичам молча кивает. Пара мужчин и покемонов продолжают идти, минуя нескольких лаборантов, которые задумчиво смотрят на Медичама. Бёрч останавливается перед дверью в дальнем правом углу и открывает её, включая свет, который освещает маленькую комнату с несколькими стульями и столом. Оба мужчины входят внутрь и садятся на стулья, Вульпикс все также остаётся сидеть на плечах Ли, а Медичам решает встать рядом с Бёрчем, скрестив перед собой руки. - Хорошо, - говорит Бёрч, кладя перед собой руки и опираясь на стол. - Когда будешь готов, начинай, Ли. Медичам? Глаза Покемона Боевого/Психического типа начинают слегка сиять. ‘Только.Не. Облажайся’ - Ладно… Боже, я почти не знаю, с чего тут начать… - говорит Ли, неуловимо проводя пальцами по ожогу. - Я даже сам не знаю всех подробностей случившегося. Буду откровенен, профессор. Речь пойдёт совсем не о каком-то сверхсекретном методе обучения. Возможно, если все пойдёт хорошо, но… Бёрч и Медичам обмениваются взглядами. Ли проводит рукой по волосам и вздыхает. Вульпикс прижалась немного ближе и ткнулась носом в его щеку, глядя на него своими проникновенными шоколадными глазами. Мужчина пытается вытянуть из своего маленького лисёнка как можно больше сил и продолжает. - Профессор, я немного отвлекусь, но что вы знаете о теории Мультивселенной? Наряжённое лицо Бёрча тает сменяясь замешательством. - Я не изучал глубоко эту тему, но знаю основы. Все, что могло произойти, либо происходит сейчас, уже произошло, либо должно произойти в другой вселенной, верно? Зачем поднимать эту тему? Ли стискивает яйца в кулак. Нет никакого смысла поворачивать назад. - Я не из этой вселенной, профессор. Я сам до конца не понимаю как, но меня вырвало из моего родного измерения и перенесло сюда только лишь с тем, что у меня было при себе в тот момент. Именно из-за этого переноса я и выгляжу таким подтрёпанным. Я пришёл к вам, потому что мне нужна помощь от кого-то, заслуживающего доверия. Профессор покемонов замирает, затем медленно поворачивается к Медичаму. Покемон выдыхает через нос и быстро кивает. Вся комната погружается в молчание на долгую, мучительную минуту, пока Ли ждёт реплики Бёрча. Мужчина же просто смотрит на молодого человека с выражением, которое тот не может понять, заставляя того нервно ёрзать. ‘Я знал это. Я знал, что это не может кончиться хорошо. Меня назовут сумасшедшим и на этом всё кончиться, гейм овер, сука. Жизнь в камере с мягкими стенами. Мне действительно нужно научиться продумывать всё наперёд’. Щека Вульпикс, внезапно прижавшаяся к его щеке, чудесным образом снимая его панику, но Ли все ещё чувствует, как колотиться его сердце. Наконец, Бёрч вздыхает и отводит напряжённый взгляд. - Ну, э-э. Это довольно... необычно? Медичам знает, что ты не лжёшь, но, пожалуйста, пойми, что это все ещё звучит безумно, и сканирование Медичама не идеально. Если это заблуждение, в которое ты искренне веришь, его сканирование можно обмануть. У тебя есть что-нибудь, чтобы подтвердить свои слова? В сердце Ли вспыхивает надежда. Бёрч может ему поверить. Он достаёт бумажник и телефон из кармана и кладёт их на стол. - Вот. Посмотрите, не кажутся ли они вам хоть немного знакомыми. Берч открывает бумажник и внимательным взглядом изучает водительские права Ли. - Штат Огайо? - спрашивает он, крутя карту в руке, чтобы увидеть различные голографические слои, встроенные в неё. - Мой дом, - добавляет Ли. - Один из пятидесяти отдельных штатов, составляющих коллективную нацию Соединённых Штатов Америки. Бёрч рассеянно кивает и смотрит на деньги и кредитную карту в кошельке. - Пятьдесят штатов, да? Звучит как кошмар управленца, - шутит он. - Я предполагаю, что Чейз - это банк? Спрашивает он, поднимая кредитную карту Ли. - Банк, да. - Ты имеешь в виду банк*? - спрашивает Бёрч, приподняв бровь. Ли хмурится. - Банк. Чейз - те, кто меньше всего меня обманывал, поэтому я остался у них. Хотя, учитывая то, как они в последнее время хотели меня облапошить, я почти счастлив быть здесь, просто назло им. Бёрча едва шевеля губами повторил: «Облапошить?», после чего отложил в сторону права и кредитную карту, затем вытащил из кошелька некоторое количество находящихся там долларовых купюр. - Физические банкноты? - недоверчиво спрашивает он. - Не каждый день такое увидишь. Они вышли из употребления много лет назад. На самом деле, банк больше даже не печатает новые купюры. А что такое доллар? ---- * - не придумал, как передать смысл на русском. На английском эта разница передаётся артиклем. По факту, Ли говорит о своём банке, как об одном из многих в своём мире, а Профессор его не понимает, поскольку в его мире банк всего один. Вот и выходит у них недопонимание.
252 Нравится 118 Отзывы 72 В сборник Скачать
Отзывы (118)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.