ID работы: 13593791

Во мгле любви

Гет
NC-17
В процессе
14
Горячая работа! 8
автор
Ardellia бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 87 страниц, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 8 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава третья

Настройки текста
      Взмыв вниз на бешеной скорости, люди закричали во всё горло. От этого вскрика Элис сжалась и посмотрела в сторону американских горок, где отчаянные и сумасшедшие люди добровольно садились в кабинку ради острых впечатлений. Вон Граф была не из таких людей. Элис сомневалась, что могла бы в здравом уме залезть в подобную кабинку и подняться на высоту девятиэтажного здания, чтобы потом сломя голову упасть вниз. Это развлечение было явно не для неё.       Она видела, как много людей собралось сегодня в парке аттракционов, и большинство из них выбирало не безобидные карусели, а экстремальные горки или же комнаты ужасов. Они явно пришли за острыми впечатлениями, в то время как Вон Граф просто прохаживалась мимо всех этих сооружений, прогуливаясь и посматривая по сторонам.       Рядом с ней шла Маргарет, старшая сестра, и Пенелопа, маленькая племянница. Обе имели воздушные светлые волосы, но только если у Маргарет были синие глаза, то её пятилетняя дочь обладала карими, в точности как у отца. Они казались столь похожими друг на друга, что были одеты даже в один тон. На Маргарет красовались тонкие голубые джинсы и белая майка, а на Пенелопе — голубое пышное платье с белыми рисунками.       Находясь рядом с ними, Элис выделялась на их фоне. Во-первых, у неё были не такие светлые волосы, и её наряд был в совершенно других цветах. Чёрные шорты облегали тонкие ноги и бёдра, словно вторая кожа, а тёмно-зелёная майка содержала забавный принт. Нарисованный ёжик в стиле панк-рока держал в одной руке гитару, а в другой — горящую сигарету. Если Маргарет с дочерью выглядели мило и воздушно, как какие-то сказочные феи, то Элис создавала противоположное впечатление.       Но какие бы у них ни были вкусы, они всё же были одной семьёй. Элис виделась с сестрой не так часто, но раз в месяц старалась проводить с племянницей совместный выходной день. Обычно они ходили или в кафе, или в кино, но сегодня была хорошая погода, а в интернете на глаза попалось приглашение на аттракционы, поэтому Элис решила, что это отличное место, чтобы провести день.       По приходе в парк оказалось, что большинство аттракционов поставили для взрослых. Для маленьких детей оказалось мало развлечений, поэтому в основном девушки просто гуляли, заглядывая в ларьки с игрушками и всякими вкусностями. Всё, что попалось им на пути, — это небольшой прудик, в котором можно было поплавать на лодке в виде лебедя.       Спустя время получасового плаванья Элис громко сказала, что с неё хватит. Кому-то из них постоянно приходилось крутить педали, чтобы этот лебедь двигался по воде, и в основном это приходилось делать именно Элис. Пока девушка старалась и напрягалась, Маргарет кормила свою дочь вафлями. Это было несколько нечестно, но младшая Вон Граф молча крутила педали и смотрела по сторонам.       Когда они наконец-то причалили к берегу, ноги сводило от усталости. Пенелопа захотела шоколадного мороженого, поэтому после пруда они все вместе пошли на поиски мороженого вагончика. Это был лёгкий и спокойный день, и Элис должна была наслаждаться им, но почему-то её мысли в этот момент были совершенно в другом месте.       Наблюдая за тем, как люди располагаются на лужайке, как они весело едят сладости или же ходят на аттракционы, Элис думала о том, что в этот момент в одной квартире взаперти сидел мрачный человек. Кайл не выходил сегодня из головы Вон Граф, как бы она ни хотела.       Она была у него вчера и позавчера, а сегодня у неё наступил законный выходной. За эти дни, что она провела в его квартире, они практически не разговаривали. Один раз, спросив перед уходом, надо ли что-то ещё сделать, он ответил, что той пора бы свалить. Это было грубо, но девушка не стала на это обижаться.       Элис понимала, что он не хотел терпеть чьё-то присутствие в своей квартире, поэтому действовала тихо и ненавязчиво. Вчера она целый день убирала ванную комнату, протирая тряпкой каждый сантиметр и занимаясь стиркой. Элис постирала не только грязные вещи, но даже шторы, которые висели в спальне. Почему-то ей показалось, что они были очень пыльными, поэтому долгое время она занималась тем, чтобы их попросту снять.       Кайл во время уборки молча сидел на диване и слушал телевизор. Кажется, это было его единственным любимым занятием. Он ни к чему больше не проявлял никакого интереса. Один раз Элис спросила, может, ему закачать и включить аудио книгу, на что тот лишь рассердился и, хлопнув дверью, скрылся в спальне.       Видимо, мужчина продолжал делать вид, что он был таким, как все. Он продолжал сидеть перед телевизором, словно мог видеть, что происходило на экране. Слушать книги было бы для него принятием того, что он стал другим. Элис пробыла с ним не так много времени, но поняла, что тот отказывался верить в то, что его жизнь была теперь кардинально иной.       Ей было жалко Кайла, но вслух она этого не говорила. Порой она видела его пустой взгляд, и ей казалось, что сейчас он моргнёт и по-иному посмотрит на неё. Но нет, этого не происходило. Он продолжал игнорировать её присутствие, даже не поворачивая голову в её сторону, когда она говорила. Отвечал он всегда коротко и сухо, и в основном делал вид, будто находился в квартире в гордом одиночестве.       Он оказался не из говорливых. Вон Граф не знала, каким он был раньше, но сейчас она могла его описать как недовольного молчаливого сухаря. Порой ей хотелось встать перед ним, сложить руки на груди и сказать, чтобы он встряхнулся, а не был столь сварливым, как старый дед, но потом она приходила в реальность. Если она будет много идти против него, то он выгонит её с этой работы, как и других, которые приходили до неё. Поэтому, боясь остаться без денег, Элис затыкала свой внутренний голос и заставляла себя работать молча.       — Ты вообще с нами? — послышался голос прямо над ухом.       Элис моргнула и обратила внимание на свою сестру, которая приблизилась слишком близко. Маргарет заинтересованно захлопала своими длинными ресницами, заглядывая в лицо. Пенелопа шла рядом, держась за руку своей матери.       — А? — спросила Элис, возвращаясь в реальность.       — Я говорю, о чём ты так сильно задумалась? Небось и вовсе меня не слушала.       — Да слушала я, слушала.       — И о чём я тебе рассказывала?       — Про Стива и его машину?       — Элис! — возмутилась Маргарет, закатывая глаза. — Это было десять минут назад, когда мы проходили мимо качелей. Сейчас же я тебе рассказывала про детский сад Пенелопы и её группу. Ты совсем не слушала мой рассказ про неадекватных матерей и их сварливых детей?       — Прости, — смущённо произнесла Вон Граф. — Я, кажется, задумалась.       — И о чём же?       Маргарет возмущённо сложила руки на груди и в ожидании уставилась на свою младшую сестру. Элис начала думать, что же такое сказать, что могло бы удовлетворить Маргарет, но ничего не смогла придумать. Вместо этого она решила, что стоит озвучить правду.       — На самом деле, я думала о Кайле.       — Том самом, за которым ты ухаживаешь?       — Не могу сказать, что я прям ухаживаю, — засмущавшись, ответила девушка. — Просто я навожу порядок в его доме, хожу за продуктами и готовлю кушать.       — И о чём же ты думала?       Элис потупила взгляд, смотря на Пенелопу, которая разглядывала уток, что переходили дорогу. Ребёнок совершенно не интересовался разговором взрослых, пребывая в своём собственном мире. Проследив за её взглядом, Элис тоже обратила внимание на уток. Они подождали, пока те прошли и добрались до пруда, и только после этого продолжили свой путь.       — О том, какой он недовольный постоянно.       Он не заслуживал жалости, но Элис было действительно его жаль. Кайлу сильно не повезло оказаться в той ситуации, с которой он столкнулся. Она видела, каким подавленным он был, и от этого становилось лишь грустней. Что на самом деле творилось у него внутри? Что он чувствовал? Как сильно он переживал? Элис не могла представить себя на его месте. Она бы испытала невероятный ужас, оказавшись в темноте. Дезориентированная, потерянная, одинокая. Неспособная увидеть свет и мир, всю его красоту.       — А ты бы чувствовала себя иначе, находясь в его шкуре? — хмыкнула Маргарет. — Человек потерял всякий интерес и впал в депрессию. Он принимает таблетки?       — Вроде бы нет.       — Тогда ему совсем скучно. Только представь — вокруг темнота и даже посмотреть не на что.       Элис медленно кивнула, краем взгляда смотря на Пенелопу. Та продолжала с ними идти, но постоянно теперь оборачивалась, смотря уткам вслед. На мгновение Вон Граф подумала о том, что было бы, если бы она потеряла зрение и не смогла бы больше наблюдать за вечно всем интересующейся Пенелопой? Не видеть, как та растёт. Эта мысль вводила в ужас.       — Он делает вид, что может всё видеть, — произнесла Элис. — Он садится перед телевизором и буквально смотрит его, даже если там просто идёт какой-то фильм, понимаешь? Он же не видит его!       — Просто слушает? — хмыкнула Маргарет, продолжая тащить за собой ребёнка. — Может, ему было бы гораздо интересней слушать аудиокниги или какие-то интервью?       — Вот я тоже думала про аудиокниги! — радостно воскликнула Элис, но потом тихо добавила. — Правда, он и слушать меня не хочет. На самом деле, мне кажется, что бы я ни предложила — он откажется. Порой я думаю, что он меня уже возненавидел.       — Да брось ты, — фыркнула старшая сестра. — Как тебя да возненавидеть? Ты же и мухи не обидишь. Что ты должна сделать, чтобы на тебя разозлились?       Элис вспомнила момент, когда пылесосила и Кайл запутался в проводе. Она до сих пор могла чётко видеть его падение на пол, и от этого становилось с каждым разом всё стыднее. Конечно, об инциденте Вон Граф не стала рассказывать сестре, а решила умолчать. Если она поделится с ней этой историей, Маргарет всю жизнь будет припоминать эту оплошность.       — Кажется, он злится просто от моего одного присутствия.       — Тогда заставь его тебя полюбить!       Девушка вскинула бровь и обернулась к сестре, которая пожала плечами. Маргарет сделала вид, будто ничего такого не сказала, и подошла к фургончику с мороженым. Завидев множество разных вкусов, Пенелопа наконец-то перестала оборачиваться и обратила всё своё внимание на представленное мороженое. Она пыталась заглянуть на витрину, но была достаточно небольшого роста, поэтому Маргарет взяла её на руки. Девочка тут же приложила палец к губам и начала выбирать себе мороженое.       — Ты говоришь какие-то глупости, — пробормотала Элис.       — Что? Что я такое сказала? Если ты растопишь его сердце — он тебя не выгонит!       — Говоришь это так, будто на самом деле это так просто.       — Расположить к себе мужчину? Конечно, это просто.       Маргарет фыркнула и качнула головой. Она была старше Элис на десять лет, но выглядела по-прежнему очень молодо и ухожено. Стив, её муж, добивался Маргарет очень долго и упорно. Он задаривал её подарками на протяжении многих месяцев, прежде чем Маргарет просто согласилась с ним пойти на одно свидание.       Элис была совсем не такой. В ней не было этой красоты и уверенности, которая присутствовала у Маргарет. Младшая Вон Граф не умела вилять хвостом и соблазнять мужчин, а уж тем более располагать их к себе. На самом деле, в этом плане у Элис было всё не так уж и хорошо. Её недолгие отношения казались одной сплошной ошибкой, после которой она не хотела больше никому доверять и открываться. Её сестра только махала на это рукой и призывала действовать.       — Это тебе просто, — буркнула Элис, смотря на витрину с мороженым. — Не все такие обаятельные, как ты.       — Этому легко научиться, сестрёнка. Ты привлекательная, смешная и хоть и с некими причудами, но хорошая, как личность. Если бы ты умела пользоваться всем тем, чем наградила тебя природа, у тебя бы была толпа ухажёров.       — Не нужна мне толпа.       Маргарет пристально посмотрела на сестру, пока та игнорировала её взгляд и вглядывалась в ванильное мороженое. Маленькая Пенелопа указала пальцем на зелёное мороженое с фисташками, тем самым требуя его у матери. Маргарет тут же сделала заказ, попросив положить шарик мороженого в самый маленький стакан, а себе заказала клубничное мороженое в самом большом вафельном стаканчике. Пока выполняли её заказ, Элис тем временем обдумывала, что же хочет она сама.       — Ты просто боишься, — вдруг произнесла Маргарет, удобнее перехватывая на руках свою дочь. — Это всё из-за того, что тебя бросил тот парень. Как его звали?       — Уже неважно, — буркнула Элис, прикрывая глаза.       — Нет, важно. Я чувствую, что это всё ещё важно для тебя. Ты ведь до сих пор не можешь пережить ваше расставание? Поэтому ты постоянно одна?       — Я одна, потому что мне так комфортней, — попыталась убедить сестру Элис. Девушка остановила свой взгляд на фиолетовом мороженом, где было написано на табличке «маракуйя». — Вот это мороженое, будьте добры.       Мужчина в фургончике кивнул, когда Элис указала на фиолетовое мороженое, и отдал заказ Маргарет. Та, прежде чем взять мороженое, поставила на ноги ребёнка, а после достала мелочь из кошелька. Расплатившись, она отдала мороженое Пенелопе и принялась есть своё.       Элис чувствовала, как с неё не спускали взгляда, пока она расплачивалась с мужчиной. Она ощущала, что Маргарет было что сказать, но та сдерживалась и молчала. Сестра вновь заговорила только тогда, когда они втроём отошли от фургона и сели на скамейку.       — Ты просто боишься.       — Пауков? — вдруг вклинилась в разговор Пенелопа, махая ногами в воздухе.       — Мужчин, — выпучив глаза, произнесла её мать, и погладила ребёнка по голове. — Кушай мороженое.       Пенелопа кивнула и начала есть, практически сразу чуть ли не испачкав своё платье. Маргарет тут же достала платок и начала вытирать подбородок своей дочери, пока та не испачкалась, как поросёнок. Элис же тяжело выдохнула и перевела взгляд на прохожих, которые радостно направлялись на аттракционы.       — Я никого не боюсь, — в своё оправдание сказала девушка.       Наверное, это было ложью. После того, как ей разбили сердце, а все её чувства оказались растоптаны, Элис действительно не подпускала близко к себе мужчин. Всё было из-за Питера, с которым они начали встречаться ещё в старшей школе. Элис думала, что с Питером их ждёт великое будущее. Она представляла их свадьбу, их детей и совместную старость где-то на берегу океана. Вон Граф действительно считала, что Питер мог быть первым и единственным.       Но это оказалось совсем не так. Повстречавшись меньше года, он нашёл себе другую девушку. Где-то около месяца он встречался сразу с обоими, и так было до того, пока Элис не застукала их вместе на одной вечеринке. Видеть, как тот, кого ты любила больше всех в жизни, обнимается с другой, было просто невыносимо. Но ещё хуже оказалось принять тот факт, что их общие друзья знали о его слабости к другой девушке и просто скрывали это от Элис.       Элис чувствовала себя использованной, так как, стоило правде открыться, Питер поставил между ними точку и сосредоточился исключительно на второй девушке. Это было вдвойне обидно. Вон Граф до сих пор не могла поверить, что он так умело мог врать и клясться в любви, в то время как спал параллельно с другой.       Униженная, с растоптанными чувствами Элис потеряла всякую веру в то, что существовали порядочные парни. В тот момент ей было так невыносимо больно, что она решила, что пока не готова кому-то снова довериться. Питер казался самым близким человеком, которому она открывалась и доверяла больше всех. А он просто играл с ней.       — Если бы не боялась, то за это время уже бы подпустила к себе кого-то. Например, Джаспера. Как там ваши отношения?       — Мы просто друзья.       — Он тоже так думает?       Джаспер никогда не намекал так открыто о чём-то большем, чем дружба. Во всяком случае так считала Элис. При упоминании мужчины девушка чуть смутилась и повернулась в сторону, чтобы не выдать при сестре своё смущение. Но Маргарет всё видела и хитро сощурила глаза.       — Может, ты нас уже познакомишь?       — Зачем? — вспыхнула Элис.       — Уж очень хочется посмотреть, какой он.       — Я же тебе показывала фотографии.       — Одно дело фотографии, а другое дело вживую. Какого у него цвета глаза?       — Серые, — выдохнула Элис, а затем почему-то вспомнила, как Джаспер стоял рядом со своим братом. Их одинаковые глаза всплыли в памяти, только у одного они были наполнены грустью, а у второго — пустотой. — У Кайла тоже серые глаза.       — А они сильно похожи? — заинтересовалась сестра. — Эти братья.       — И да, и нет. Сложно сказать.       — А кто симпатичней?       Элис задумалась на мгновение, сравнивая двух братьев, вспоминая их внешность, схожесть и отличия, а затем услышала смешок Маргарет. Повернувшись к ней, она увидела, как та прикрывает рот рукой.       — Что? — не понимая, спросила Элис, нахмурив брови.       — Ты задумалась!       — И что?       — Это значит, что ты их обоих считаешь симпатичными!       Элис моргнула, а затем, покраснев, отвернула голову и с яростью откусила кусок своего мороженого. Девушка действительно считала братьев симпатичными, и было глупостью это отрицать. Она видела, как девушки реагировали на Джаспера, и почему-то считала, что Кайл тоже раньше не был обделён вниманием.       Они оба были хороши собой. Она высокие, накаченные, с красивым выраженным лицом. Им бы сниматься на обложке, а не… Мысль Элис потерялась, и она задумалась о том, что даже не знала, чем Кайл занимался по жизни. Она не знала, кем он работал до аварии и мог ли сейчас продолжать работать.       Девушка нахмурилась, задумавшись, а Маргарет, подумав, что та обиделась, по-дружески ударила её в плечо. Вон Граф тут же обернулась и посмотрела на сестру, которая уже доедала своё мороженое.       — Да ладно, не обижайся, — хмыкнула она, откусывая от стаканчика вафлю. — Ты так реагируешь странно.       — Просто ты меня донимаешь.       — Эй, это роль старшей сестры — донимать!       — Да, мама, роди мне младшую сестру, чтобы я тоже её донимала! — вскрикнула Пенелопа.       — Вот ещё чего, — возмутилась Маргарет, откусывая вафлю. — Мне тебя одной хватает.             — Ну мам!       Пенелопа состроила страдальческий вид, а Маргарет отвернулась от неё, полностью игнорируя капризы. Элис могла понять причину, почему её сестра так говорила. Беременность Маргарет протекала очень тяжело, несколько раз она ложилась в больницу на сохранение, а сами роды оказались слишком долгими, сложными и болезненными. Стоило Маргарет родить, как она сразу же сказала всем, что больше рожать не собиралась.       — И всё же, — игнорируя ребёнка, Маргарет заговорила с Элис. — Как тебе сама работа?       — Пока нормально, — пожав плечами, ответила Вон Граф. — Только чувствую себя лишней. Я пытаюсь как-то разговорить Кайла, но в большинстве случаев он меня игнорирует.       — Его надо вытаскивать из депрессии, — тоном знающего человека проговорила сестра.       — Джаспер сказал то же самое.       — И? Как ты собираешься это сделать?       — Ну, надо начать с малого. Для начала, я думаю, его надо вывести на улицу.       — Он постоянно сидит дома?       — Да. Заперся, как крот в своей норе.       Элис подняла взгляд, когда услышала очередной крик с американских горок. Она проследила за тем, как вагончик поднялся на самый верх, а затем резко рванул вниз. Люди вскинули руки, начав кричать, а ровно через секунду они скрылись из виду, помчавшись дальше по рельсам.       Это зрелище навело Элис на мысль, что, возможно, в такое место можно было бы попробовать вытащить Кайла. Парк аттракционов казался необычным местом, где можно было бы на чём-то покататься или же куда-то сходить. Во всяком случае в этом месте всегда была еда.       — Что, если его пригласить в этот парк?       — С ума сошла? — выпучив глаза, спросила Маргарет.       — Что не так?       — Он же слепой. И куда ты его отведёшь? Посадишь на американские горки, чтобы он испытал «прекрасные» ощущения? Он же будет совершенно дезориентирован в пространстве.       — Ты права, — задумчиво ответила Элис, слизывая капли начавшегося таять мороженого. — Но можно поплавать на лебедях или же покататься на поезде.       — Детском поезде?       — Думаешь, это слишком?       — Считаю, что у тебя больная фантазия. Едва ли человеку, который заперся в квартире от внешнего мира, понравится столь шумное и людное место.       — Тогда у меня нет идей.       Девушка печально выдохнула и посмотрела на людей, которые шли к аттракционам. Возможно, это и правда было не то, что могло бы понравиться Кайлу. Но куда его тогда вытащить? Элис хотела заинтересовать мужчину, чтобы он начал выбираться из квартиры и познавать новый мир.       — Ему нужно совершенно другое место, — посоветовала Маргарет, оборачиваясь к Пенелопе и снова вытирая салфеткой ей рот. — Где не так много народу, не так шумно и где он сможет почувствовать себя в комфорте. Сейчас главное ощущения, понимаешь? Раз он не может видеть, он должен прочувствовать.       — Говоришь так, будто понимаешь.       — А то, — хмыкнула Маргарет.       Элис лизнула мороженое и задумалась над словами своей сестры. В голове она начала продумывать некоторые варианты, как можно было бы сделать так, чтобы Кайл покинул квартиру. Она помнила слова Джаспера, что его брата надо возвращать к жизни. Но как это сделать?       — Играет, — произнесла Пенелопа, махая ногами в воздухе.       — Что играет, милая? — спросила мать.       — Мелодия играет. Очень красивая, правда, мама?       Прислушавшись, Элис поняла, что мелодия действительно где-то играет за спиной. Обернувшись, девушка увидела на другой дороге палатку с различными сувенирами. В этот момент рядом с палаткой стоял молодой парень, который открыл шкатулку и крутил рычаг. Его друзья смеялись рядом с ним. С этого расстояния было сложно понять, что за фигурка находилась в шкатулке, но Элис отметила, что мелодия казалась действительно приятной.       Она была тихой, гармоничной и даже в некоем роде нежной и одновременно с этим весёлой, немного заигрывающей. Вон Граф никогда не слышала эту мелодию, но буквально через пару секунд она навечно поселилась у неё в голове. Даже когда парень перестал крутить рычаг и мелодия замолчала, Элис продолжала напевать её.       — Красивая, — согласилась Маргарет с дочерью.       — И правда, красивая, — тихо произнесла Элис, а затем резко встала со скамьи, передавая сестре свой вафельный стаканчик. — Подержи, пожалуйста.       — А ты куда?       Девушка не ответила на этот вопрос, направившись к палетке с сувенирами прямо по траве. Она преодолела расстояние в считаные минуты и замерла над столом, на котором лежало множество изделий. Там были и игрушки, и брелки, и различные подделки из дерева, но Вон Граф искала ту самую шкатулку с прекрасной мелодией.       Её взгляд прошёлся по всем вещам, пока не зацепился за квадратную шкатулку. Элис засомневалась, что это была она. Она выглядела маленькой и слишком простой, но, взяв её в руки и открыв крышку, она вновь услышала красивую мелодию.       Фигурка льва с цирковым колпаком качалась из стороны в сторону, пока играла мелодия. Элис как завороженная смотрела на этого льва и даже не обратила внимания на женщину, которая стояла за столом. Та в ожидании смотрела на девушку, пока Элис стояла на месте.       Она думала о том, что, возможно, это было именно то, что нужно было Кайлу. Он не мог видеть, но мог слышать, и эта мелодия была достойна того, чтобы её слышали. Улыбнувшись, девушка закрыла крышку и посмотрела на продавщицу. Её настроение тут же улучшилось.       — Я покупаю эту шкатулку.       — Есть ещё с другой мелодией. Посмотри, дорогая, вот на эти, — произнесла женщина, указывая рукой на другие шкатулки, которые стояли в ряд чуть в стороне.       — Нет, я возьму эту.       Элис достала кошелёк и нужную сумму, когда ей назвали цену. Когда девушка возвращалась обратно к сестре, в её руке была деревянная шкатулка. Маргарет выглядела заинтересованной и тут же глянула сестре в руки, когда та уселась обратно на скамью.       — Что это?       — Подарок, — легко улыбнувшись, ответила Элис. Маленькая шкатулка легко помещалась на одной ладони.       — Я так понимаю, не для Пенелопы?       Пенелопа, услышав своё имя, наклонилась и посмотрела на свою тётю через маму. Заметив их заинтересованные взгляды, Элис усмехнулась и покачала головой. Она накрыла деревянную крышку рукой, словно собираясь скрыть шкатулку от чужих любопытных глаз, и в этот момент почувствовала лёгкое тепло внутри себя.       — Нет, не для Пенелопы, — ответила она, покачав головой. — Это для человека, который сможет увидеть этот мир через мелодию.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.