Глава 18: Сколько весят волшебные палочки
11 сентября 2024 г. в 12:21
Проснувшись в воскресенье, Гарри не сразу осознал, что накануне произошло. В голове все перепуталось. Но сейчас он поговорит с Роном, и Рон, конечно, поверит ему. Гарри отдернул полог — постель Рона пуста. Наверное, ушел завтракать.
Фабиан и Гидеон разочарованно покачали на это головами, но не нашли что сказать.
— И это когда Гарри нужна поддержка, — тяжело вздохнула Лили. — Представляю, как его могут сейчас встретить в Большом зале.
Гарри оделся и по винтовой лестнице сбежал в гостиную. Его появление встретил гром аплодисментов. Куда деваться? Идти в Большой зал? Там гриффиндорцы обрушат шквал приветствий, как на героя. Остаться здесь? Опять пристанут братья Криви, вон уже машут. Нет, сейчас надо все обсудить с Гермионой.
— Хорошо, что хоть она осталась у него, — проговорила Марлин, подавая дочке игрушку. — Сомневаюсь, что Гермиона поверит, что он сам кинул свое имя в этот Кубок.
— У Рона адекватные мысли слишком сильно затмила зависеть, — вздохнул Фабиан. — Друзья так себя не ведут.
И Гарри решительно двинулся к выходу, толкнул портрет, выбрался на площадку и нос к носу столкнулся с Гермионой, державшей в руке многоэтажный бутерброд, завернутый в салфетку.
— Привет. — Гермиона, развернув салфетку, протянула Гарри еду. — Это тебе. Может, прогуляемся?
— Умница, — ласково улыбнулась Лили.
— Ему не помешало бы найти побольше друзей, — заметил Джеймс. — Действительно верных друзей, которые могли бы поддержать в трудную минуту.
— Это точно, — согласно кивнул Сириус, пересев ближе к жене и обняв ее за талию. — И чтобы не остаться одному в важный и тяжелый момент.
— С радостью, — благодарно согласился Гарри. Спустились на первый этаж, не заглянув в Большой зал, пересекли холл, вышли наружу и быстро зашагали по лужайке в сторону озера. Корабль стоял у причала, отбрасывая на воду черную тень. Утро выдалось прохладным, они шли, жуя тосты, и Гарри без утайки поведал все Гермионе. Гермиона, к его облегчению, не усомнилась ни в едином слове.
—Конечно, ты тут ни при чем, — кивнула Гермиона, выслушав рассказ о сцене в комнате с камином. — Видел бы ты себя со стороны, когда Дамблдор объявил: «Гарри Поттер»! Но кто, кто же это сделал? Грюм прав, Гарри. Ученикам не под силу обмануть Кубок и переступить линию Дамблдора…
— Если у этого Реддла в Хогвартсе Пожиратель, то я все же ставлю на Каркарова, — проговорил Джеймс. — Не думаю, что Снейп будет вытворять такое у Дамблдора под носом.
— Каркаров трус на самом деле, — заметил Люциус. — Если Лорд набирает силы, то это явно будет видно по метке, так как она связана непосредственно с ним. Игорь вполне мог занервничать и, чтобы не получит наказание, согласиться выполнить любое поручение.
— С другой стороны это могло помешать Чемпиону его школы, — хмыкнул Регулус. — Мне кажется, что впутывать Гарри в этот Турнир ему нет смысла.
— Гарри слабее остальных участников по крайнее мерее относительно знаний и возраста, — напомнила Нарцисса. — Я очень сомневаюсь, что он в серьез сможет составить кому-то конкуренцию.
—Ты видела Рона? — перебил ее Гарри.
—Да… во… во время… завтрака, — замялась Гермиона.
—Все еще думает, что это моих рук дело?
—Нет… наверное, нет. Кажется, не совсем…
—Как это не совсем?
—Гарри, неужели тебе не ясно? — всплеснула руками Гермиона. — Он просто слегка завидует!
— Чему завидовать? — вопросительно поднял бровь Тед.
— Он 6 ребенок в семье, хочет славы, — тяжело вздохнул Гидеон, неодобрительно качая головой на поведение племянника. — Но легкой завистью это назвать очень сомнительно.
— Завидует, — с сомнением протянул Гарри. — Чему завидовать-то? Хочет выставить себя идиотом перед всей школой?
—Пойми, Гарри, — принялась терпеливо объяснять Гермиона, — ты всегда в центре внимания…
— Не думаю, что ему хочется такого внимания, которое у него есть, — покачала головой Андромеда.
Гарри хотел возразить что-то резкое, но Гермиона, не дав ему, продолжала:
—Знаю, ты не виноват. Слава тебя не прельщает. Но пойми и Рона. Дома старшие братья, все они в чем-то его превосходят. Ты, его лучший друг, — знаменитость, он всегда в тени, когда вас видят вместе. Рон смирился с этим, никогда даже не заикнется. Но история с Кубком — это уж чересчур.
— С одной стороны звучит конечно логично, — вздохнул Фабиан, покосившись на книгу. — Но только вся эта зависть по отношению к лучшему другу просто неуместна.
—Только этого не хватало! Передай ему, я с радостью с ним поменяюсь. Пусть узнает, каково это — куда ни пойдешь, люди всюду таращатся на твой шрам…
—Не собираюсь ничего передавать. Поговори с ним сам. Это единственный выход.
—А я не собираюсь бегать за ним, как нянька, учить уму-разуму! — крикнул Гарри, спугнув дремавших на дереве сов. — Может, он поверит, когда я сверну себе шею. Поймет, какое это удовольствие — Турнир!
— После такого дружба прежней уже не будет, — покачал головой Джеймс. — Бросить в трудную минуту, все равно что предательство.
— Это и есть предательство, — хмыкнул Сириус. — А я говорил, что он мне кое-кого напоминает.
— Давайте дадим ему еще один шанс, — вздохнула Лили. — Может он быстро опомниться. Они как никак лучшие друзья.
— Да, веселого мало. — Вид у Гермионы был на редкость озабоченный. — Знаешь, что надо сделать? Немедленно, как придем в замок?
— Дать Рону хорошего пинка.
—Написать Сириусу. Обо всем. Он просил все сообщать ему, держать в курсе дела. Как видно, предвидел что-то подобное. Я захватила с собой перо и пергамент.
— Хорошая идея, — кивнул обсуждаемый.
— Наврядли он тебе напишет, потому что придется вновь беспокоиться, что тебя схватят дементоры, — сказала Меда, грустно улыбнувшись кузену.
— Тогда могла бы написать Гермиона, — пожала плечами Марлин. — Не вижу в этом ничего такого. Сообщить крестному отцу лучшего друга о ситуации в жизни этого самого лучшего друга.
— Что-то мне подсказывает, что Сириус и без писем узнает обо всем, — заметил Тед. — Не думаю, что участие Гарри в Турнире оставят без внимания в прессе.
—Ничего не надо писать. — Гарри обернулся: не подслушивает ли кто? Кругом ни души. И он продолжил: — Сириус сейчас же приехал только потому, что у меня слегка заболел шрам. Напиши я ему о Турнире, он опять примчится.
—Но это его решение. — В голосе у Гермионы появился кремень. — Он все равно об этом узнает.
— Действительно, о таком событие не будут молчать, — согласилась Вальбурга.
— Как?
— Турнира не утаишь. — Гермиона говорила очень серьезно. — Турнир Трех Волшебников — знаменитое состязание. Ты тоже знаменитость. Удивлюсь, если в «Пророке» еще не вышла статья «Гарри Поттер — чемпион Хогвартса». Ты значишься в половине книг о Сам-Знаешь-Ком. Поверь, будет лучше, если Сириус все узнает от тебя самого.
— Ладно, напишу. Ты права.
— Ну вот и хорошо, — одновременно одобрили будущие родители мальчика и крестный.
— Сириус в принципе в этом случае может дать ему какие-то советы по поводу заклинаний, проклятий, — заметил Регулус. — А это может помочь ему продержаться в Турнире, если он конечно их изучит.
Гарри бросил в озеро последний кусок хлеба, из воды высунулось огромное щупальце, схватило еду и исчезло. А друзья поспешили обратно в замок.
— Какую сову послать? — спросил Гарри на лестнице. — Сириус просил больше не посылать Буклю.
— Попроси у Рона Сычика.
—Ни за что, — отрезал Гарри. —Можно взять школьную.
— Главное вообще написать, а какую сову без разницы, — пробормотала Лили под согласный кивок ее мужа.
Вошли в совятник, Гермиона дала Гарри кусок пергамента, перо и чернильницу и пошла ходить вдоль насестов, разглядывая почтовых сов. Гарри примостился у свободной стены и начал писать.
Дорогой Сириус! Как ты просил, сообщаю тебе последние новости из Хогвартса. Ты, наверное, уже знаешь, что в этом году состоится Турнир Трех Волшебников. Так вот, в субботу вечером меня выбрали четвертым чемпионом, от Хогвартса. Понятия не имею, кто бросил в Кубок мое имя, я, конечно, не бросал. Другой чемпион от Хогвартса — Седрик Диггори из Пуффендуя.
Гарри поставил точку и задумался: может, рассказать крестному о своих тревогах, поселившихся в сердце со вчерашнего вечера, но не нашел подходящих слов. И, обмакнув перо в чернила, коротко закончил: Надеюсь, у вас с Клювокрылом все в порядке? Гарри
— Я бы понял, даже если бы был написан полный бред, — сказал Сириус. — И постарался хоть как-нибудь помочь.
Напрасно Гарри думал, что скоро все свыкнутся с его чемпионством и дела как-то наладятся. На другой день начались уроки, и он не мог больше избегать учеников других факультетов. Они, как и гриффиндорцы, считали, что Гарри сам бросил в Кубок свое имя, с той только разницей, что в их глазах это не делало Гарри героем. Пуффендуйцы, обычно дружившие с Гриффиндором, теперь изменили отношение ко всему факультету.
— Пуффендуй враждует с Гриффиндор? — удивленно переспросил Тед.
— Да уж, вот это действительно удивительно, — кивнула Андромеда. — С другой стороны их можно понять, потому что второй Чемпион с их факультета.
— Это все равно какая-то бессмыслица, — покачала головой Марлин. — Если даже у близнецов эту линию обойти не получилось, то как по мнению остальных это должно было сработать у Гарри? К тому же близнецы были явно не единственными, кто пробовал обойти линию.
Это понятно, они считали, что Гарри покусился на славу их чемпиона Седрика Диггори. Пуффендуй не был избалован победами, а Седрик, как никто, завоевывал им награды. Однажды и вовсе обыграл Гриффиндор в квиддич. Гарри убедился в этом на первом же уроке травологии. Его приятели Эрни МакМиллан и Джастин Финч-Флетчли молчали весь урок, хотя вместе работали у одного подноса — пересаживали прыгучие луковицы. Одна луковица, вырвавшись из рук, больно стукнула Гарри по лицу, и пуффендуйцы, неожиданно для него, ехидно прыснули. Даже профессор Стебель явно его сторонилась, понятное дело — глава Пуффендуя.
— Ну это уже через чур, она профессор и должна быть беспристрастна, — возмущенно проговорила Лукреция. — Ладно, можно допустить все это у студентов, но не у профессоров.
— Профессора по-моему как никто должны понимать, чего Гарри стоит эта слава, — проворчала Лили.
— Согласна, ровно как и понимать насколько опасен Турнир, — согласилась Марлин.
С Роном он так и не помирился. Гермиона в Большом зале садилась между ними и, как могла, поддерживала беседу. С ней бывшие друзья говорили, но друг на друга старались не смотреть.
— Гермиону в этой ситуации тоже очень жалко, — заметила Андромеда. — Ей буквально разрываться между двумя друзьями приходится. Это тяжело.
— Вспоминается Ремус, когда вы двое не разговаривали друг с другом несколько дней после той ситуации со Снейпом, — хмыкнул Фабиан, посмотрев на двух мародеров.
— Нам надо было остыть, — пожал плечами Сириус. — Но это все же немного другая ситуация и отличается от того, что происходит у Гарри с Роном.
Он всегда с радостью ожидал уроков Хагрида. Но не сейчас: очень уж не хотелось встречаться со слизеринцами. На первый урок защиты Малфой, как и следовало ожидать, явился с издевательской ухмылкой.
— Эй, парни, смотрите, кто здесь. Сам чемпион Гриффиндора! — увидев Гарри, обратился он к верным телохранителям Крэббу и Гойлу. — Захватили блокноты? Спешите взять автограф! Ему недолго осталось быть среди нас, грешных! На Турнирах выживает — кошмар! — половина участников. Сколько надеешься протянуть, Поттер? Держу пари, десять минут первого тура — и тебе конец!
— Драко, как так можно, — протянула Нарцисса. — Это же даже не смешно, речь все же о чей-то жизни.
— Я бы посмотрела на него, будь он на месте Гарри, — возмутилась Андромеда, также вновь недовольная поведением племянника.
На самом же деле он хотел побеседовать с Гарри наедине. Класс отправился выгуливать «зверушек». А Хагрид повернулся к Гарри.
— Так, значит, ты будешь участвовать… — начал он, сдвинув лохматые брови. — Турнир Трех Волшебников… Чемпион школы…
— Один из двух, — поправил его Гарри. Из-под бровей тревожно блеснули черные глаза-жуки.
— Ты не знаешь, кто тебе так удружил?
— Значит, ты веришь… веришь, что это не я? — В порыве благодарности Гарри чуть не бросился ему на шею.
— Даже Хагрид логику включил, — хмыкнул Регулус. — Остальным это сделать видимо сложно.
— Хагрид успел узнать Гарри и его характер, чтобы понимать, что лишнее внимание его явно не привлекает, — пожал плечами Джеймс.
— А то как же, — кивнул Хагрид. — Ты сказал, что не ты, и я поверил. И Дамблдор тоже, и все…
— Вот так должны поступать друзья, а иначе смысл дружбы, — сказал Фабиан.
— Ну верить без оговорочно тоже нельзя, — заметила Андромеда, покосившись на двух нахмурившихся Мародеров.
— Знать бы, кто это сделал!
— Ох, уж не знаю… — Хагрид вдруг тяжело вздохнул и с беспокойством взглянул на Гарри. — Ты — участник Турнира… Вечно с тобой что-нибудь стрясется…
Гарри промолчал. Да, с ним вечно что-то случается. Вот и Гермиона сказала примерно то же во время прогулки вокруг озера. Именно из-за этого, считает она, Рон и перестал с ним разговаривать. Следующие несколько дней слились в сплошную черную полосу. Нечто похожее было на втором курсе, тогда многие подозревали его в нападениях на школьников. Но. Рон-то был на его стороне. Вернись его дружба, легче было бы переживать свалившуюся невзгоду. Но он не пойдет кланяться Рону, раз Рон не хочет мириться.
— Иногда стоит сделать первый шаг и быть умнее, если для тебя это действительно важно, — проговорила Лили. — Хотя я прекрасно понимаю Гарри, все же именно Рон виноват в их ссоре.
— Что-то простить нельзя, как бы не хотелось, — сказала Марлин, весьма красноречиво взглянув на рыжеволосую ведьму. — Рон все равно, что предал его. Предал раз, предаст и второй.
А на уроке профессора Флитвика он так плохо применял манящие чары, что один из всего класса — не считая, конечно, Невилла — получил дополнительное домашнее задание. Гермиона весь урок притягивала к себе все, что было в классе, — губки для доски, луноскопы, корзины для мусора, они летели к ней, как будто она волшебный магнит.
— Мальчик растерян, так что это неудивительно, что он не может сосредоточится на уроке, — вздохнула Друэлла.
—Это совсем не трудно. Просто ты плохо сосредотачиваешься, — утешала его после урока Гермиона.
—Ты не догадываешься почему? — мрачно спросил Гарри. Мимо как раз шел Седрик в окружении девушек с глуповато восторженными улыбками на лицах. При виде Гарри они округлили глаза, как будто столкнулись в коридоре замка с соплохвостом. Ну и пусть таращатся! Вот двойной урок зельеварения — это действительно сущая пытка! Полтора часа в подземелье со Снейпом и слизеринцами, а от них пощады не жди: как он посмел стать чемпионом Хогвартса! Он уже еле вынес одну пятницу. Гермиона сидела рядом, все время твердя шепотом: «Не обращай внимания, не обращай внимания».
— Будущее поколение ужасно невоспитанное, — скривилась Андромеда. — Уроки этикета не только магглорожденным преподавать стоит.
— И не только студентам, — хмыкнула Марлин. — Некоторые преподаватели местами ничуть не лучше своих учеников.
— И опять никто их этих самых преподавателей не вмешивается, — заметила Нарцисса. — Можно было бы хоть что-то наверное сделать.
И сегодня, конечно, будет не лучше. После обеда они с Гермионой спустились в подземелье, возле двери лаборатории толпились слизеринцы, у каждого на груди большой значок. «Неужели ГАВНЭ?» — мелькнула безумная догадка.
— Очень сомневаюсь, — покачал головой Регулус. — Уж слизеринцы в этом участвовать точно не станут.
— В этом вообще мало кто станет принимать участие, если конечно разбираются в особенностях магического мира, — пожала плечами леди Малфой. — Девочке стоило почитать побольше литературы.
— Если в школьной библиотеки ее и в наше время не много было, то в будущем книги могли и вовсе убраться, — заметила Лили.
И тут же ее опровергла ярко горевшая в полутьме коридора надпись: Седрика поддержим — он Настоящий чемпион.
— Нравится, Поттер? — заметив Гарри, воскликнул Малфой. — Но это еще не все! Полюбуйся!
Он нажал на значок, красная надпись исчезла, ее сменила зеленая: Гарри Поттер, ты смердяк, задавала и дурак
— Идиоты, — прошипели гриффиндорцы.
— Прям очень смешно, — закатила глаза миссис Тонкс. — По умнее ничего придумать не могли? Прям интересно чья это гениальная идея.
Слизеринцы загоготали. Все, как один, нажали на значки, и на Гарри отовсюду теперь смотрели блестящие зеленые буквы. Гарри невольно залился краской.
— Очень смешно! — язвительно бросила Гермиона, презрительно глядя на группу слизеринских девчонок во главе с Пэнси Паркинсон, смеявшихся громче всех.
— Верх остроумия!
Рон стоял у стенки вместе с Дином и Симусом. Конечно, он не смеялся, но и не вступился за Гарри.
— Сейчас что-то будет, — мрачно заметил Регулус.
— Ладно хоть не смеялся, — пробормотал Гидеон. — Может и не все так катастрофично.
— Дать тебе, Грейнджер? — Малфой протянул Гермионе значок. — Ой, не дотрагивайся до меня. Я только что вымыл руки. Видишь, какие чистые. Не хочу испачкаться о какую-то грязнокровку.
И Гарри не выдержал. Подавляемый гнев прорвался наружу. Не отдавая себе отчета, он выхватил из кармана волшебную палочку, и слизеринцы, в испуге отпрянув, бросились наутек.
— Ах, как же мы могли забыть, что змеи нападают только из-за спины, — ехидно заметил Сириус.
— Угу, и отбиваются лишь словами, а не действиями, — согласился возмущенный будущий отец Гарри.
— Не забывайте, что в порыве гнев можно не контролировать силу заклинаний, — напомнила Андромеда. — Слизеринцы все же не бессмертные, чтобы рисковать и своими жизнями, и даже будущим рода.
— Гарри! — предупреждающе крикнула Гермиона.
— Что ж, давай сразимся. — Малфой невозмутимо вынул свою волшебную палочку. — Грюма здесь нет, защитить тебя некому. Начинай, коль такой храбрый.
Долю секунды они смотрели друг другу в глаза и затем одновременно крикнули:
—Фурункулюс!
—Дантисимус!
Из палочек выскочили лучи, на полдороге столкнулись и срикошетили. Луч Гарри угодил в физиономию Гойла, луч Малфоя — в Гермиону. Гойл взвыл и схватился за нос, который покрылся огромными безобразными нарывами. Гермиона прижала ладонь ко рту и залилась слезами.
— Гермиона! Что с тобой? — воскликнул Рон, бросился к ней и отнял ото рта руку.
— Ну хоть тут опомнился, — вздохнул Фабиан. — Жаль конечно, что в итоге пострадали не те, кто все это начал.
— Надеюсь, что с Гермионой ничего серьезного, — нахмурилась Лили. — Она остановить их пыталась, а в итоге сама попала под проклятие.
— К счастью мадам Помфри в любом случае сможет все исправить, — напомнил Джеймс.
Зрелище предстало не из приятных. Верхние резцы у Гермионы, которые и без того выдавались, стали вдруг расти с ужасающей быстротой. Секунду-другую она походила на бобра, но зубы все росли, перешагнули губу и уже достигли подбородка. Гермиона в ужасе их ощупала, и из груди у нее вырвался отчаянный вопль.
— Бедная, — покачала головой Марлин. — Такое для девушки просто ужасно.
— Да еще и при другим студентах, — согласилась Андромеда. — Особенно если учитывать то, насколько в будущем злые дети.
— Отчего здесь такой шум? — проговорил убийственно вкрадчивый голос. У дверей лаборатории появился Снейп. Слизеринцы начали наперебой объяснять. Снейп указал длинным желтым пальцем на Малфоя:
—Рассказывай ты, Драко.
—Поттер на меня напал, сэр.
—Мы напали друг на друга одновременно! — возразил Гарри.
—А его луч попал в Гойла. Видите?
Снейп осмотрел Гойла. Лицо у того походило на иллюстрацию из домашнего пособия по ядовитым грибам.
—Ступай в больничное крыло, — распорядился Снейп.
—Смотрите, что Малфой сделал с Гермионой, — воззвал к нему Рон. Гермиона пыталась руками прикрыть растущие зубы, но они уже коснулись воротника мантии. Подошедшие слизеринки тыкали в нее пальцем из-за спины Снейпа, кривляясь от едва сдерживаемого смеха. Снейп холодно взглянул на нее.
— Если и есть какие-то изменения, то весьма незначительные, — заключил он.
— Слизнорт хотя бы выслушивал обе стороны, а не только слизеринцев защищал, — фыркнул Поттер. — В произошедшем виноваты оба, раз уж на то пошло.
— Согласен, за Гойла стоило наказать Гарри, за Гермиону Драко, — кивнул Фабиан.
— А Малфою еще за провокацию добавить, — хмыкнул Гидеон.
Гермиона громко всхлипнула, повернулась на каблуках и побежала к лестнице, ведущей наверх. Гарри и Рон, к счастью, вместе заорали на Снейпа. К счастью, потому что оба их голоса эхом отдавались в гулком каменном коридоре, и учитель точно не слышал, что именно они обрушили на него. Но общий смысл до него дошел.
— Угомонились? — шелковым голосом молвил Снейп. — А теперь слушайте: минус пятьдесят очков Гриффиндору. Поттер и Уизли останутся после урока, я объявлю, в чем будет состоять наказание. А теперь в класс. Не то будете наказаны на неделю.
— А Малфоя ты наказать не хочешь? — прошипели родители Гарри и дяди Рона.
— Он виноват не меньше, не стоит в будущем ему потыкать, — возмущенно качая головой, сказала Нарцисса
В ушах у Гарри звенело. Такая несправедливость! Заклясть бы самого Снейпа. Пусть рассыплется на тысячу слизняков! Гарри прошел в конец класса и бросил сумку на парту. Рона тоже трясло от гнева. На миг Гарри показалось, что у них с Роном нет никакой размолвки, но только на миг! Рон сел рядом с Дином и Симусом, а Гарри опять остался один. В другом конце класса Малфой, повернувшись спиной к Снейпу нажал на значок и хихикнул.
— Возьмусь за твое воспитание лично, ох и досмеешься ты мне в таком случае, — почти на змеином прошипела Цисси.
— Полагаю мальчику очень повезло, что он еще ничего из этого не сделал, — хмыкнула Андромеда, разглядывая сестру. — В любом случае в этой реальности он к Хогвартсу будет шелковым.
— В этом можешь не сомневаться, — кивнула леди Малфой. — Такого поведения с его стороны я не допущу.
Зеленая вспышка «Поттер смердяк» опять развлекла слизеринцев. Гарри сидел на уроке и воображал всякие ужасы. Вот он применил к Снейпу заклятие Круциатус (интересно, как его применяют?).
— Насколько стоило заставить себя ненавидеть, что четверокурсник уже о таком думает, — покачала головой Лили, плотно сжав губы.
Снейп падает навзничь, извивается, как паук, дергает руками и ногами…
— Займемся противоядиями! — Настоящий Снейп обвел класс злобно поблескивающими глазками. — Составы у вас готовы? Теперь осторожно заварите их. После чего выберем кого-нибудь и попробуем на нем их действие.
Его глаза встретили взгляд Гарри. И Гарри понял: Снейп сейчас отравит его.
— А я отравлю тебя, и мне будет плевать, что этого еще не произошло, — пообещала рыжеволосая ведьма.
— Логично, что Снейп выбрал бы Гарри, — хмыкнул один из братьев Пруэтт. — Ему все же чаще всех от Снейпа достается, ну и Невиллу еще.
Ему отчетливо представилась картина: он схватил свой котел, подбежал к профессору и опрокинул посудину на ненавистную голову… Мечты о расправе над Снейпом прервал стук в дверь. В класс шмыгнул Колин Криви и, одарив Гарри сияющей улыбкой, подошел к Снейпу.
—В чем дело? — сухо спросил декан Слизерина.
—Простите, сэр, но Гарри Поттера вызывают наверх.
Снейп, нагнувшись, приблизил к Колину крючковатый нос, и улыбка сползла с восторженного лица малютки.
— Поттеру предстоит еще час работы с зельями. Наверх он поднимется после урока.
Колин покраснел.
— Сэр, сэр, его ждет мистер Бэгмен, — испуганно проговорил он. — Все чемпионы должны идти. Их, по-моему, будут фотографировать
— Этого еще не хватало, — проворчал Джеймс.
— Я бы сказал, что не стоило этого говорить при всех, но что тут поделать, — сказал Тед, чуть качнув головой. — Хотя все же можно сказать, что собирают всех Чемпионов и это срочно.
— Было бы еще лучше прислать за Гарри кого-то из профессоров, особенно если они знали, что у факультета сейчас зельеварение, — заметила Андромеда.
Фотографировать! Ну зачем, зачем он это сказал! Гарри кинул взгляд на Рона, тот демонстративно смотрел в потолок.
—Хорошо, хорошо, — прошипел Снегг. — Оставь, Поттер, здесь сумку. Ты мне еще будешь нужен.
—Пожалуйста, сэр, Гарри надо взять сумку с собой. Все чемпионы там…
—Очень хорошо! — рявкнул Снегг. — Бери свою сумку и вон с моих глаз!
Гарри перекинул сумку через плечо и пошел к двери. Вслед ему на всех столах слизеринцев зажглись зеленые буквы: «Гарри Поттер, ты смердяк».
— Как удивительно, правда, Гарри? — затараторил Колин, стоило только Гарри закрыть за собой дверь. — Только представь себе, ты — чемпион!
— Ничего хорошего в этом нет, — фыркнул Джеймс.
— А я вот о чем думаю: помимо линии, они должны были поставить у кубка охрану, тогда бы не было подобной ситуации, — задумчиво проговорил Орион.
— Боюсь, кузен, в будущем так глобально мыслить не способны, — хмыкнул Сигнус. — Но соглашусь, подобные меры предосторожности избавили год от многих проблем.
— Да, удивительно, — тяжело вздохнул Гарри, поднимаясь в холл. — А для чего они будут фотографировать?
—Думаю, для «Пророка».
—Только этого не хватало! Известность моя растет.
— Желаю удачи, — попрощался у двери Колин. Гарри постучал и вошел. Он очутился в небольшой аудитории. Большинство столов сдвинуты в конец, образуя в центре пустое пространство. Три составлены вместе перед доской и накрыты длинной бархатной скатертью. За ними пять кресел. В одном сидит Людо, беседуя с незнакомой ведьмой в алой мантии. Виктор Крам, по обыкновению, задумчиво стоит в стороне от всех. Седрик и Флер беседуют. Вид у нее довольный, не то что в день приезда. Она то и дело откидывает голову, и длинные белокурые волосы на свету красиво переливаются. Пузатый коротышка с большой черной камерой, слегка дымившейся, краем глаза любуется ею. Увидев Гарри, Бэгмен вскочил и радостно запрыгал к нему.
—А вот и четвертый чемпион! Входи, Гарри, входи! Не волнуйся, это просто церемония проверки волшебных палочек. Сейчас подойдут члены судейской бригады.
— Для чего? — поинтересовалась Лили.
— Видимо чтобы проверить изношенность и убедиться в их прочность. Будет плохо, если палочка сломается во время турнира, — ответила Вальбурга. — К тому же это необходимо делать хотя бы раз в несколько лет, чтобы палочка была пригодна для использования.
—Проверка волшебных палочек? — озадаченно переспросил Гарри.
—Необходимо проверить, в каком они состоянии, нет ли поломок. Это ваш главный инструмент в соревнованиях. Специалист в этой области сейчас наверху с директором. После церемонии вас будут фотографировать. Познакомься, Рита Скитер. — Бэгмен жестом указал на женщину в алой мантии. — Она делает небольшой материал о Турнире для «Пророка».
— Только не она, — обреченно протянула Марлин, закатив глаза.
— Страшно представить, что может написать эта женщина, — поморщился Сириус, придерживая вновь пытающуюся подняться на ноги дочь. — Ее небольшой материал слишком легко превращается в огромную статью, где больше лжи и ее собственных придумок.
—Не такой уж и небольшой, Людо, — поправила Рита, впившись взглядом в Гарри. Волосы у нее уложены в причудливое сооружение из тугих локонов, нелепо сочетающееся с массивным подбородком; очки отделаны драгоценностями, толстые пальцы, сжимающие крокодиловой кожи сумочку завершаются длиннейшими ногтями, покрытыми пунцовым лаком.
— Нельзя ли до начала церемонии взять у Гарри коротенькое интервью? — обратилась она к Бэгмену не отрывая от Гарри глаз. — Самый юный чемпион, несомненно, прибавит статье живости.
— Нельзя, — прошипела Лили, игнорируя комментарий о том, что она разговаривает с книгой и ее никто не услышит.
— У несовершеннолетнего, без присутствия опекунов или родителей, в принципе нельзя брать интервью, ровно как и допрашивать аврорами, — проговорила Лукреция.
— Ее законы в последнюю очередь волнуют, — вновь закатив глаза, пробормотала Марлин.
—Разумеется! Гарри, ты не возражаешь?
—М-м, — протянул Гарри.
— Я возражаю, — продолжала бывшая Эванс.
— Это бесполезно, дорогая, — мягко заметила бывшая Маккиннон. — К сожалению там нас никто не услышит. Остается только слушать о все этом сумасшествие.
—Отлично, — сказала Рита, оторвала сверху кусок пергамента, скомкала его и сунула в сумочку.
— Так-так, — наклонилась она к Гарри. — Что же побудило тебя стать участником Турнира?
—М-м, — опять протянул Гарри. Хотел было что-то сказать, но перо уже строчило: Безобразный шрам, подарок трагического прошлого, портит во всем остальном очаровательное лицо Гарри Поттера, чьи глаза…
Молодая леди Блэк снова что-то проворчала себе под нос, заставив сидящего рядом мужа усмехнуться, но ее фразы больше никто не услышал. Лишь маленькая Адара с интересом посмотрела на мать, будто пытаясь понять, что та говорила.
—Не обращай на перо внимания, Гарри, — приказала его обладательница. Испытывая непреодолимое отвращение, Гарри перевел взгляд на Риту. — Почему ты решил бросить в Кубок свое имя?
—Я его не бросал. Я не знаю, как мое имя попало в Кубок огня. Я не подходил к нему.
Рита Скитер вскинула густо очерченную бровь.
—Тебе ничего не будет, Гарри, не бойся. Мы все знаем, что ты нарушил запрет. Но, пожалуйста, не волнуйся. Наши читатели любят бунтарей.
—Но я и не думал ничего нарушать. Я не знаю, кто…
—Что ты чувствуешь перед состязаниями? Взволнован? Нервничаешь?
—Я… я еще не знаю… Да, наверное, нервничаю…— сказал Гарри, и внутри у него екнуло.
— Логично, что нервничает, — закатила глаза Лили. — Он же даже не готовился ни к чему подобному, к тому же младше остальных участников.
— В прошлом несколько чемпионов погибло, — жестко произнесла Рита. — Ты об этом подумал?
— Но ведь говорят, в этом году будет не так опасно.
Между тем перо на пергаменте все строчило и строчило, туда-сюда, туда-сюда, как на коньках.
— Разумеется, ты и раньше сталкивался со смертью.— Она пристально смотрела на него. — Что ты тогда испытывал?
—М-м, — в который раз протянул Гарри.
—Может, полученная в детстве травма тебя подстегнула? И ты захотел как-то себя проявить? Подтвердить свою славу? Не потому ли ты поддался искушению…
— Подтвердить славу? — уточнил Джеймс. — Интересно зачем ему это нужно, если она и так не утихает, сколько бы времени не прошло.
— Да и если бы не дементоры, но кроме зеленой вспышки он бы ничего и не помнил, — заметила Андромеда. — Как в прочем и другой ребенок, переживший такое в столь раннем возрасте.
— Это в любом случае больше на издевательство похоже, нежели на интервью, — покачала головой Нарцисса. — Она же даже его ответы по сути не слушает. Говорит только то, что нужно ей.
—Не поддавался я никакому искушению, — начал сердиться Гарри.
— Ты помнишь своих родителей? — сменила тему Рита.
—Нет.
—Как тебе кажется, они бы обрадовались, узнай, что их сын— участник Турнира Трех Волшебников? Гордились бы тобой? Беспокоились? Или бы это им не понравилось?
— Не обрадовались. Беспокоились, не понравилось, но гордились бы в любом случае, — в один голос сказали эти самые родители.
— И вообще сделали бы все возможное, чтобы не допустить его участие во все этом, — добавил Сохатый. — Очень надеюсь, что испытания будут максимально безопасными.
— Не думаю, что они успели бы что-то опасное сделать, — покачал головой Сириус. — Мы конечно не знаем, как долго обсуждался этот Турнир, но думаю, что там будут какие-нибудь испытания по школьной программе.
— Лучше бы так и было, — кивнул Арктурус, задумчиво посмотрев на книгу.
Гарри разозлился. Да откуда ему знать мнение родителей, останься они в живых?! А эта ведьма так и сверлит его взглядом. Гарри нахмурился и, стараясь не видеть ее глаз, смотрел, что пишет перо. Когда наша беседа затронула его родителей, эти изумрудные глаза наполнились слезами. Он едва их помнит.
— Нету меня в глазах никаких слез! — крикнул Гарри.
Рита Скитер не успела ничего ответить — дверь отворилась, Гарри от яркого света замигал и обернулся: в проеме двери стоял Альбус Дамблдор и глядел на репортера «Пророка» и его жертву, едва умещавшихся в тесном чулане.
— Я никогда не был так рад директору, как сейчас, — заметил Джеймс.
— Дамблдор! — возликовала Рита Скитер. Перо с пергаментом в мгновение ока исчезли с коробки пятновыводителя, когти журналистки поспешно защелкнули застежку на крокодиловой сумочке. — Как поживаете? — Рита встала и протянула директору Хогвартса крупную мужскую длань. — Надеюсь, вы видели мою летнюю статью о Международной конференции колдунов?
— Отменно омерзительна, — блеснул очками Дамблдор. — Особенно меня потешил мой собственный образ выжившего из ума болтуна.
— Не ушла далеко от истины, — усмехнулся Поллукс.
— Зачем вообще приглашать ее для освещения Турнира и разрешать ей это делать, если все уже сейчас понимают, что представляют из себя ее статьи, — проворчала Марлин. — Есть же адекватные репортеры.
Рита Скитер нимало не смутилась.
—Я только хотела подчеркнуть старомодность некоторых ваших идей и то, что многие простые волшебники…
—Был бы счастлив узнать подоплеку ваших инсинуаций, Рита, — сказал Дамблдор, — но боюсь, придется перенести нашу беседу на другое время. Сию минуту начнется церемония проверки палочек, а один из чемпионов упрятан в чулан для щеток и веников.
— Боюсь это только даст ей стимул написать что-нибудь по хуже имеющегося, — тяжело вздохнул Сириус.
— Порой мне кажется, что она бессмертная, — фыркнула Марлин. — Я уже столько раз ее проклинала, а она до сих пор жива.
— Тебе просто не везло, дорогая, — проговорила Андромеда. — И ее живучести однажды придет конец. С ее статьями она себе быстро кучу врагов наживет.
— Позвольте представить вам мистера Олливандера, — обратился к чемпионам Дамблдор, заняв место за столом судей. — Он проверит ваши палочки, дабы убедиться в их готовности к турнирным сражениям.
Гарри повернулся к окну. Там стоял пожилой волшебник с большими светло-серыми глазами. Да ведь это его старый знакомый! Именно у него три года назад Гарри купил свою волшебную палочку.
— Мадемуазель Делакур, начнем с вас, если не возражаете. — Мистер Олливандер вышел на середину класса. Флер Делакур легкой походкой подошла к нему и протянула палочку.
—Хм-м, — протянул Олливандер, повертел ее в длинных пальцах как дирижерскую палочку. Из палочки посыпался сноп розовых и золотых искр. Мастер поднес ее к глазам и внимательно рассмотрел.
— Ясно, — сказал он спокойно. — Двадцать сантиметров, не гнется, розовое дерево. Боже милостивый! Содержит…
—Волос с головы вейлы, моей гран-маман.
— Вероятно довольно сильная палочка, — проговорила Друэлла. — Особенно с волосом вейлы-родственницы.
Вот почему она так похожа на вейлу! Надо будет сказать Рону, подумал Гарри и тут же вспомнил, что они с Роном поссорились.
— Да… да, — сказал Олливандер. — Я никогда не использовал для палочек ее волос. Слишком уж они получаются темпераментные. Но каждому свое, и если она вам подходит…
Мистер Олливандер пробежал пальцами по палочке, проверяя, нет ли царапин или каких неровностей.
— Орхидеус! — воскликнул он, из палочки выскочил букет орхидей, и он протянул их Флер.
— Мистер Диггори, ваша очередь.
Флер полетела на свое место, по пути одарив Седрика улыбкой.
— А-а, узнаю свое изделие, — заметно оживился мистер Олливандер, беря палочку Седрика. — Прекрасно ее помню. Содержит один волос из хвоста уникального экземпляра жеребца-единорога — около двух метров в холке. Чуть не проткнул меня рогом, когда я дернул его за хвост. Тридцать пять сантиметров, ясень, хорошая упругость. Регулярно ее чистите?
— Вчера вечером полировал, — улыбнулся Седрик. Гарри взглянул на свою палочку — вся в отпечатках пальцев!
— А Поттеру вообще об этой необходимости говорили? — вопросительно поднял бровь Люциус.
— Мы об этом в первой книге не слышали, — заметил Джеймс, переглянувшись с гриффиндорцами.
— Об этом вроде бы сам Олливандер рассказывает, — нахмурилась Лили. — Я когда свою палочку покупала, он мне сразу объяснил как за ней ухаживать и с какой периодичностью ее чистить.
Попытался полой мантии незаметно стереть их. Из нее сразу же посыпались золотистые искры. Флер Делакур свысока глянула на него, и Гарри все оставил как есть. Мистер Олливандер выпустил из палочки Седрика серебристую спираль дыма на весь класс, остался ею вполне доволен и пригласил на середину комнаты Крама. Виктор Крам встал, повел плечами, ссутулился и вразвалку подошел к мастеру. Протянул палочку и, сунув руки в карманы, нахмурился.
— Хм-м. Ежели не ошибаюсь, творение Грегоровича? Прекрасный мастер, хотя стиль не совсем тот, какой… Ну, это ладно…
— У всех мастеров свой собственный стили, — сказала Вальбурга. — И они вовсе не должны совпадать с остальными методами изготовления волшебных палочек.
— Именно поэтому, определить кто создал палочку довольно просто, — согласился с женой Орион.
— Отлично, — сказал Олливандер, возвращая Краму его палочку. — Кто у нас еще остался?.. Поттер!
Гарри поднялся с места, прошел мимо Крама и протянул свою палочку.
— О-о! — расцвел мистер Олливандер, глаза его вдруг вспыхнули. — Я очень хорошо ее помню.
Оказалось, что перо феникса от той же самой птицы, что подарила сердцевину волшебной палочке Волан-де-Морта. Этого Гарри никому не рассказывал. Он любил свою палочку, а что до родства с палочкой Темного Лорда, ну и пусть: с тетей Петуньей то же самое. Так получилось, и ничего не поделаешь. Только бы мистер Олливандер не упомянул об этом сейчас: услыхав такое, Прыткое Перо от избытка чувств взорвется.
— Представляю, что напишет Скитер, — фыркнула Лили, скрестив руки на груди.
— Ничего хорошего, — хмыкнула Марлин. — Да еще и припишет от себя кучу всякой ерунды. И как ей и ее статьям только верят?
В спальне был один Рон.
— К тебе сова прилетела, — буркнул он и махнул в сторону кровати Гарри. На подушке его поджидала большая сипуха.
— Спасибо.
— Снейп определил наказание — завтра вечером работать у него в классе. — И, не взглянув на Гарри, вышел из комнаты. Гарри хотел побежать за ним — поговорить? Или дать затрещину? Неплохо и то и другое. Но ответ Сириуса перевесил. Гарри подошел к сове и отвязал письмо.
Гарри, — писал Сириус. — Я не могу сказать в письме все, что хочу: слишком опасно, вдруг сову перехватят. Нам нужно переговорить с глазу на глаз. Сделай так, чтобы мы могли встретиться у камина в вашей гостиной в час ночи с 21-го на 22 ноября. Я, как никто, знаю, что ты сам себе лучший страж, а рядом с Дамблдором и Грюмом вряд ли кто отважится причинить тебе вред. Но кто-то, явно могущественный, замыслил недоброе. Ведь твое имя попало в Кубок под самым носом у Дамблдора. Будь начеку, Гарри. Я по-прежнему хочу знать обо всем необычном, что происходит в замке. О 22 Ноября дай мне знать как можно быстрее. Сириус
— Отчасти ты, а отчасти не ты, — заметила Меда, посмотрев на брата.
— Действительно, сейчас в своем понимании я бы написал более открыто, — кивнул Сириус. — Хотя риск с перехватом совы действительно имеет место быть.
— Мог прислать ему сквозное зеркало, — сказал Джеймс. — Уверен, у тебя нашелся бы доступ, чтобы достать его.
— Если ты имеешь ввиду наши зеркала, то не забывай, что одна часть у Хвоста, — напомнил Бродяга, взглянув на лучшего друга. — Он очень даже может подслушать наш разговор с Гарри и передать его своему Хозяину.
— Точно, к слову… — протянул Поттер, достав из кармана то самое зеркало.
Сириус понимающе кивнул головой, и оба без лишних слов решили побыстрее избавится от них.
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.