ID работы: 13391303

Изменить будущее (Читают книги о Гарри Поттере)

Гет
PG-13
В процессе
509
Размер:
планируется Макси, написано 976 страниц, 83 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
509 Нравится 460 Отзывы 206 В сборник Скачать

Глава 7: Бэгмен и Крауч

Настройки текста
13 мая 1979       На следующий день читать собирались с хорошим настроение. Особенно любители квиддича желали услышать, как будет проходить матч. Гарри отцепился от Рона и поднялся на ноги. Они приземлились на вересковую пустошь, окутанную туманом. Прямо перед ними стояли два измотанных и раздраженных волшебника, у одного — массивные золотые часы, у другого — толстый свиток пергамента и перо. Оба одеты на магловский манер, но очень уж неумело: тот, что с часами, — в твидовом костюме и высоких галошах, а его коллега — в шотландском килте и пончо. — Вот это действительно напрягает, — хмыкнула Лили. — Многие маги, выходя в магловский мир, толком не знают как одеваться, и привлекают к себе очень много внимания. Друзья попрощались с обоими Диггори и подошли к двери коттеджа. Стоявший в дверях человек смотрел на убегающие вдаль палатки. С первого же взгляда Гарри понял: перед ними единственный настоящий магл на много акров вокруг. Услышав шаги, он повернулся к пришедшим. — То есть они еще и маглов туда пустили, — проворчал Поллукс. — И о каком Статуте тогда речь? — Доброе утро! — приветливо произнес мистер Уизли. — Доброе утро, — отвечал магл. — Не вы ли будете мистером Робертсом? — Я самый, — подтвердил мистер Робертс. — А вы кто такие? — Уизли. Два участка заказаны пару дней назад. — Есть, мистер. — Мистер Робертс сверился со списком, приколотым к двери. — Ваш участок у леса… На одну ночь? — Да. — Платить будете сейчас? — Да, да… конечно, — закивал мистер Уизли. Отошел от порога и поманил Гарри. — Помоги-ка мне, — попросил он вполголоса, вынул из кармана свернутые трубочкой магловские деньги и стал по одной разворачивать. — Это что такое… э-э-э… десятка? Ах да, вот тут маленький номер… значит… это пять? — Это двадцать, — понизив голос, поправил его Гарри. Он чувствовал себя скованно под взглядом мистера Робертса, ловившего каждое слово. — Наш мир рискует быть раскрытым, — проворчал Сигнус. — Кто вообще придумал впутать магла на Чемпионат мира по квиддичу? — Ах да, конечно… Уж эти мне кусочки бумаги, никак не запомню… — Вы что, иностранцы? — поинтересовался привратник у мистера Уизли, возвратившегося с требуемой суммой. — Иностранцы? — в замешательстве переспросил мистер Уизли. — Вы не первый, кто никак не разберется с деньгами, — пояснил мистер Роберте. — Тут двое минут десять назад хотели расплатиться со мной золотыми монетами размером с колпак от автомобильного колеса. — Идиоты, — фыркнула Вальбурга. — Согласна с Сигнусом, к чему вообще было вмешивать во все это маглов, — хмыкнула Лукреция. — Неужели? — занервничал мистер Уизли. Мистер Робертс принялся рыться в жестяной коробке с мелочью в поисках сдачи. — Никогда еще таких толп не собиралось, — заметил он, вновь взглянув на окутанное туманом поле. — Сотни предварительных заказов. Обычно люди просто приезжают… — Все правильно? — перебил его мистер Уизли, протянув руку за сдачей, но мистер Робертс не спешил ее отдавать. — Да… — продолжал он задумчиво, — сколько народу! Полно иностранцев. Не просто иностранцев, а каких-то больно чудных. Тут один разгуливает в шотландской юбочке и пончо. — Что вы говорите! — Это похоже… уж не знаю… на какой-то слет, — покачал головой мистер Роберте. — И все, смотрю, друг с другом знакомы, вроде одна большая компания… Прямо у двери откуда-то взялся волшебник в брюках для гольфа. — Забудь! — приказал он, направив волшебную палочку на мистера Робертса. — Нет ну действительно, какой смысл ставить на все это магла? — проговорил Джеймс. — Уверен, что на Чемпионат не попали многие, можно было поставить какого-нибудь аврора или назначить любого министерского работника. Всем было бы проще. Отойдя подальше, чтобы не слышал мистер Робертс, волшебник негромко пожаловался мистеру Уизли: — Уйма хлопот с этим парнем! Десять раз на день приходится накладывать заклятие Памяти. Людо Бэгмен совсем не помогает. Бегает по лагерю, знай себе болтает о бладжерах и квоффлах, да еще во весь голос. Плевать ему на все антимагловские предосторожности. Жду не дождусь, когда все это кончится. Пока, Артур, увидимся. — Надо было выбирать другое место в таком случае, — развел руками Фабиан. — Желательно где-нибудь подальше от маглов. И дежурный исчез. — А разве мистер Бэгмен не начальник Департамента магических игр и спорта? — удивилась Джинни. — Ему лучше всех известно, что можно говорить и что нельзя. — Ему-то известно. — Мистер Уизли повел их через ворота на территорию лагеря. — Но Людо всегда был немного… ну… небрежен в отношении правил безопасности. Зато любит спорт. Другого такого главы спортивного департамента с огнем не сыщешь. Он сам играл в квиддич за сборную Англии, как ты знаешь. И у «Уимбурнских Ос» никогда не было лучшего загонщика. — Это, конечно, хорошо, но глава отдела также должен соблюдать правила, — заметил Тед. — Даже не просто должен, а обязан соблюдать правила. — Будущее министерство думать не умеет, — хмыкнул Орион. — С этим мы уже мне кажется давно определились. На полпути встретилось роскошное сооружение из полосатого шелка, подобное дворцу в миниатюре, с живыми павлинами, разгуливающими у входа. Была даже трехэтажная палатка с несколькими башенками, а еще немного дальше — конструкция с палисадником, прудиком для купания птиц, солнечными часами и фонтаном. — Знаю я чья это палатка, — усмехнулся Сириус, посмотрев на чету Малфой. — Твои павлины, — закатила глаза Нарцисса. — Как будто только мы их разводим, — фыркнул Люциус, посмотрев на супругу. — В Англии да, — тоже усмехнулась Андромеда. — И только вы их везде с собой таскаете. — Вечно одна и та же история, — улыбнулся мистер Уизли. — Не можем не пофорсить во время массовых сборищ. Ну, наконец пришли. Вот и наше место. Участок был на самой опушке леса. На воткнутом в землю шесте красовалась табличка: «Уизли». — Лучшего места не найти! — довольно потер руки мистер Уизли. — Спортивное поле как раз за лесом. Ближе уже некуда. — И, сбросив на землю рюкзак, прибавил, слегка волнуясь: — Запомните, всякая магия запрещена. Говорю серьезно — ничего волшебного, пока мы на магловской территории в таком количестве. Палатки ставим своими руками! Это, полагаю, совсем нетрудно… Любимое занятие маглов. Ну-ка, Гарри, как, по-твоему, с чего надо начинать? — А Гарри откуда это знать? — спросила Лили, посмотрев на книгу. — Сомневаюсь, что Люциус с Нарциссой сами ставили палатку, — фыркнул Регулус, насмешливо посмотрев на кузину и ее мужа. — Ровно также как наверное и минимум половина аристократии, — согласился Сириус. — Очень сомневаюсь, что в окружением магов кто-то всерьез все делал по-магловски. Да что уж там, я бы тоже поставил палатку с помощью магии. — И палатка эта тоже смахивала бы на небольшой дом, — усмехнулась Лили, покосившись на пожавшую плечами Марлин. — Почему бы вам троим, тебе, Гарри и Гермионе, не сходить за водой? — Мистер Уизли указал на чайник и пару небольших ведер. — У меня что-то с глазами или и правда все вокруг позеленело? — воскликнул Рон. Но глаза Рона были тут ни при чем. Все палатки на этом участке были густо увиты трилистником, как будто земля здесь вздыбилась странными зелеными холмиками. За откинутыми полотнищами входов можно было различить улыбающиеся лица. — Гарри! Рон! Гермиона! — услыхали друзья собственные имена. Это был Симус Финниган, четверокурсник из Гриффиндора. Он сидел возле палатки, тоже увитой клевером. Рядом — рыжеволосая женщина, должно быть, мать, и его лучший друг Дин Томас, тоже гриффиндорский студент. — Как вам наше убранство? — улыбнулся Симус приятелям, когда те подошли поздороваться. — Ребята из Министерства не очень довольны. — И все же это чересчур, — вздохнула Лукреция. — Рядом с маглами настолько сильно привлекать внимания. Гарри, Рон и Гермиона присоединились к ней, встав за двумя мужчинами, увлеченными жарким спором. Один, волшебник в больших летах, был одет в длинную ночную рубашку в цветочек. Второй, явно служащий Министерства, протягивал первому брюки в полоску. — Надень их, Арчи, — кричал он в отчаянии, — не валяй дурака! Нельзя разгуливать в таком виде, магл-привратник наверняка что-то заподозрил… — Я купил это в магловском магазине, — упрямо возражал старик — Маглы такую одежду носят. — Женщины, а не мужчины, — покачала головой Лили. — Еще немного и она пойдет магловедение вести, — усмехнулась Марлин, глядя на недовольное лицо рыжеволосой ведьмы. — Магловские женщины их носят, а не мужчины. Мужчины носят вот это, — настаивал волшебник из Министерства, потрясая полосатыми брюками. — Не надену! — негодовал Арчи. — Я люблю свежий ветерок вокруг интимных частей тела, так что спасибо!        После этого предложения взрослые поджали губы, недовольно качая головами, а вот младшее поколение даже не пытались сдержать смех. На Гермиону накатил такой приступ хохота, что она пулей выскочила из очереди и вернулась, когда Арчи набрал воды и удалился. Обратно с водой шли через лагерь гораздо медленнее, на каждом шагу попадались знакомые лица — хогвартцы со своими родителями. Оливер Вуд, бывший капитан команды Гриффиндора, недавно окончивший Хогвартс, затащил Гарри в палатку познакомить с родителями и взволнованно сообщил, что принят во второй состав «Пэдлмор Юнайтед», — буквально на днях подписал контракт. — Хорошая команда, — хмыкнул Фабиан. — И весьма престижно стоит заметить. У нас они на третьем месте. — Как, по-твоему, кто это? — спросил он. — Они явно не из Хогвартса. — Судя по виду, из какой-то иностранной школы, — предположил Рон. — Я знаю, такие есть, но никогда никого оттуда не встречал. Билл переписывался с одним из Бразилии… лет сто назад… Даже хотел ехать туда по обмену, но у родителей не было такой возможности, и Билл написал, что не может приехать. Бразильский друг очень обиделся и прислал ему шляпу с заклятием — у Билли от нее уши свернулись. — Жаль его, — нахмурившись, проговорил Фабиан, переглянувшись с матерью и братом. — Был бы не плохой опыт и новые знания. — Нам все же стоит взять их на свое попечение, — пробормотала Лукреция, задумчиво поглядывая на сыновей. Гарри засмеялся, но не выдал изумления, которое испытал, услышав о других школах волшебников. — А он думал, что Хогвартс единственная магическая школа? — усмехнулся Регулус. — Он до сих пор ничего не знает о магическом мире, — недовольно поджала губы миссис Поттер. — Вас за смертью посылать, — пробурчал Джордж, когда они наконец вернулись к палаткам Уизли. — Встретили много знакомых, — отозвался Рон, ставя воду на землю. — А вы еще даже огонь не развели! — Отец спичками развлекается. — Это очень опасно, — заметила рыжеволосая ведьма. — Это Катберт Мокридж, начальник Управления по связям с гоблинами… А вон Гилберт Уимпил из Комиссии по экспериментальным чарам, у него, видите, рога выросли на некоторое время… Привет, Арни… Это Арнольд Миргуд, старатель памяти, член бригады Экстренных Магических Манипуляций, помните?.. А это Бойд и Крокер, невыразимцы. — Какие знакомые фамилии, — усмехнулась Меда. — За время знатно поднялись некоторые личности, — согласился с сестрой Сириус. — Это мой сын Перси, — улыбнулся мистер Уизли. — Он первый год работает в Министерстве. А это Фред, нет, конечно, Джордж, прошу прощения. Фред — вот он. Это Билл, Чарли, Рон, моя дочь Джинни и друзья Рона — Гермиона Грейнджер и Гарри Поттер. Услышав легендарное имя, Бэгмен на краткий миг задержал дыхание, и глаза, конечно, пробежали по шраму на лбу Гарри. — Еще один, — закатила глаза бывшая Эванс. — Почему они просто не могут оставить нашего сына в покое? — у потолка поинтересовался Джеймс, которому и самому надоело излишнее внимание по отношению к Гарри. — Представляю всем, — продолжал мистер Уизли, — перед вами сам Людо Бэгмен, вы хорошо знаете его имя. Спасибо ему за такие прекрасные билеты! Бэгмен заулыбался, замахал руками — о подобном пустяке и говорить нечего. — Не собираешься делать ставки, Артур? — заинтересованно спросил он, позвякав, похоже, немалым количеством золота в карманах своей черно-желтой мантии. — Родди Понтнер уже поставил на Болгарию, что она откроет счет — я дал ему недурную фору, учитывая, что ирландская тройка самая сильная за последние годы. А малышка Агата Тиммс поставила полдоли в своей ферме угрей, что матч продлится неделю. — Ну… — пробормотал мистер Уизли. — Дай подумать… Галлеон на победу Ирландии? — Серьезно? У них и так денег почти нет, — прищурился Фабиан, смотря на книгу. — Молли могла выбрать мужа и получше, какой позор, — покачал головой его брат. — Галлеон? — разочарованно протянул Бэгмен, однако тут же снова взял себя в руки. — Очень хорошо, галлеон так галлеон… А остальные не примут участия? — Еще и детей подбивает, — покачала головой Нарцисса. — Еще не доросли до азартных игр, — ответил мистер Уизли. — Да и Молли не одобрит… — Мы ставим тридцать семь галлеонов, пятнадцать сиклей, три кната, — заявил Фред, а Джордж стал выгребать из карманов все их общие деньги, — на то, что Ирландия победит, но снитч поймает Виктор Крам. Добавим еще волшебную палочку-надувалочку. — Рискованное предположение, — заметил Гидеон, пока его мать неодобрительно покачала головой. — Мы не знаем, как играет этот Виктор Крам, — напомнил брату Фабиан. — Как не знаем и то, как у них играет сборная Ирландии. — И все равно это рискованно, — согласился с Пруэттом Джеймс — Не смей предлагать мистеру Бэгмену такую глупость! — яростно прошипел Перси. Но палочка Людо Бэгмену понравилась. Только он прикоснулся к ней, она закудахтала и превратилась в резинового цыпленка. Мальчишеское лицо Бэгмена просияло, и он разразился хохотом. — Просто прелесть! Давно не видел такой забавной штуки! Даю вам за нее пять галлеонов! Перси пришел в ужас. — Детский сад, — фыркнул Сигнус. — Образование скатилось, и политика туда же, — холодно произнесла Вальбурга. — Тут другого и ожидать не стоило. — Мальчики, — упавшим голосом заговорил мистер Уизли, — мне бы не хотелось, чтобы вы делали ставки… Это же все ваши сбережения… Ваша мама… — Не порти людям удовольствие, Артур! — Бэгмен азартно бренчал монетами в карманах — Они уже совсем взрослые и знают, чего хотят! Так вы уверены, что Ирландия победит, но снитч поймает Крам? Мало шансов, ребята, мало… По такому случаю принимаю вас ставку из расчета один к двадцати… Плюс еще пять галлеонов за палочку… итого имеем… Людо Бэгмен вытащил книжку и перо и на глазах несчастного мистера Уизли размашисто вписал в нее имена близнецов. — Заметано. — Джордж взял у Бэгмена кусок пергамента и спрятал его во внутренний карман мантии. Бэгмен опять повернулся к мистеру Уизли. —Не затруднит плеснуть мне чайку? Я тут ищу Барти Крауча. У меня возникли трудности с болгарским коллегой. А я не могу понять, что он говорит. Барти поможет, он знает полторы сотни языков. — Как можно не знать языки, работая в министерстве? — проворчал Арктурус. — Особенно на должности главы отдела. — Присядь с нами на травку! — Весельчак Людо Бэгмен похлопал по земле рядом с собой. — Нет, Людо, спасибо, — в голосе Крауча звучало явное нетерпение, — я всюду тебя ищу. Болгары требуют, чтобы мы добавили еще двенадцать мест в верхней ложе. — А он все такой же, — усмехнулся Орион. — И вправду, интересно, с чего это он Министром не стал. — Интересно, что с Барти? И где работает? — пробормотал Регулус. — Уверен, что он еще вполне может появится, — сказал Сириус, посмотрев на брата. — Раз уж его отец объявился, то и до него очередь дойдет. — Так они этого хотят? А я думал, этот парень предлагает не то драться, не то брататься. Уж очень плохое произношение. — Мистер Крауч! — едва дыша, вымолвил Перси, изогнувшись в полупоклоне, отчего стал похож на горбуна. — Не желаете ли чашечку чая? — М-м-м… — Мистер Крауч с легким удивлением взглянул на Перси. — Да, благодарю, Уизерби. Фред и Джордж фыркнули в чашки; Перси, красный как рак, занялся чайником. — Тебе я тоже хотел сказать два слова, Артур. — Мистер Крауч бросил острый взгляд на мистера Уизли. — Али Башир настроен весьма воинственно. Хочет переговорить с тобой о запрете на ввоз ковров-самолетов. Мистер Уизли глубоко вздохнул. — Я послал ему сову с разъяснениями на прошлой неделе. Могу лично повторить то же самое, что говорил сто раз: ковры признаны магловскими изобретениями и занесены в Регистр объектов, запрещенных для колдовства. Но он ничего не желает слушать! — А метлы значит не магловские изобретения? — усмехнулась Лили. — Какие-то двойные стандарты тогда. — С коврами в свое время была не самая приятная история, — пояснил Арктурус. — Поэтому и были приняты такие меры. — Естественно, — покачал головой мистер Крауч, принимая чашку чая из рук Перси. — Али Башир отчаянно заинтересован в их ввозе сюда. — А они не вытеснят в Британии метлы? — спросил Бэгмен. — Али уверен, что на нашем рынке семейных летательных аппаратов есть свободная ниша, — продолжал Крауч. — Помню, у моего деда был аксминстерский ковер, на нем умещалось двенадцать человек. Разумеется, это было до запрещения ковров. Мистер Крауч, видно, хотел подчеркнуть, что его предки строго придерживались закона. — Ну-ну, — фыркнул Орион, переглядываясь с кузеном. — Сколько они правил нарушили, — покачал головой Сигнус. — Причем всем это прекрасно известно. — Что, много работы, Барти? — беззаботно произнес Бэгмен. — Достаточно, — холодно ответил Крауч. — Организовать порталы на всех пяти континентах — труд немалый, Людо. — Но уже завтра вы свободно вздохнете, — хотел утешить их мистер Уизли. Людо Бэгмен не скрыл своего изумления. — Свободно вздохнете! Да я никогда так не веселился! К тому же нам светит еще одна работенка, а, Барти? Не легче, чем эта. Мистер Крауч многозначительно поднял брови. — Мы же договорились — никакой утечки, пока все до последней мелочи… — С учетом того, что этим занимается Министерство, то, скорее всего, все уже провалено, — заметил Поллукс. — Три пары, — решительно сказал Гарри продавцу. — Не надо! — воскликнул Рон, отчаянно краснея. Он всегда смущался, что денег у него гораздо меньше, чем у Гарри, которому родители оставили небольшое наследство. — Он просто к основным счетам еще не допущен, — усмехнулся Джеймс. — Гарри молодец, поступает как хороший друг, — ласково улыбнулась Лили. — Ты ничего не получишь на Рождество, — успокоил его Гарри, протягивая омнинокли ему и Гермионе. — В ближайшие десять лет! — Тогда ладно, — улыбнулся Рон. — О-о-о, спасибо, Гарри, — слегка растерялась Гермиона. — А я тогда куплю нам программки… Вернулись к палаткам со значительно полегчавшими кошельками. — Ну, не купить что-нибудь было бы кощунственно, — усмехнулся Сириус. — Ой, сколько мы тогда с тобой потратили, — весело протянул Джеймс. — Это точно, — кивнул Бродяга, посмотрев на родителей. — Спасибо, что все-таки взяли меня тогда. — Твое поведение было уж слишком подозрительно идеальным, — усмехнулся Орион. — У нас просто не к чему было придраться. Билл, Чарли и Джинни тоже обзавелись зелеными розетками, а мистер Уизли размахивал ирландским флагом. Фред с Джорджем остались без сувениров, ведь они все свои деньги отдали Бэгмену. Откуда-то из-за леса раздался глубокий, гулкий звук гонга, и сейчас же среди деревьев вспыхнули зеленые и красные фонари, осветив просеку, ведущую к спортивному полю. — Пора идти! — произнес мистер Уизли, не менее взволнованный, чем его дети. — Интересно послушать как будет проходить чемпионат, — в один голос заявили любители квиддича.
Примечания:
509 Нравится 460 Отзывы 206 В сборник Скачать
Отзывы (460)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.