Глава 6: Портал
10 июля 2024 г. в 10:21
Гарри показалось, что он едва успел коснуться головой подушки, как его уже будила миссис Уизли.
— Пора, Гарри, дорогой, — ласково произнесла она и перешла к кровати Рона. Гарри отыскал наощупь очки, надел их и сел. Было ещё темно. Рон что-то невнятно мычал в ответ на попытки матушки растолкать его. В футе от них из неразберихи одеял появились ещё две всклокоченных головы.
— Что, уже время? — заспанно пробормотал Фред. Они оделись в молчании, зевая и потягиваясь. Всё ещё сонные, спустились на кухню.
— Стоило раньше ложиться в таком случае, — заметила Нарцисса. — Тогда бы может быть выспались.
— Ну как? — Мистера Уизли очень беспокоила его одежда. — Нас никто не должен узнать. Похож я на магла, Гарри?
—Да, — улыбнулся Гарри. — Очень похожи.
— А где Билл, Чарли и Пе-Пе-Перси? — сказал Джордж, безуспешно пытаясь подавить чудовищный зевок
— Они будут трансгрессировать, — ответила миссис Уизли, ставя кастрюлю на стол и раскладывая овсянку по тарелкам. — Поэтому им можно немного поваляться в постели.
Гарри знал, что трансгрессия — дело очень трудное. Маг исчезает в одном месте и мгновенно появляется в другом.
— Звучит проще, чем есть на самом деле, — поморщилась Лили, вспоминая свой первый не самый приятный опыт.
— Согласен, меня вообще при первой попытке расщепило, — передернул плечами Джеймс. — Такое себе ощущение.
— Они что, еще спят? — проворчал Фред, пододвигая к себе тарелку с кашей. — А почему, спрашивается, мы не можем трансгрессировать?
— Потому что вы еще не в том возрасте и не прошли тестов, — сказала миссис Уизли. — А куда, интересно, пропали девочки?
Она быстрым шагом вышла из кухни и, скрипя ступеньками, вновь отправилась наверх.
— А вы прошли тест? — спросил Гарри.
— Конечно, — кивнул мистер Уизли, бережно пряча билеты в задний карман. — Кстати, Отделу магического транспорта на днях пришлось заниматься двумя людьми, которые трансгрессировали, не имея лицензии. Трансгрессия — дело тонкое, легкомысленное отношение к нему может привести к печальным последствиям. Парочка, о которой я говорил, не знала правил, и, представьте себе, их распополамило.
— Это ужасно, — поморщился Гидеон. — Круциатус, по-моему, в этом случае будет менее болезненным.
Все, кроме Гарри, пришли в ужас.
— Как это, распополамило? — растерялся он.
— Полтела осталось на месте, полтела перенеслось, — пояснил мистер Уизли, щедро поливая овсянку патокой. — Естественно, они застряли. Ни туда, ни обратно. Пришлось вызывать бригаду Экстренных Магических Манипуляций. А сколько было бюрократической возни, да еще маглы, это произошло на их глазах…
Гарри вдруг представилась пара ног и глазное яблоко на тротуаре Тисовой улицы.
— Но с ними все в порядке? — испуганно спросил он.
— Да, конечно, — отвечал мистер Уизли таким тоном, как будто это разумелось само собой, — но им пришлось заплатить крупный штраф. Думаю, они вряд ли еще решатся прибегнуть к трансгрессии, как бы ни спешили. С трансгрессией шутки плохи. Я знаю многих взрослых волшебников, которые вообще с ней не связываются, предпочитая метлу, — медленней, зато безопаснее.
— Кажется, я согласен, — передернул плечами Поттер. — Трансгрессия это конечно быстро, но слишком рисков много.
— А у Билла, Чарли и Перси есть лицензия?
— Чарли проходил тест дважды, — ухмыльнулся Фред. — В первый раз он улетел на пять миль дальше, чем было задано, и сверзился на голову почтенной бабульке в супермаркете, помните?
— Да, но во второй-то раз прошел успешно. — Миссис Уизли вернулась на кухню в разгар веселья.
— А Перси прошел тест две недели назад, — сказал Джордж. — И теперь каждое утро трансгрессирует с третьего этажа на первый.
— А это традиция, — усмехнулась Марлин. — Я тоже только так первое время перемещалась.
— И я, — кивнул Сириус, насмешливо взглянув на Джеймса. — А ты вечно дергался при этом.
В коридоре послышались шаги, и в кухню вошли Гермиона с Джинни — обе бледные и не совсем проснувшиеся.
— Зачем надо было поднимать нас в такую рань? — села за стол Джинни, протирая глаза.
— Вы забыли, нам предстоит небольшая прогулка, — ответил мистер Уизли.
— Прогулка? — удивился Гарри. — Мы что, пойдем пешком?
— Нет-нет, это за много миль отсюда, — улыбнулся мистер Уизли. — Нам надо будет пройти совсем недалеко. Дело в том, что большому числу волшебников очень непросто куда-нибудь добраться, не привлекая внимания маглов. Мы и всегда-то путешествуем с большой осторожностью, а уж на такое грандиозное мероприятие, как Чемпионат мира…
— Порталы тоже не всегда безопасны, на моей памяти было несколько случаев, когда их касались маглы и перемещались из-за них, — сказал Арктурус. — Хотя в этом в основном была вина тех, кто поместил их в столь доступное место.
— Джордж! — крикнула миссис Уизли так, что все подскочили.
— Что? — спросил Джордж невинным тоном, который, однако, никого не обманул.
— Что у тебя в кармане?
— Ничего!
— Не смей мне лгать!
Миссис Уизли направила волшебную палочку на карман Джорджа и приказала:
— Акцио!
Из кармана роем вылетели маленькие яркие штучки. Джордж попытался перехватить их, но миссис Уизли оказалась проворнее.
— Мы же велели вам их уничтожить! — возмутилась она. У нее на ладони лежали ириски «Гиперъязычок». — Уничтожить все до единой! А ну-ка, выворачивайте оба карманы!
— А можно было просто доработать и сделать безопасным, — хмыкнул Гидеон. — Вот достанет она их, и близнецы просто из дома сбегут при первой же возможности.
— Мы целых полгода их делали! — в отчаянии завопил Фред, когда его матушка уничтожила все конфеты.
— На такую гадость убить полгода! — гневно ответила она. — Ничего удивительного, что вы чуть не завалили СОВ!
— Мне интересно, что она имеет ввиду под этим, — вздохнул Фабиан.
— Особенно если учесть, что и сама она их чуть не завалила, — тихо проворчал Гидеон. — По трем предметам едва-едва порог перешла.
Словом, отъезд проходил не в самой дружеской атмосфере. Миссис Уизли все еще сердилась, целуя в щеку мистера Уизли. Но близнецы разозлились в сто раз сильнее — забросив на спины рюкзаки, они вышли из дома, не сказав матери на прощанье ни слова.
Вальбурга еле заметно нахмурилась, вспомнив, что когда-то почти также поступил и ее старший сын.
— Желаю хорошо провести время! — бросила им вслед миссис Уизли. — И ведите себя прилично.
Близнецы даже не ответили.
— Билла, Чарли и Перси отправлю около полудня, — обещала она мистеру Уизли. И вся компания двинулась через освещенный луной двор вслед за Фредом и Джорджем.
— Как же они все доедут до стадиона? Где все поместятся? Неужели маглы ничего не заметят? — спросил он.
— Представляю, насколько тяжело было все это организовать, — заметила миссис Тонкс.
По всей Британии разбросано две сотни порталов в стратегически важных пунктах, и ближайший от нас — на вершине Стотсхед Хилл. Туда-то мы и держим путь.
— И сколько из них попали в руки маглов? — приподняла бровь Вальбурга.
Мистер Уизли указал на высокий черный бугор впереди за деревней Оттери-Сент-Кэчпоул.
— А что из себя представляют эти порталы? — поинтересовался Гарри.
— Это может быть что угодно. Какие-нибудь простые, бесхитростные вещи, которые не вызвали бы у маглов желания подобрать их… Словом, на их взгляд, просто мусор.
— Но маглы все равно их подбирают, — хмыкнула Друэлла. — И таких случаев действительно достаточно.
— Ух, — с трудом перевел дыхание мистер Уизли, снимая очки и протирая их свитером. — Что же, мы показали хорошее время — у нас в запасе еще десять минут.
Гермиона поднялась на вершину последней и с колотьем в боку.
— Теперь остается найти портал, — сказал мистер Уизли, водрузив очки на нос и обшаривая взглядом землю. — Он небольшой… Смотрите внимательнее…
— Вот это самое трудное, — понимающе кивнул Фабиан
Компания разбрелась в разные стороны. Минуты через две дремлющий воздух взорвался криком:
— Иди сюда, Артур! Сюда, сынок, мы нашли его!
На фоне синего неба у другого края вершины замаячили две длинные фигуры.
— Амос! — Мистер Уизли улыбнулся и зашагал к кричавшему человеку.
Все остальные последовали за ним. Скоро он пожимал руку краснолицему волшебнику с жесткой каштановой бородой. В другой руке у того был старый заплесневелый башмак
— Знакомьтесь, это Амос Диггори, — представил его мистер Уизли. — Сотрудник Отдела по регулированию и контролю за магическими существами. А это, как я понимаю, твой сын Седрик?
Седрик Диггори — статный юноша лет семнадцати — был капитаном и ловцом пуффендуйской команды по квиддичу.
— Привет, — поздоровался со всеми Седрик. Все тоже приветствовали Седрика, кроме Фреда и Джорджа. Они только холодно кивнули — все еще не простили Седрику поражения Гриффиндора в первом матче минувшего года.
— Соперничество будет всегда, — усмехнулся Джеймса.
— Точно, это будто привычкой становится, — согласился с ним один из братьев Пруэтт.
— Но с другой стороны матч действительно должны были переиграть, — заметил Регулус. — Победа была не совсем честной с учетом вмешательства дементоров.
— Долго добирались, Артур? — спросил отец Седрика.
— Да нет, — ответил мистер Уизли. — Мы живем вон там, за той деревней. А ты?
— Нам пришлось встать в два, верно, Седрик? Жду не дождусь, когда он сдаст тест на трансгрессию… Нет, я не жалуюсь. Чемпионат мира по квиддичу! Да я не пропустил бы его за мешок галлеонов, а наши билеты примерно столько и стоят. Но мне еще повезло…— Он добродушно оглядел братьев Уизли, Гарри, Гермиону и Джинни. — Это все твои, Артур?
—Нет, только рыжие, — усмехнулся мистер Уизли, указывая на своих детей. — Это Гермиона, приятельница Рона, и его друг Гарри…
—Мерлин мой! — Глаза Амоса Диггори расширились. — Гарри? Гарри Поттер?
— Вроде взрослый человек, а туда же, — сокрушенно покачал головой рыжеволосая ведьма.
— М-м-м… да, — сказал Гарри. Он уже привык, что при встрече с ним люди с любопытством таращатся на его шрам, но все равно чувствовал себя неловко.
— Конечно, Седрик рассказывал о тебе, — заговорил Амос Диггори. — Рассказывал, как выиграл у тебя в прошлом году… Я еще ему сказал: «Да, Седрик, тебе будет что рассказать внукам… Ты победил Гарри Поттера!»
— Какое великое достижение, обыграть в квиддич, — закатила глаза Марлин
— Это было слегка не вежливо, — заметила Нарцисса. — Особенно если учитывать то, при каких обстоятельствах Седрик поймал снитч.
Гарри не знал, что ответить, Фред и Джордж опять помрачнели, а Седрик слегка смутился.
—Гарри сорвался с метлы, папа, — сказал он. — Я же говорил тебе… Это был несчастный случай.
—Да, но ты-то не сорвался! — шумно развеселился Амос, хлопнув сына по спине.
— Наверное потому, что на Гарри напала сотня дементоров, — проворчала Лили. — Стоило учитывать это.
— Ты такой скромный, такой джентльмен… Но побеждает лучший. Уверен, Гарри согласен со мной! Один упал с метлы, другой нет. Кто лучше летает? Не надо быть гением, чтобы ответить на этот вопрос.
— Гарри упал с метлы из-за дементоров, так что тут еще надо подумать, кто летает лучше, — раздраженно заметил Сохатый.
— Угу, по одному случаю судить нельзя, — согласился с другом Сириус.
— Кажется, уже пора. — Мистер Уизли опять взглянул на часы. — Не знаешь, Амос, кто-нибудь еще подойдет?
— Нет… Лавгуды там уже неделю, а Фосетт не достал билетов, — покачал головой мистер Диггори. — А больше тут никто не живет из наших.
— Никто, — согласился мистер Уизли. — Осталась минута… Приготовились.
н посмотрел на Гарри и Гермиону.
— Надо просто коснуться портала всего только одним пальцем…
— При использование портала так же есть свои правила, — проворчал Поллукс. — Стоило объяснить их детям.
Гарри поднял голову: мистер Уизли, мистер Диггори и Седрик стоят на ногах, сильно взъерошенные от ветра, все остальные на земле, как они с Роном.
— Пять часов семь минут от Стотсхед Хилл, — прозвучал над ними чей-то голос.
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.