ID работы: 13289716

Дарую тебе свое проклятие

Гет
NC-17
В процессе
38
Горячая работа! 11
sonixal бета
Размер:
планируется Макси, написано 267 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 11 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 5. Во славу нашему безумию

Настройки текста
      Пожалуй, не было на свете более скучного и предсказуемого события, чем ежеквартальное заседания в Министерстве магических дел. Каждые четыре месяца в главном зале заседаний собирались главы отделений и старшие чиновники и отчитывались друг перед другом о проделанной работе. И пока одни зачитывали заранее подготовленный текст с бумажки, большая часть которого состояла из чисел, остальные в ожидании своей очереди клевали носом, стараясь не уснуть.       По залу меж тем то и дело порхали листы, на которых присутствующие оставляли свои подписи, не удосуживаясь даже взглянуть на содержимое. Зачастую все это носило лишь формальный характер и к реально принимаемым решениям не имело никакого отношения. Но простые жители Этеры ждали каждого отчета. Им было важно знать, что в их небольшом мирке все стабильно. Эти безликие рапорты, которыми их потчевали чиновники, удивительным образом успокаивали граждан. Безвольно полагая, что никак не могут повлиять на глобальные события, они так и продолжали жить, довольствуясь каждый квартал новыми отчетами, не забывая при этом сетовать на Министерство, мол, могли бы в этот раз постараться и лучше.       Встревожились бы жители Этеры, узнай о том, что нынешнее заседание пошло совершенно не по плану? В этот день, 15 сентября, зал напоминал улей встревоженных пчел. Тем же днем начинали свою работу все учебные заведения волшебного мира, но не это стало причиной суматохи и ожесточенных споров, где каждый из присутствующих стремился перекричать другого. Все это мгновенно прекратилось, стоило на пороге появиться почтенному господину министру.       В полной тишине Ким Хэсок медленно прошествовал до своего места во главе стола, так же медленно отодвинул стул, и присел.       — Господин Министр, соизвольте объяснить, что происходит, - сдержанно обратилась к министру Шерил Марлоу, нервно покручивая в пальцах ручку.       Шерил была его заместителем и правой рукой. Маленького роста, но крепкого телосложения, она была одной из тех, кто громче всех поддерживал идеи своего драгоценного министра. Шерил жила теми же идеалами, что и Хэсок, и других точек зрения для нее просто не существовало. Но сегодня она почувствовала себя обманутой. Вот уже второй раз подряд министр принимал решения, совершенно ему несвойственные. И если раньше она всегда была в первых рядах среди тех, кто поддерживал своего министра, то теперь была готова переметнуться на иную сторону, если ей тут же не предоставят внятных обоснований.       — Сначала вы позволяете бывшему наемнику семьи де Монфор попасть не в тюрьму, куда его следовало бы отправить, а в академию, и туда же отправляете свою дочь. Какую опасную игру вы затеяли, господин министр? - тряхнув головой, с вызовом спросила она. Движение получилось чересчур резким, и из ее идеально собранного пучка волос на голове выбилась одна прядка.       Собравшиеся вновь начали перешептываться между собой. Обвинение было весомым, но на лице господина Кима не дрогнул ни единый мускул.       — Желаешь что-то спрятать - спрячь на самом видном месте, - в привычной витиеватой манере высказался министр. Но присутствующих этот ответ явно не удовлетворил.       — Господин министр, ваша девочка, а точнее то, что при ней, важно для всего магического мира, - не унималась Марлоу. — В вашем доме она была бы в большей безопасности, чем под присмотром Агнуса! И тем не менее вы отправили ее туда, не оповестив никого из нас. Это может привести к необратимой катастрофе. Собравшиеся согласно закивали.       — Леди Марлоу, - грубый низкий голос министра заставил всех покорно замолчать. — Я не мог допустить утечки информации, поэтому даже директор академии узнал о ее поступлении в самый последний момент. Я до сих пор жалею, что лично не проводил ее до дверей учебного заведения, но это лишь привлекло бы больше внимания.       Хэсок ненадолго замолчал, обводя взглядом собравшихся. Он довольно усмехнулся, когда заметил, что их недоверие сменилось интересом. Убедившись, что никто больше его перебивать не собирается, он продолжил:       — За прошедшие несколько лет силы магов стали заметно слабее. Мне не нужно вам ничего объяснять, вы сами это прекрасно почувствовали. Но последние четырнадцать лет мы держали при себе нечто, что поможет нам обрести нашу былую мощь. Цветок силы наконец-то достаточно окреп, и близится день, когда мы сможем собрать его плоды.       Далеко не всем были понятны странные метафоры, которые выдавал господин Ким. Но сотрудники, прослужившие со своим министром бок о бок не один год, с пониманием дела переглянулись между собой.       — Но разве не безопаснее было это воплотить в вашем доме, не отправляя ее в академию? - хриплым голосом поинтересовался Петрус Баккер, служивший заведующим транспортной системой магического мира. Как и всегда, при нем была длинная резная трубка, которую он брал с собой на каждое заседание. Он сделал глубокую затяжку и выпустил плотное облако темно-фиолетового дыма. Одному богу было известно, какую на этот раз дрянь курил Петрус. Шерил, сидевшая рядом, брезгливо поморщилась, и легким движением пальцев заставила облачко исчезнуть.       — Здание академии воздвигнуто на мощном источнике силы. Именно поэтому присутствие моей дочери на этой территории необходимо. Не забывайте, что близится ночь кровавого полнолуния, когда сила кристалла достигнет своего пика. И тогда мы не только обретем силу, но и наконец-то сможем расправиться с нашими врагами.       Речь шла, конечно же, о вампирах. Некоторые из них ставили себя выше общепринятых законов и своими действиями, а в особенностями последствиями после них, создавали магам головную боль. Конечно, не все из клыкастых были отъявленными негодяями. Некоторые даже умудрялись дослужиться до высоких должностей. Но все же большинство магов считало, что в мире было бы гораздо спокойнее, если бы вампиры чудесным образом исчезли.       — Но вы же помните, что именно после крайнего военного столкновения наши силы и начали стремительно иссякать, - осторожно заметил Элиас Корхонен - директор департамента межвидовых отношений. До того, как занять эту высокую должность, он занимался тщательным изучением взаимосвязи между магами, вампирами и обыкновенными людьми, и именно он стал тем, кто заметил первые признаки утечки сил в процессе военного конфликта.       — Вы правы, господин Корхонен. Но в тот раз мы не учли одного - у кровососов есть то, что принадлежит нам по праву. Поэтому прежде, чем расправиться с ними раз и навсегда, мы заберем это. Наши ожидания длиною в четырнадцать лет должны будут себя оправдать в ту ночь.       — Но что же делать с наемником-полукровкой? - вновь подала голос Шерил. Тон женщины заметно смягчился. Теперь действия министра не казались ей выходкой сумасшедшего.       Хэсок издал короткий самодовольный смешок.       — Он сыграет свою роль, когда настанет час.       Заместитель, как впрочем и остальные, ожидала более развернутого ответа. Но министр и не думал продолжать. Поэтому им оставалось лишь гадать, что на этот раз замыслил их начальник.       — Теперь, если у вас больше нет вопросов, я предлагаю начать наше заседание…

***

      На пороге своего дома господин почтенный министр очутился далеко за полночь, и в этом не было ничего необыкновенного. Прислуга уже давно подстроилась под режим дня своего начальника, и поэтому всегда терпеливо ожидала его прибытия.       — С возвращением, господин Ким, - его встретила улыбкой скромно одетая пожилая женщина. В ее крови не было ни капли магической составляющей, но она, как и все ее предки, верой и правдой служила семье Ким.       — Здравствуй, Лора, - Хэсок тепло поздоровался с женщиной, словно она была не прислугой, а равной ему. — Где Ён Ми?       — Ваша жена, как всегда, ожидает вас в столовой.       — Опять она из-за меня нарушает свой режим дня, - с досадой ответил Хэсок, покачав головой. — Нам нужно с ней переговорить. Передайте остальным, чтобы нас какое-то время не беспокоили.       Лора поклонилась и отправилась передать это поручение остальным, а Хэсок уверенным шагом направился к Ён Ми, будто бы ему вновь предстоял нелегкий словесный поединок.       Хэсок быстро добрался до дверей столовой, но прежде, чем войти внутрь, ненадолго задержался. Он тщетно пытался предположить, как пройдет разговор с его женой. Как прошел ее день? В каком расположении духа она сегодня? Чувствует ли тоску после разлуки с дочерью? Хэсок подумал, что даже после разговора с Ëн, он не сможет с уверенностью ответить на эти вопросы. Наконец он сделал глубокий вдох и распахнул тяжелые двери столовой. Во главе стола увидел он свою жену. Контровый свет от лампадки аккуратно вырисовывал ее силуэт, придавая ей таинственный вид. Ëн Ми всегда зажигала эту небольшую масляную лампу, когда засиживалась допоздна в ожидании своего мужа.       Хэсок подошёл ближе, но звук его шагов не заставили Ëн Ми даже обернуться в его сторону. Она задумчиво смотрела в окно и была настолько увлечена своими мыслями, что и не заметила, как кто-то нарушил ее уединение. Но на господина Кима вид собственной жены произвел совершенно иное впечатление. Стоило ему увидеть ее лицо, он почувствовал, как с плеч его свалилась по меньшей мере гора, и маска грозного министра в одно мгновение слетела с него прочь. Он готов был благодарить небеса, что сегодня ему больше не нужно играть роль сурового начальника. Хэсок упал перед Ён Ми на колени и молча припал к ее ногам.       Ëн Ми была единственной, кому господин Ким позволял видеть себя таким. Слабым, ранимым и далеко не всемогущим. Сегодня она ждала его, потому что знала, что мужу понадобится её сила, чтобы вновь встать на ноги и продолжить свой непростой путь. "Ты снова стал котенком," - подумала Ми, опустив, наконец, взгляд на мужчину, так преданно сидевшего у ее ног. Словно даруя благословение, своей изящной рукой она коснулась его головы, аккуратно запустив пальцы в волосы.       — Твоя работа сведет тебя в могилу раньше времени, - хмыкнула она, заметив седые волоски в шевелюре своего мужа. — А у нас еще осталось несколько незавершенных дел.       Ëн Ми ощутила, как от ее слов Хэсок едва заметно вздрогнул.       — Мы не должны были ее туда отправлять, это неправильно, - запричитал Хэсок. Речь шла, конечно же, об их дочери. Сегодня на совете он с такой легкостью рассуждал о ее судьбе. Но если бы не Ëн Ми, он сам бы никогда не принял решения отправить ее прочь из родного дома.       — Я же объясняла тебе, милый. Так нужно. Я надеюсь, ты смог донести эту мысль до Совета?       Но Хэсок уже не слушал. Эмоции взяли верх над его суровой натурой, заставив все переживания, что ранее были запрятаны глубоко внутри, всплыть наружу.       — Зачем только мы тогда согласились принять это бремя. Она могла бы быть самой обычной девочкой. Но теперь даже её мысли насквозь пропитаны этими странными идеями о мире, словно она не моя дочь.       Ён Ми тяжело вздохнула.       — Не говори ерунды. Она всю жизнь прожила в особняке, вот и вообразила мир, который жизнеспособен только в ее светлой головушке. И ее небольшая особенность тут совершенно ни при чем.       Женщина приподняла голову мужа так, чтобы взглянуть в его глаза. При виде его лица - растерянного и глубоко несчастного - Ми на мгновение почувствовала отвращение. Но тут же поспешила улыбнуться, чтобы ее доверчивый муженек ничего не заметил.       — Наша Интак - сильная девочка. Мы наложили на нее мощные чары, и их действия хватит даже на больший срок, чем нам требуется. С ней все будет в порядке. А теперь иди скорее спать, - она аккуратно поправила взлохмаченные волосы мужа, придавая ему более ухоженный вид. — На тебе лица нет, словно тебя объело полчище голодных духов.       Хоть Ён Ми и забавляла слабая сторона собственного мужа, порою она действовала ей на нервы. Ён Ми восхищалась силой и решительностью, но ее муж, увы, от природы был лишен этих навыков, и только под ее тщательным присмотром постепенно смог расправить свои крылышки. Делала ли она это из любви к нему? Скорее, ею управляло любопытство и желание играть по собственным правилам. Хэсок имел власть, но не имел проницательного ума. Поэтому Ён Ми умело манипулировала мужем, вкладывая в его голову собственные мысли, после чего с удовлетворением наблюдала плоды своей работы.       Хэсок послушался ее и в этот раз, а что еще оставалось ему делать? Он поднялся с колен и устало поплелся прочь из столовой. Ён Ми пристально провожала его взглядом, ожидая, когда снова останется наедине с самой собой.       "Хэсок справился со своей задачей", - удовлетворенно подумала она, стоило дверям столовой захлопнуться. Ён Ми мягко потянулась и удобнее устроилась в кресле. В небольшом зеркальце, висевшем на стене, она случайно углядела свое отражение и тут же угрюмо отвела взгляд, когда увидела в нем незнакомую уставшую женщину. Не в том она уже возрасте, чтобы позволять себе ночные посиделки. Но ее жертва не стала напрасной. "В нашей шахматной партии я сделала свой ход, теперь твоя очередь, Анри".       Словно бы ей в ответ из-за туч выглянула луна. Она была практически полной, и этот факт поднял настроение женщине.       — Как же я жду нашей встречи в саду, - мечтательно протянула она, кутаясь в шаль.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.