Глава третья. О приветствиях и прощаниях
14 марта 2023 г. в 18:30
Выяснилось, что ни один из нас не желал найти сундук с сердцем Дейви Джонса настолько, чтобы компас показал хоть какое-то определенное направление. Мы стояли на берегу, передавая компас друг другу, но стрелка вращалась, не в состоянии выбрать, кому указывать путь. Так, наверное, могло бы продолжаться очень долго, пока у Элизабет бы не лопнуло терпение, но Джек предложил начать двигаться в любую сторону, куда в первую очередь покажет компас, и мы сделали несколько кругов вокруг одного и того же куста.
— Думаете, сундук прямо у нас под ногами? — спросил командор.
Джек просиял и вручил нам троим лопаты:
— Точно! Хорошая идея, мистер бывший командор. Начинайте копать.
Элизабет — я читала это в ее глазах — скорее бы огрела лопатой самого Джека, но поскольку я присоединилась к Норрингтону в работе, ее сестринские чувства не позволили оставаться в стороне. Ненавидеть Джека от этого меньше она явно не стала.
— Мисс Суонн… обе, вы так окончательно растопчете мою честь! — командор взял мою лопату за черенок. — Пожалуйста, дайте мне заниматься мужской работой.
— Если они тебе помогут, мы быстрее найдем сундук, — заметил Джек.
— В таком случае, мистер Воробей, и вы присоединяйтесь. Или никто из нас копать не будет.
То, что, недовольно кривляясь, Джек все же его послушался, было хорошим знаком. Я подумала, что и для Норрингтона было важно, чтобы Джек не вернулся сидеть на песок, даже не потому что он один не справился бы с работой, а потому, что потихоньку к командору возвращался внутренний офицер (которого нужно было беречь, не давая пропащему пьянице занять его место).
Вчетвером, хоть опыта в копании у меня было не так много, мы справлялись довольно быстро, и я устала не так позорно, когда лопата командора уперлась во что-то твердое. Теперь Джек, под внимательным и почти строгим взглядом Норрингтона, соизволил заглянуть в вырытую яму и помочь достать кованый деревянный сундук.
Командор лопатой сбил замок, и мы опустились на белоснежный песок. Что же, я рассчитывала найти в таком сундуке обещанное сердце в банке, а уж если бы нас и опередили, то тогда хотя бы ироничное ничего, но…
— Письма? — и почему-то я удивилась им сильнее, чем мистеру Гиббсу на борту «Черной жемчужины».
Я достала пару писем с сургучовыми печатями: их даже не прочитали! Зачем кому-то хранить столько писем, если не знаешь, что в них?
— Погоди, здесь не только они… — Элизабет сгребла запечатанные конверты и вытащила их на песок, — здесь еще один сундук.
Из него раздался глухой удар. Пауза. Еще удар.
— Так вы говорили правду, мистер Воробей? — Норрингтон хмыкнул.
— Я часто так делаю, — Джек развел руками. — А вас это удивляет?
Возможно, командор планировал изменить свое мнение о капитане Джеке Воробье, который раз в жизни мог оказаться славным малым, но все испортил Уильям, появившийся черт знает откуда. Элизабет сделала то, что я (не с Уилом, разумеется) смогла бы повторить только в очень смелых мечтах: она подбежала к Уилу и, обняв, поцеловала его. Они целовались долго. Слишком долго для все еще не женатых людей и для моей неокрепшей психики.
Джек посматривал сначала на них, потом на нас с командором, и его будто сконфуженное выражение лица наталкивало меня на мысль, что попадание на «Летучий Голландец» не входило в изначальный план мистера Тернера.
Я была рада увидеть Уила на пустынном острове не так сильно, как командора — в дрянном трактире на Тортуге, но мне передалось облегчение от Элизабет, что мы все были живы и собрались вместе. В самой поганой ситуации, когда ты можешь физически коснуться близких людей, становится уже не так плохо.
— Спасибо тебе, Джек, — протянул Уильям. — Ты заманил меня на корабль, чтобы погасить долг Джонсу… но благодаря тебе я встретил там своего отца.
Я не завидовала Джеку, попавшему под огонь из глаз моей драгоценной сестры. Думаю, он даже заслуживал пощечины. По крайней мере, у меня бы чесались руки… Но сейчас все было сложнее: нам нужен был компас Джека и его согласие на каперскую службу, потому что без них вшивый лорд Беккет вернул бы Элизабет и Уильяма в камеру.
— Постойте! — воскликнула я, наблюдая, как Элизабет подходит к Джеку. — Если мы закончим встречу так, то каждый останется ни с чем.
Меня не слушали. Пока сестра испепеляла Джека взглядом, Уильям достал кинжал — другого оружия я у него не заметила — и стал задумчиво вертеть сундук с сердцем. Союз распадался.
— Не советую этого делать, Уильям, — сказал Джек, выхватывая шпагу. Когда-то давно Норрингтон так же стоял над самим Джеком, когда тот вытащил Элизабет из воды.
Я отшатнулась, и голые ветки куста оцарапали руку. Командор не шевелился.
— Я убью Дейви Джонса и освобожу отца… — Уил с силой вогнал кинжал обратно в ножны. — В отличие от тебя, Джек, я свое слово держу.
— Ну-ну, Уил, не глупи и дай мне ключ.
Кончик шпаги Джека продолжал упираться Уилу в шею, но это — пока я умирала от страха — не помешало Уилу подойти к Элизабет. Возможно, поцелуй в таком случае кто-то бы счел романтичным, а кто-то, и я в том числе, — форменным безумием, однако он сделал свое дело: отвлек Джека. Я моргнула, и вот уже шпага с пояса Элизабет была в руках у Уильяма.
Если бы было куда, я бы спряталась, но единственным спасением была широкая спина командора, так что мне пришлось зайти за куст. Норрингтон наблюдал, как Джек и Уил фехтуют, с легкой усмешкой, а Элизабет выходила из себя. Сначала она безуспешно взывала к разуму обоих, а потом умоляюще посмотрела на командора:
— Вы разве не можете их остановить, мистер Норрингтон?
— Извините, леди Элизабет, но я не намерен встревать в пиратские разборки. Если вы не возражаете, я лучше покараулю сундук, пока с ним ничего не случилось.
Командор оттащил сундук от ямы и сел рядом.
— Мистер Норрингтон, если вы принесете сердце Дейви Джонса лорду Беккету, он, должно быть, вернет вам звание! А если мистер Тернер сейчас убьет Джонса, то, во-первых, некому будет управлять гигантским кракеном, которому ничего не стоит разнести любой корабль в щепки, и во-вторых, вы навечно останетесь «бывшим командором»! — прокричал Джек, уворачиваясь от ударов Уила.
— Вы уверены, что я хочу служить лорду Беккету, мистер Воробей? — уточнил Норрингтон, все так же не торопясь вступать в драку.
Элизабет редко сдавалась, но это был тот самый удивительный момент, когда она опустила руки. На Уила не подействовал даже «обморок», когда сестра упала (весьма осторожно) на песок, так что Элизабет вернулась к сундуку.
Мы втроем сидели кругом, спинами закрывая сердце Дейви Джонса, а Уил с Джеком как будто бы даже по-настоящему дрались, удалившись на приличное расстояние. Вряд ли они это сделали специально, чтобы точно никого из нас не задеть, но я все равно не была сторонницей хвататься за шпаги в любой удобной и неудобной ситуации и могла пережить без демонстрации навыков фехтования.
— Нам нужен кто-то, кто сможет приблизиться к Беккету и стать его доверенным лицом! — воскликнула Элизабет, которую явно осенило очередной авантюрной и рискованной идеей. — Кто-то, кого он не заподозрит в обмане и кого не сможет ничем шантажировать.
— Леди Элизабет, я никудышный лжец, — командор махнул рукой. — Боюсь, лорд Беккет раскусит меня, как только я пересеку порог его кабинета. К тому же… не могу утверждать, что меня нечем шантажировать. У всех людей есть слабости, а такие, как Беккет, очевидно, поднаторели в их поисках.
— У вас нет семьи и нет невесты, мистер Норрингтон, — продолжила сестра. — Вы вернетесь в Порт-Роял с сердцем Дейви Джонса и заверите лорда Беккета, что пошли на это ради возвращения на службу.
— Вы делаете из меня какое-то чудовище, мисс.
— Кстати о чудовищах. Подговорите Беккета уничтожить кракена. Если Джек здесь нам не соврал, то Джонс подчинится воле хранителя сердца… И, — Элизабет посмотрела вниз на конверты, — никаких писем, вы не должны поддерживать с нами связь. И… Уил и Джек тоже ничего не узнают. Простите, мистер Норрингтон, — закончив, она закусила губу.
Это же было нелепо! Я отчаялась найти командора, когда отец сказал, что не знает, куда тот отправился, но благодаря компасу Джека мы вновь были рядом, и вот теперь моя же собственная сестра предлагала разойтись и оказаться по разные стороны баррикад.
— Используете меня в своих интересах? — командор хмыкнул. — И не в первый раз… Думаете, что мистер Тернер и Джек Воробей объединятся против меня и перестанут грызться между собой?
Мне это не нравилось. Кроме того, что язык присох к горлу, когда я должна была нормально, по-человечески попрощаться с Норрингтоном — чего не было в день его отплытия из Порт-Рояла, — я начала раздражаться из-за Элизабет. Конечно, ей было все равно, что случится в кабинете у Беккета, если того вдруг не устроит подношение в виде сердца!
— Думаю, нам нужно действовать изнутри и снаружи, а если на нашей стороне будут постоянные склоки, это ни к чему не приведет. Британский флот когда-нибудь загонит «Жемчужину» в ловушку, а с Дейви Джонсом и кракеном на побегушках это не составит Беккету труда. Помогите нам, мистер Норрингтон… и себе.
Командор, приложив ладонь козырьком, посмотрел на небо:
— Пусть будет по-вашему. Я рискну, только достаньте мне ключ от сундука.
— Я попробую вразумить их, — Элизабет показала на Уила и Джека. — Или вернусь с ключом.
Она ни разу не обернулась и не стала ждать ответных слов. Мы посидели в молчании.
— Почему вы на это согласились? — спросила я, хлюпая носом.
— Отчасти, потому что не хочу бегать от Беккета, словно нашкодивший пес. Я не жалею, что отпустил «Черную жемчужину», хотя и планировал ее потом догнать…
Я вскочила: с моей стороны двигались черные точки. Остров просматривался вплоть до горизонта, но точки вышли не из зеленой полосы леса, а будто из моря. Вместе со мной поднялся и командор.
Морские чудовища, команда «Летучего Голландца», существовали и неумолимо шли в нашу сторону. У них было по две руки и две ноги, как полагалось простым людям, но внутри очертаний их фигуры таился отколотый кусок кораллового рифа: некоторые из матросов и вовсе потеряли привычный овал лица, а их головы из человеческих превратились в подобие рыбьих. Я закричала.
— Берите сундук с другой стороны! — приказал командор.
Мы побежали. Сундук ужасно мешал, несмотря на свой небольшой вес: кто-то решил сделать его не по размеру человеческого сердца, а в десяток раз больше, и поэтому бежать с ним приходилось под углом, иначе об него бились колени. Сапоги утопали в песке, так что Элизабет мы нагнали не скоро.
— За нами — команда Дейви Джонса, — просипела я. — Смени меня…
Элизабет перехватила ручку сундука, и я побежала уже налегке, реже намереваясь споткнуться о свои же ноги и упасть.
Джек и Уил успокоились, только когда увидели наши, должно быть, испуганные лица (я не хотела верить, что только меня впечатлили проклятые матросы, а Элизабет и командор остались равнодушны). Мы едва добежали до шлюпки, как на нас напала часть команды «Летучего Голландца», подобравшаяся к острову со стороны «Черной жемчужины». Они, обезображенные проклятием и похожие на опутанные тиной носовые фигуры, поднялись из воды с оглушительными воплями. Не привыкшая к такому ужасу, я опешила и только чудом избежала участи быть разрубленной пополам, благодаря вовремя выставленной шпаге Норрингтона. Шлепнулась в воду, поднимая фонтан соленых брызг, а когда вынырнула — всех моих спутников уже захватил водоворот сражения.
Джек и Уил, действительно, забыли, что бились друг с другом минуту назад, и вместе противостояли пятерым матросам. Они водрузили сундук в шлюпку, а сами кружили вокруг, не давая никому приблизиться… и тогда бежавшие за нами члены команды «Голландца» соединились с теми, кто поджидал здесь. Численное превосходство было настолько велико, что я потерялась в калейдоскопе ужасных конечностей и рыбьих глаз.
Элизабет, вернувшая себе шпагу, дралась с кем-то, напоминавшем формой головы огромного кальмара, а командор появлялся то тут, то там, перебрасывая шпагу из одной руки в другую. Джек стал размахивать веслом, отпугивая проклятых матросов, и неудачно попал Уилу по затылку. У кого был ключ, я не знала: Уильям отключился после удара веслом и Джек мог снять ключ с его шеи, пока перекидывал Уила через борт шлюпки.
Наконец, в суматохе я отползла по дну на песчаный берег и села под кустом: даже выхвати я у Уила кинжал, от моих стараний вероятнее могли пострадать товарищи, а не враги, так что я выбрала путь тактического отступления. К тому же с берега было лучше видно происходящее.
Пока Джек отбивался от уродливого матроса «Летучего Голландца», командор подбежал к шлюпке. На секунду, когда Норрингтон приподнял сундук, я увидела, что в замок уже был вставлен ключ… Джек успел перепрятать сердце? На лице командора промелькнуло удивление, а потом я почувствовала запах тины и обернулась: ко мне двигался человек с головой полусгнившей акулы.
Я онемела. Помчалась снова в воду и столкнулась у шлюпки с Элизабет. Команда «Летучего Голландца» не умирала, и бой мог длиться и длиться, пока от нас не остались бы одни воспоминания.
— Они ищут сундук, так что с ним нам не вернуться на корабль! — крикнул командор. — Не ждите меня. И… простите, мисс Суонн.
Он задержал на мне взгляд, словно хотел сказать что-то еще, но встряхнул головой, вынул сундук из шлюпки и побежал с ним к берегу. Элизабет и Джек насильно усадили меня на скамью.
Я так и не произнесла его имя.