Я Ледяной Джек. Как я узнал?.. Луна мне сообщила… Правда, больше она мне ничего не сказала… Да и было это очень-очень давно…
Прости, друг, но ничего не получится…
— Джек
Эй, какого чёрта? — Иккинг
Родители запретили… Сегодня вечером мы принимаем гостей… Короче, долго объяснять… — Джек
Блин, вот засада! — Иккинг
Да не волнуйся ты так! Уверен, что вы с Астрид и без меня найдете, чем заняться… — Джек
Ой, заткнись! — Иккинг
***
Мейси вернулась с катка ровно к назначенному времени. Немного усталая, но такая взбудораженная, она влетела в их огромный дом, словно маленький ураган, который тут же начал сотрясать всё вокруг своими бесконечными вопросами: — Мам, а как ты думаешь, мы с Анной подружимся? Я думаю, что подружимся, ведь у нас должно быть много общего! А она любит кататься на коньках? Боже, а вдруг она это ненавидит и поэтому не захочет со мной общаться? А ничего, что она старше меня на два года? А как ты думаешь… Аннабель Фрост подошла ближе к дочери, улыбнулась, легонько тронув её за плечо: — Милая, послушай, я понимаю, что ты очень взволнована, но тебе нечего бояться… Анна приятная девочка, ей пятнадцать, и ты практически её ровесница. Я абсолютно уверена, что вы отлично поладите! А теперь пойдём, поможешь мне всё спланировать. Только для начала переоденься! Мейси подпрыгнула от восторга и со скоростью света бросилась в свою комнату, чтобы снять уличную одежду и облачиться в свое самое нарядное платье для приёма гостей. Сестра так бурно радовалась, что Джек узнал о её приходе даже не выходя из своей комнаты. Парень усмехнулся и покачал головой. Он отлично понимал причину её волнений, но это не отменяло того, что ситуация казалась ему глупой. Всё дело в том, что, как и для Джека, этот дом был слишком велик для Мейси. Особняк был просто набит огромным штатом прислуги, бизнес-помощниками родителей, личными водителями и охранниками. Конечно, они все не жили здесь, а только работали, но и этого было достаточно, чтобы задохнуться от этой скуки и обыденности. Мейси же отчаянно старалась найти себя в этом доме. Она пыталась подружиться с горничными, приставала с расспросами к охранникам, пока мать, в конце концов, не прекратила это. Она запретила всем работникам заговаривать со своей дочерью, если на это не будет сильной необходимости. Единственный, кому разрешалось общаться с Джеком и Мейси, был Мартин. Оливер и Аннабель настолько доверяли дворецкому, что иногда даже оставляли своих детей дома под его присмотром. Но Мейси продолжала скучать здесь, и только каток и школа были единственным спасением. Сейчас приезд Анны и Эльзы был для неё подарком судьбы. Особенно девочка надеялась, что Анна, которая была ненамного старше её, станет ей настоящей подругой. И тогда Мейси не будет здесь так уж одиноко.***
В этом особняке всегда были свои правила. Джек понял это уже давно, ведь их дом не в первый раз готовился к встрече гостей. Всё происходило по давно установленным обычаям, которых ни в коем случае нельзя было нарушить. Потому что, если что-то пойдёт не так, то вся чётко выстроенная и такая хрупкая система порядков тут же разрушится, подобно карточному домику. Каждый раз Мейси и Джек были обязаны надевать свои самые лучшие наряды. Сестре, конечно же, только и дай повод облачиться в свое любимое платье для приема гостей, которое мать заказала для неё из Италии. Хотя, что примечательно, девочка любила его не за то, сколько оно стоило. Легкий, воздушный шёлк малинового цвета и атласные розы делали наряд почти невесомым, и в нём Мейси чувствовала себя принцессой, которая скоро отправится на бал. Свой же костюм Джек ненавидел. Тоже итальянский (ведь именно итальянские бренды одежды считаются самыми лучшими), да и к тому же сшитый на заказ, он смотрелся на нём великолепно, но давил своей чрезмерной официальностью. Парень вообще не мог понять всех этих правил. Ему казалось, что всё это обязательное притворство было лишь тяжкой обузой для его семьи. Но Аннабель Фрост считала иначе. Вот и сейчас Джек стоял в своей комнате перед зеркалом и завязывал черный атласный галстук поверх рубашки. Парень ещё раз взглянул на своё отражение, а потом обречённо вздохнул и, на ходу надевая пиджак, вышел за дверь. Как было заведено в этом доме при встрече гостей, Аннабель вместе с дворецким Мартином должны были стоять в холле, прямо перед парадной дверью, ожидая, когда же она отворится, чтобы первыми принять дорогих и ожидаемых людей. Горничные, повара, охранники и другой штат прислуги обязаны были стоять на своих местах, терпеливо ожидая, когда же их услуги понадобятся. Мейси и Джек обычно наблюдали за всем происходящим со второго этажа, прямо с последней ступеньки большой широкой лестницы, которая вела в парадный холл. Вот и сейчас парень, выйдя из своей комнаты, отправился прямиком туда. Он увидел Мейси, уже сидевшую на их обычном месте. В отличие от него, она была довольна своим нарядом и даже уложила пряди волос в высокую «улитку», делавшую её взрослее. Родные брат и сестра были не похожи не только характерами, но и внешностью. Мейси достались золотисто-каштановые волосы матери, её синие глаза, смуглая кожа и не такая тонкая кость, как у Джека. Зато лицом она походила на отца, как и её брат — на их матушку. Единственное, что тот не взял от родителей, были его серо-голубые глаза, напоминавшие воды северных рек. Джек усмехнулся и, достав мобильный телефон из кармана пиджака, примостился рядом с сестрой. Парень заметил, что девочка так и тряслась, то ли от страха, то ли от волнения. Джек, в который раз уже за этот день, закатил глаза: — Господи, Мейси, завязывай уже! Это всего лишь две девчонки, а не английская королева со своей свитой! — Но вдруг я им не понравлюсь, и Анна не захочет со мной дружить? — испуганно спросила девочка, смотря на брата большими и наивными глазами. В ответ Джек покачал головой: — Ну, ты скажешь тоже… Вообще-то, это они должны стараться тебе понравиться, учитывая, что проживать здесь будут исключительно из милой любезности наших родителей! — слово «милой» парень произнёс таким тоном, что прозвучало оно как площадная брань. Услышав это, Мейси нахмурилась, но ничего не ответила. Видимо, душевные переживания всё же взяли вверх. Внезапно раздался негромкий сигнал, который сквозь весь этот шум и гам практически был не слышен. Джек выключил блокировку и увидел новое сообщение:Ну, спасибо тебе, друг! Теперь вместо того, чтобы веселиться, мы с Астрид вынуждены слушать нескончаемое нытье Мериды, расстроенной твоим отсутствием! — Иккинг
Прочитав, парень фыркнул от смеха. Как бы ему не хотелось сейчас оказаться на вечеринке, мысленно он был рад тому, что его подруга, она же — бывшая девушка — в данный момент терроризирует Иккинга, а не его. Джек, отсмеявшись, быстро написал ответ:Ты давай, держись! По своему опыту скажу, что это может продолжаться пару часов точно! Поэтому запритесь с Астрид в библиотеке и не выходите оттуда! Желаю хорошо провести время:) — Джек
Ответ пришел незамедлительно.Да пошёл ты! — Иккинг
Ничего другого от Иккинга ждать и не стоило, потому что на его месте Джек вёл бы себя точно так же. Если не хуже.***
Пробило шесть часов, подобно грому среди ясного неба. Как только часы оглушили весь дом своим невероятным звоном, все тут же ринулись по своим местам, готовясь встречать гостей, и только Аннабель Фрост и Мартин спокойно стояли в парадном холле, а Мейси и Джек весело наблюдали за всем происходящим с самой высокой ступеньки лестницы. Это было единственное в своём роде развлечение, которое Джеку удавалось выжать из таких вот невыносимо тоскливых вечеров. Его всегда забавляло, как с наступлением назначенного времени горничные начинают лихорадочно метаться, будто курицы в амбаре, а охранники удивленно смотрят на свои наручные часы, не веря, что момент уже настал. Мать Джека очень трепетно относилась ко всем приёмам и встречам, организованным у них в доме, поэтому малейшая оплошность или ошибка могла привести, как минимум, к увольнению. Именно поэтому в глазах многих из их прислуги читался откровенный страх. Ведь, если что-то пойдёт не так, кто-то мог обязательно лишиться работы. Все были наготове, каждый находился на своём давно установленном месте. Весь гул сразу смолк, и в особняке воцарилась тишина, будто этот дом замер в ожидании. И действительно, спустя несколько минут парадная дверь отворилась, и в холл зашёл мужчина средних лет в дорогом итальянском костюме. Его нахмуренный взгляд недоброжелательно оглядел всех присутствующих, и он с угрюмым лицом поставил на пол два чемодана, которые нёс в руках. Сначала Джек даже не понял кто это, но потом узнал в незнакомце одного из личных водителей своей семьи. Правда, парень понятия не имел, как того зовут, но это его особо и не трогало. Водитель не произнёс ни слова, а только услужливо кивнул стоявшей поодаль Аннабель Фрост, будто таким образом отчитывался о проделанной работе. Тишину никто не нарушал, пока за дверью не послышался шум: — Ай… Ой, простите… В парадный холл даже не вошла, а ввалилась худенькая пятнадцатилетняя девочка с рыжими волосами, заплетёнными в две тоненькие косички. Появившись, она с грохотом упала на пол, и водитель тут же поспешил ей на помощь. — Мисс Анна, надеюсь, вы не ушиблись? Мужчина быстрым шагом подошёл к девочке и вежливо подал ей руку. — Спасибо, Уолтер, вы так галантны! Девочка схватилась за руку Уолтера и вскоре кое-как оказалась на ногах. Ситуация была настолько комична, что Джек, наблюдавший за этим с высоты парадной лестницы, еле сдерживал смех. — Это не смешно! — Мейси угрожающе взглянула на брата. — Ну, не знаю… По-моему, очень даже… — прыснул Джек. — Ей бы в балет… Анна всё продолжала поправлять смявшуюся от падения юбку, когда Аннабель Фрост встревоженно подошла к ней: — Анна, милая, с тобой всё в порядке? Девочка подняла глаза, и, заметив женщину, с радостным криком бросилась ей на шею: — Тётя Аннабель! Та сдержанно улыбнулась и только крепче сжала её в объятиях. Когда же они, наконец, отстранились друг от друга, женщина заботливо положила руки на её хрупкие плечи. — Дорогая, я так рада тебя видеть! Надеюсь, вы хорошо доехали? Прежний дом семьи Разенграффе находился не так уж и близко, поэтому дорога длилась продолжительное время. Но Анна, услышав вопрос Аннабель, восторженно воскликнула, будто только его и ждала: — Что вы, всё прошло замечательно! Мы ехали довольно долго, но Уолтер показал нам прекрасные места! Боже, у вас в городе так красиво! Тётя Аннабель, как будет свободное время, мы обязательно должны всё посетить! Как же я давно не гуляла по парку, ведь раньше мы с Эльзой часто… В этой суматохе никто сначала не обратил внимания на ещё одного человека, который молчаливо стоял у парадной двери. Как только нескончаемый поток восклицаний Анны наконец смолк, Джек увидел у входа высокую стройную блондинку семнадцати лет. В отличие от своей сестры, девушка зашла в парадный холл так тихо, что первые пять минут никто, казалось, её не видел. Но, как только Анна упомянула в своей безостановочной речи Эльзу, все тут же переметнули взгляды к старшей сестре. — Эльза, ты так беззвучно вошла, что мы даже тебя не заметили! — сказала Аннабель Фрост, приятно удивившись. Женщина подошла к девушке и так же крепко обняла её. — Я так рада, что ты здесь! — сказала она. Правда, на этот раз объятия получились несколько скованными, так как Эльза стремилась поскорее их закончить. Ничего не сказав, девушка лишь смотрела на Аннабель, и в холле снова повисла тишина (в морге обзавидовались!). Все будто ждали какого-то ответа, но она смотрела на всех присутствующих, не произнося при этом ни слова. Вскоре Аннабель Фрост вспомнила об обязанностях хозяйки и сказала: — Ну что ж, я думаю, девочки сильно устали с дороги… Мартин, возьми чемоданы и проводи Анну и Эльзу в их комнаты! А ты, Уолтер, распорядись, чтобы коробки с их остальными вещами были выгружены из машины и доставлены в целости и сохранности! Услышав приказ, дворецкий и водитель кивнули и безоговорочно принялись выполнять то, что им было велено. Мартин взял чемоданы и довольно властно произнёс: — Мисс Эльза, мисс Анна, пойдёмте! Сёстры тут же последовали за ним, но через секунду Анна ринулась назад, и, подойдя к Уолтеру, который уже собирался выходить, крепко обняла его: — До свидания, Уолтер! Вы были очень хорошим собеседником! Поначалу мужчина даже смутился от такого открытого проявления чувств, но, спустя мгновение, также приобнял Анну за плечи и ласково произнёс: — И вам удачи, мисс Анна! От увиденного у Джека едва глаза из орбит не вылезли. Ему ещё не приходилось наблюдать, чтобы кто-нибудь так вёл себя с прислугой. Уолтер, вероятнее всего, служил их семье долгое время, но парень только сейчас узнал, как его всё-таки зовут. А эта девчонка ведёт себя так, будто тот ей близкий родственник или, на худой конец, друг. Интересно, каким ещё образом сестры опозорят себя в этом доме? Джеку даже стало любопытно, ведь реакция его матери незамедлительно должна была последовать. Когда же Уолтер скрылся за дверью, Аннабель Фрост (ей вполне хватало одной Мейси с её чрезмерной общительностью!) с серьёзным видом посмотрела на Анну: — Милая, я понимаю, тебе это непривычно, но ты не можешь так разговаривать с водителем! На лице девочки появилось недоумение, и она с удивлением спросила женщину: — Но почему? Он ведь хороший, тетя Аннабель! Представляете, всю дорогу он рассказывал нам интересные истории… Та остановила Анну на полуслове, непререкаемо возразив: — Дорогая, он лишь выполняет свою работу, и только! — Ну и что? У родителей в порту тоже были свои подчинённые, но это не мешало мне хорошо с ними общаться! В ответ Аннабель глубоко вздохнула, сообразив, что таки получила в дом дубликат собственной дочери, и произнесла: — Ладно, сейчас не стоит это обсуждать, — она вновь обратилась к дворецкому. — Мартин, проводи девочек! И Анна, вернувшись к сестре, послушно последовала за мужчиной, который поднимался по парадной лестнице на второй этаж. Когда же они достигли последней ступеньки, Мейси не выдержала и прямиком кинулась к Анне. Джек весьма неохотно, но тоже поднялся со своего места. Несмотря на отсутствие навыков по умению вписываться в пространство, Анна оказалась довольно пригожей, пусть и пока нескладной девушкой: рыжие волосы имели редкий медный оттенок, идеально сочетавшийся с глазами цвета первой весенней листвы; усыпанное веснушками личико притягивало доброжелательностью и милой улыбкой. Ничего выдающегося в этом подростке не было, но нельзя было смотреть на неё и не любоваться. Внутренний свет и тепло, исходящие от пятнадцатилетней девочки, не могли сравниться даже с самой яркой внешностью. — Привет, я Мейси! А это мой брат Джек! Надеюсь, вы хорошо доехали? Потому что в дороге может случиться всякое! Знаешь, я так давно хотела с тобой познакомиться, ещё с того момента, как узнала, что вы будете жить у нас! А ты любишь кататься на коньках? Я — очень! Поэтому мы могли бы вместе ходить на каток! Но если ты не любишь, то ничего страшного, мы придумаем что-нибудь другое… Положение становилось забавным. Джек на минуту даже забыл о скуке и собственном раздражении. Невозможно было не увидеть, что Анна была практически копией его сестры, только, в отличие от Мейси, та была ещё и жутко неповоротливой. — Я тоже рада с тобой познакомиться! Я Анна, а это моя старшая сестра Эльза! Нет, что ты, я просто обожаю коньки, правда я немного неуклюжая, но ты это и сама видела… Но если ты хочешь, мы могли бы… Джек даже не понял, зачем он перевёл взгляд. Но он увидел рядом с Анной её старшую сестру. По-настоящему увидел… Если Джека и Мейси можно было назвать не похожими друг на друга, то в Эльзе и Анне угадать родных сестёр нельзя было вообще. Эльза была красива особой, холодной, даже зимней красотой… Полярно-белые длинные волосы, заплетённые в лежавшую на плече косу; невероятно белая кожа — если бледность Джека была скорее мраморной, то бледность Эльзы сравнить можно было разве что со слепящим глаза снегом; изящный силуэт, словно выточенные скульптором черты лица, и льдисто-голубые глаза в пол-лица. Эти глаза сейчас тоже смотрели на Джека, молча и испытующе. Джеку стало откровенно не по себе, и он нервно сглотнул. А девушка, так ничего и не сказав, отвернулась и заботливо тронула за плечо свою сестру. Идиллию между Анной и Мейси нарушил ворчливый голос Мартина, который раздался словно из ниоткуда: — Эй, советую поторопиться! Еще минута, и вам, дорогие, придётся самим искать ваши комнаты! Услышав слова дворецкого, Эльза укоризненно взглянула на сестру, и Анна вынуждена была повиноваться. Младшая ещё раз улыбнулась Мейси и покорно последовала за старшей, которая незаметно свернула в коридоры особняка, пытаясь как можно скорее догнать дворецкого. Сёстры Разенграффе давно скрылись из виду, а Джек всё еще потрясённо смотрел в одну точку, пытаясь прийти в себя от этого пронзительного и глубокого взгляда, который будто смотрел ему в душу. Парень заметил, что его ладони сильно вспотели, и он судорожно ухватился за перила лестницы. Мейси же просто светилась от счастья. Она радостно взглянула на брата и воскликнула: — Ты слышал? Анна любит коньки! Представляешь, теперь мы вместе будем ходить на каток! Я попрошу мисс Бейкер, чтобы она научила её каким-нибудь легким прыжкам, и… Джек, с тобой всё хорошо? Парень очнулся и перевёл взгляд на сестру: — А, что? Нет, всё в порядке! Какое счастье, что появился ещё хоть кто-то, кому ты так же будешь надоедать, как и мне! Джек был взволнован, поэтому его голос звучал как-то странно, но Мейси не обратила на это внимание. Она улыбнулась и, между делом, сказала: — А Эльза красивая, правда? Знаешь, она похожа на фею из моей книжки… От этой фразы парень вздрогнул, а затем иронично усмехнулся. Он чувствовал, как в душе медленно поднимается злоба: — Скажешь тоже! Ни красоты, ни вкуса! Но, думаю, среди таких же молчаливых фриков, ей не будет равных! Сестра удивленно взглянула на него, но Джек лишь отмахнулся. — Ладно, пойдём, пора ужинать! И они, спустившись по парадной лестнице, направились прямиком в столовую.***
Ужин в резиденции Фростов проходил также по давно установленным правилам. У каждого члена семьи было свое собственное место, и занять любое другое считалось моветоном. Стол же ломился от различных деликатесов, приготовленных личными поварами их семьи. Икра, белые трюфели, лобстеры, стейки из мраморной говядины и другие кулинарные шедевры подавались на каждом приёме гостей, и этим уже было никого не удивить. По всей видимости, Аннабель Фрост хотела поразить девочек Разенграффе, приказав поварам приготовить самые лучшие и изысканные блюда. Правда, Джек ненавидел всю эту вычурность. Нет, конечно же, еда была невероятно вкусной, но чаще всего за всем этим обилием невозможно было разглядеть, кто сидит на другом конце стола. В обычные дни, разумеется, трапезы проходили в более спокойной и менее торжественной обстановке. Однако сегодняшний день таковым, видимо, не являлся. С каким удовольствием Джек бы стянул с себя этот надоевший ему модный итальянский костюм, облачился бы в старые джинсы, и вместе с Мейси съел пару больших пицц из их любимой пиццерии!.. Но сегодня предстоял утомительный, частично официальный вечер. Таковы были правила. И их ни в коем случае нельзя было нарушать. Ужин, как ему и было положено, начался в половине восьмого, и Джек с Мейси сели на свои обычные места. Их мать была уже здесь и отдавала последние поручения Мартину, который вскоре начал заносить в столовую различные яства. Стул отца, как обычно, пустовал, однако за семейным столом были приготовлены ещё два места. Джек заметил их сразу, но презрительно поджал губы, ничего не сказав. Когда все блюда были уже поданы, Аннабель удовлетворённо оглядела стол, а потом посмотрела на дворецкого и сказала: — Мартин, поднимись, пожалуйста, в комнаты девочек и скажи, что мы ждём их на ужин! Дворецкий кивнул и тут же скрылся. Спустя несколько минут в столовую вошла Анна. Настроение её было таким замечательным, что она слегка пританцовывала на ходу. Облачилась девочка в обычное темно-зелёное платье из хлопка, довольно простое и повседневное, которое, конечно же, не смотрелось во всей этой роскошной обстановке, но, похоже, Анну это ничуть не смущало. Она весело оглядела комнату и, заметив два свободных места, присела на то, которое было поближе к Мейси. Она взглянула на девочку и затем, развернувшись к тарелке, нечаянно смахнула со скатерти блестящую большую серебряную вилку для мяса, которая лежала слева от неё. Прибор с громким звуком упал на пол, а девочка густо покраснела: — Ой, простите! Джек издал откровенный смешок, а Аннабель улыбнулась и ободряюще посмотрела на Анну: — Ничего, дорогая, всё в порядке! Неуклюжесть Анны некоторым казалась настолько милой, что даже дворецкий немного повеселел. Он поднял вилку с пола, быстрым движением заменил её на чистую и протянул девочке. Анна смутилась, но затем на веснушчатом лице появилась улыбка. — Спасибо, Мартин! В ответ дворецкий незаметно для остальных ей подмигнул. — Анна, а где твоя сестра? — внезапно спросила Аннабель. Девочка растерялась, будто не ожидала этого вопроса, но всё же нерешительно ответила: — Ээээ… Она скоро придёт… наверное… И действительно, спустя ещё несколько минут в дверном проёме показалась и Эльза. В отличие от сестры, девушка оделась еще скромнее. Зауженные джинсы и нежно-голубой свитер отлично сочетались с белыми кроссовками на ногах, но, естественно, вызвали немало удивления не только со стороны Джека и его матери, но еще и горничных, которые, приметив девушку, тихо захихикали ей в спину. Она, даже не обернувшись, молча села за единственный свободный стул и принялась есть. — Эльза, дорогая, я должна тебе сказать, что к ужину у нас принято надевать что-то более… вечернее. Но ничего страшного, я заказала для вас с Анной несколько новых нарядов, думаю к завтрашнему дню их уже доставят, — ласково сказала Аннабель. Эльза ничего не ответила. Она лишь молча продолжала жевать ужин, будто ничего и не слышала. В комнате снова повисла тишина, словно все ждали хоть какого-то ответа, но его не было. Джек разъярённо посмотрел на девушку. С каждой секундой своим молчанием она выводила его из шаткого равновесия ещё больше. Анна же, испуганно покосившись на сестру, натянуто улыбнулась и, чтобы хоть как-то разрядить обстановку, сказала: — Тётя Аннабель, это просто чудесно! Вы так добры! Я всегда любила красивые платья! У меня есть несколько, но они, конечно же, не такие, как у Мейси! Девочка взглянула на сестру Джека и восхищенно добавила: — У тебя просто шикарное платье! Мейси порозовела от удовольствия: — Спасибо, у тебя тоже! Ужин продолжался в немного напряжённой обстановке, пока Аннабель не нарушила молчание: — Кстати, совсем забыла сказать. Девочки, через несколько дней наступит новый учебный год, поэтому мы с Оливером записали вас в «Arendelle High School». Джек и Мейси тоже ходят в эту школу, поэтому они помогут вам там освоиться. Услышав слова матери, Джек дёрнулся, словно его шибануло током. Он встрепенулся и ошарашенно посмотрел на Аннабель: — Ты, видимо, шутишь, да? Его сестра светилась от счастья. — Ура! — воскликнула она, развернувшись к Анне. — Невероятно, мы будем учиться в одной школе! Только жаль, что ты на два года старше меня, так бы мы были в одном классе! Но ничего, я познакомлю тебя со своими друзьями, они тебе понравятся, вот увидишь! В ответ девочка улыбнулась: — Здорово! Знаешь, я всегда теряюсь в незнакомых местах, а так будет хоть одно знакомое лицо! — сказала она. Джек требовательно смотрел на мать, забыв про то, что взглядом люди испепеляются неважно. — Джек, милый, успокойся, ничего в этом такого нет! — примирительным тоном произнесла Аннабель. — Ничего такого? Почему именно в мою школу? Мам, ты что не понимаешь, как это будет выглядеть? А что я скажу друзьям? Они придут ко мне домой и увидят, что у нас тут пристанище для брошенных деток, чьи родители шляются по миру! — Джек! Женщина предостерегающе взглянула на сына, и тот понял, что спорить бессмысленно. Он, тяжело дыша, взбешённо посмотрел на сестёр и зло уткнулся в свою тарелку. Анна оробело взглянула на парня, но его мать поспешила её успокоить: — Ничего, дорогая, всё в порядке! Джек просто тоже немного устал! Сам парень заметил, что Эльза даже не отреагировала на его слова. Девушка так и продолжала сидеть молча, заканчивая свой ужин. Она лишь украдкой взглянула на него, и от этого Джек бесился ещё больше. Повисло неловкое молчание, которое вскоре опять нарушила Аннабель: — Эльза, я, кстати, ещё вчера заказала у дизайнера для тебя отдельное платье, и завтра он приедет на примерку. Так что будь готова! И снова ответа не было. Девушка лишь подняла глаза и кратко кивнула. Напряжение в комнате начинало расти с такой неимоверной скоростью, что даже Аннабель уже не выдержала, осуждающе сказав: — Эльза, дорогая, прости меня, конечно, но немного невежливо не отвечать, когда к тебе обращаются… Девушка взглянула на женщину и, тяжело вздохнув, снова опустила глаза в тарелку. Джек увидел, что его матери стало сильно не по себе, Мейси начала ёрзать на стуле, а его это безмолвие обозлило до предела. Он заметил, что и Анна смотрела на свою сестру с откровенным испугом: — Эльза? — тихо и неуверенно спросила она. Девушка снова подняла голову и через стол молча взглянула на сестру. Анна, будто прочтя в них что-то, медленно повернулась к Аннабель и, попытавшись выдавить из себя радость, произнесла: — Тётя Аннабель, спасибо вам! Думаю, она будет выглядеть великолепно в этом платье! Женщина кисло улыбнулась и хмуро взглянула на Эльзу, ничего не сказав. После произошедшего никто уже не решался заговорить, и ужин закончился в полном молчании. Но, когда же тарелка Джека оказалась наконец пустой, он резко встал и, кипя от злости, молча вышел из-за стола. Дойдя до парадного холла, парень остановился в самом его дальнем углу и, облокотившись на стену, достал из кармана пиджака мобильный телефон. Сняв блокировку, он тут же написал сообщение:Можешь радоваться! Этот вечер просто отстой! — Джек
Видимо, есть на свете справедливость! Мерида вроде успокоилась, и мы дегустируем все виды алкоголя из запасов отца! ;) — Иккинг
Да иди ты! — Джек
Парень нервно выдохнул и засунул телефон обратно в карман пиджака. Он был настолько разъярён, что так и продолжал стоять на том же месте, пока подошедший к нему дворецкий не вытащил его из раздумий: — Мистер Джек, я вижу, вы немного расстроены! Не желаете ли чашку крепкого чая? Тот взглянул на дворецкого и лениво пожал плечами: — Ну, давай! Мартин кивнул и развернулся, чтобы выполнить поручение, но внезапно остановился на полпути. Он обернулся и вежливо спросил Джека: — Простите, сэр, я забыл спросить: принести в вашу комнату или сюда? Джек не любил, когда Мартин заходил к нему, поэтому коротко ответил: — Нет, лучше сюда. Дворецкий снова кивнул и свернул по направлению к кухне. Спустя десять минут, Мартин уже шёл к нему, держа на подносе большую кружку чая. — Пожалуйста, сэр! Джек благодарно кивнул и взял напиток с подноса. — Спасибо, Мартин! — сказал он улыбнувшись дворецкому. Тот в ответ тактично качнул головой и, развернувшись, вернулся в столовую. Проводив взглядом Мартина, Джек поднёс к губам кружку и сделал глоток крепкого напитка на травах. Немного успокоившись, он хотел уже идти в свою комнату, поэтому медленно развернулся и, держа кружку с чаем в руке, зашагал по направлению к парадной лестнице. Но, когда Джек проходил мимо входа в столовую, оттуда выскочила какая-то фигура и вихрем налетела на него. Из-за столкновения парень потерял равновесие, и кружка тут же упала, попутно облив Джека горячим чаем. Крупные осколки оказались на полу вперемешку с жидкостью. Встав, парень отряхнулся и, обернувшись, увидел причину своего падения: — Ты… тебя что, не учили смотреть по сторонам?! — яростно вскричал он, обращаясь к Эльзе. — Между прочим, эта кружка и этот костюм стоят намного дороже, чем ты, твоя сестра и весь ваш дом вместе взятые! Ни один мускул не дрогнул на её лице. Слегка прищурившись, она наклонилась и собрала с пола осколки, взяв их в руки. Ничего не сказав, Эльза даже не взглянула на парня и быстрым шагом направилась в свою комнату, которая находилась на втором этаже. Произошедшее стало последний каплей, и Джек, кровь которого вскипала от ярости, последовал за ней. — Ты что, язык проглотила? Или твои родители специально вырезали его, чтобы там в своей Африке принести в жертву божеству Мулунгу*? — кричал он вслед идущей Эльзе. Из давних рассказов Стивена и Элизабет об этом континенте Джек запомнил только его, но и этого было достаточно. Девушка по-прежнему не реагировала. Неся в одной руке осколки разбитой кружки, она быстро шла в свою комнату, не оглядываясь назад. Аннабель Фрост поселила её в самой дальней части второго этажа, зная, что там достаточно тихо и бесшумно. Когда же она была почти у двери, Джек догнал её и, крепко схватив за запястье, зло крикнул: — Эй, я с тобой разговариваю! Она ничего не ответила и пристально посмотрела на парня. Её взгляд, презрительно смотрящий на Джека, был настолько проникновенным, как бы говоря: «Ну, ты закончил?». Парня будто ударили чем-то тяжёлым по голове. Он даже не заметил, что разжал руку, освобождая запястье Эльзы. На секунду Джеку даже показалось, что в доме стало немного холодновато, но он быстро отогнал от себя эту мысль. Девушка, злобно сжав губы, резко потянула дверную ручку на себя и с громким хлопком закрыла дверь прямо перед лицом парня. Джек очумело смотрел на изысканные узоры закрытой двери и чувствовал, как невиданная прежде злоба ядом растекается по жилам. Никто и никогда так не разговаривал с Джеком Фростом. А вернее сказать, не молчал…***
Именно поэтому слов нет. Потому что нечего говорить. Ей и не хотелось. *- небесный бог племен Восточной Африки.