Глава 7. Джек и решение, которого нет
18 марта 2023 г. в 05:30
Взгляд Джека был направлен на высохшие человеческие остатки, едва заметные в темном углу пещеры. Мумия в кепке и сползшем синем комбинезоне замерла в полусидячем положении. Умер несчастный мирно — следов насилия не было, но и тело никто не похоронил…
Неровная тень на стене вдруг пошевелилась, и капитан резко развернулся. Пистолет бы ему сейчас очень пригодился.
— Что за черт? — едва слышно пробормотал Джек, осторожно ступая вперед.
Чутье не подвело. В пещере находился не только мертвец. Какой-то человек в лохмотьях сидел, запрокинув голову на уступ стены.
— Эй, приятель? — позвал капитан. — Ты там еще живой?
Подходить ближе он не хотел — несчастный не выглядел здоровым. Взгляд сидящего казался бессмысленным, кожа была синюшной, а пальцы словно скрутила судорога. На речь умирающий не реагировал.
Джек, не поворачиваясь к человеку спиной, стал отступать к ближайшему боковому коридору. Именно оттуда капитан решил начать поиски выхода.
При появлении Джека и там тоже что-то пришло в движение. Две фигуры… Два человека медленно плелись к капитану. Изможденные, но еще способные передвигаться.
Один из пары, однако, оказался бодрее своего товарища.
— Иди к нему, — проскрипел он. — Он ждет тебя… Он звал тебя…
— На свидания вслепую я больше не хожу, — выкрикнул капитан. — Можете так «ему» и передать.
Создания выглядели обессилевшими, но на всякий случай Джек держался от них на расстоянии. Он отступил обратно в пещеру, где теперь сделалось людно, — еще пара таких же «больных» выбралась из боковых ответвлений. Новоприбывшие тоже звали капитана к «нему» и призывно тянули высохшие руки в сторону Джека.
Ни в одиночку, ни парами эти несчастные не представляли угрозы, но Отрава говорила, что тут полно людей… Толпа могла стать проблемой. Из коридора, рядом с которым оказался капитан, выползло еще несколько доходяг.
Почему-то все несчастные появлялись с той же стороны, где в пещеру зашел сам Джек, и этим стоило воспользоваться. Капитан устремился к наиболее далекому от себя проходу.
Приоткрытая дверь выглядела крепкой и внушительной, но попав внутрь, Джек едва не запнулся о чье-то тело. Пожилая женщина лежала прямо поперек прохода.
— Прошу прощения, мэм, — пробормотал Джек. — Ого! Ну, вы хотя бы не пахнете…
Тут находилось шесть тел в разной степени высыхания. Внезапно капитан почувствовал прикосновение к своей ноге. Не предвидя ничего хорошего, он опустил взгляд.
Похожая на куриную лапку кисть добралась до него. Пальцы не были способны разжаться или схватить что-либо, поэтому лишь беспомощно терлись о брюки.
Это выглядело омерзительно.
Джек брезгливо оттолкнул руку женщины, но от резкого движения пальцы хрустнули, отломились и упали на пол.
— О, ну конечно! — он бросился вперед, пока остальные пятеро не поднялись.
Мумии (хотя теперь насчет их смерти Джек не был до конца уверен) подергивались, лежа на полу. Лишь у двух из них оставалось достаточно сил для того, чтобы встать. Тела пошатывались, но смогли выпрямиться и расступались перед Джеком. Когда капитан обернулся, двое полумертвых мужчин уже загородили ему обратную дорогу.
— И… ди, — сказал один из них.
В коридор втащили себя оставленные в пещере старые знакомые. Что бы ни заменяло этим «людям» мыслительную деятельность, оно хотело, чтобы Джек шел вперед. И он шагнул — тела тоже. Еще и еще… Его загоняли.
Впереди было нечто, что превратит его в такой же обтянутый кожей хрупкий кусок плоти. И хотя мысли вдруг стали путанными, Джек не хотел идти дальше. Наверное, стоило попытаться прорваться обратно в пещеру.
Пятясь назад, Джек стукнулся локтем о штурвал какой-то маленькой двери, и боль прояснила затуманенные мысли… Капитан попробовал открыть проход, но запирающий механизм то ли заклинило от времени, то ли к нему требовался ключ.
Тела ускорились — что-то не хотело, чтобы его жертва шла куда-то еще. Джек удвоил усилия. И полетел на пол, когда дверь открылась.
— О, привет, Джек! Ты-то нам и нужен.
— Привет, — добавил второй голос.
Он поднял голову. Доктор, занятый чем-то, стоял спиной к входу, зато Марта улыбалась и махала рукой.
— А… А! — голову пронзила резкая боль.
— Марта, дверь!
Только когда вход снова оказался запечатан, капитан почувствовал себя лучше.
— Что это было? — спросила девушка с гримасой страдания на лице.
— Телепатическая атака. Не волнуйся, комната экранирована от мозговых волн.
— А ты в порядке, Доктор?
— Моя голова крепче, чем у большинства. Подойдите! Джек! Марта!
— Что там? — спросил капитан.
Он был ужасно рад видеть Доктора, но пока не до конца пришел в себя. Однако кое-что немедленно привлекло внимание Джека.
— Телепорт!
— О да.
— Мы так прибыли сюда, — пояснила Марта, заботливо осматривая Джека. — Ты выглядишь неплохо. Там я видела… Не до конца разобрала, что именно.
— Уверен, ты все правильно поняла, Марта Джонс. Там усохшие тела людей. И они двигаются.
С той стороны кто-то начал жалобно скрестись в дверь.
— Ничего себе. Этому есть разумное объяснение?
Доктор еще раз подозвал спутников к себе, а затем произнес:
— Оно перед тобой. Посмотри.
Гладкое настенное покрытие сложилось гармошкой, обнаружив под собой застекленное окно. Стал виден просторный зал с чем-то, что подозрительно напоминало гигантский мыльный пузырь по центру. В нем, ни на мгновение не затихая, извивалось какое-то существо.
— Червяк-переросток? — неуверенно спросила Марта. — Оно величиной с грузовик.
— Ну, обычно они бывают меньше. Таких отожравшихся я еще не видел.
— Что это?
По пузырю волной прошла молния и ударила вниз.
— Наша электростанция, — мрачно ответил Доктор. — Источник питания для шлюза.
— Он поглощает мозговые волны людей, — вдруг понял Джек.
— Опасный ментальный паразит и не лучший выбор в качестве домашнего питомца. Но если у тебя много врагов. Или лишних людей…
— Они делают электричество из людей? — ужаснулась Марта.
— Что-то вроде того.
— Но зачем?
— Потому что обойти закон сохранения энергии им не удавалось. Ты можешь сделать для себя крошечную карманную Вселенную, захватить энергию извне, а затем гонять ее по кругу. В тепло, электричество, во всякие… штуки. Не скажу, что до бесконечности — в этот исторический момент подобное утверждение прозвучит не к месту, — но очень-очень долго. Однако этот фокус работает, только пока у тебя есть крошечная Вселенная, полностью отгороженная от большой.
— Этот червяк нужен, чтобы работал шлюз, — понял его мысль Джек.
— О, Утопия хочет с нами поговорить, — Доктор нажал на кнопку включения связи. — Я бы мог пожелать вам доброго вечера, но у меня совсем нет на это настроения.
— Я говорю с Доктором?
— Здравствуйте, Шантидир. Вас снова отправили на переговоры.
— Здравствуйте, Доктор. Совет Утопии посчитал, что знакомому человеку будет проще договориться с вами.
— Сомневаюсь. Скорее, наоборот.
— Если вы предпочитаете незнакомое вам существо, меня легко заменить.
— А вот в этом не сомневаюсь, но вы можете остаться. Зачем вам Джек?
— Мне показалось, вы поняли, где сейчас находитесь.
— Я понял. Станция по производству энергии, куда отправляются преступники в качестве наказания. Кстати, подозреваю, что многие тут не совершили ничего серьезнее мелкой кражи.
Шантидир молчала.
— Но зачем нужен был Джек? Он не ваш и не собирался у вас оставаться. Так что не пытайтесь меня убедить, что капитан был вреден для вашей спокойной жизни.
— Он сам выбрал его.
— Кто? Червь?
Джек посмотрел на извивающееся создание. С трудом верилось, что где-то в нем имелся разум.
— Да.
— Вы отдаете ему всех, кого он потребует? Только не говорите, что вы поклоняетесь ментальному паразиту!
— Вовсе нет. Капитан Харкнесс сейчас рядом с вами?
— Я тут, — собственный голос показался Джеку хриплым.
— Капитан, ваша жертва не была бы напрасной. Червь редко просит кого-то особого, но если такое случается, он насыщается на несколько лет вперед. В ином случае нам приходится отправлять двух или трех человек за год.
— Мне сейчас самому броситься ему в объятия?
— Это спасло бы многие жизни.
— Выходит, ты вкусный, — наклонившись к Джеку, прошептала Марта.
— Буду гордиться, — усмехнулся капитан.
Попытка поднять ему настроение вышла неплохой, хотя и не смогла достичь цели.
— Вы понимаете, какую чушь несете?
Инициативу в разговоре перехватил Доктор — повелитель времени не терпел оставаться в стороне.
— Тогда предложите нам альтернативу, Доктор.
— Альтернативу?
— Цель Утопии — спасение человечества, поэтому жестокая необходимость жертвовать кем-то причиняет боль всем нам. Посоветуйте, как нам действовать иначе.
Марта шагнула вперед.
— Этого червя можно уничтожить?
— Конечно.
Джеку показалось, или существо в пузыре стало вертеться еще быстрее?
— Так сделайте это!
— И люди, что сейчас летят на Утопию, никогда не попадут сюда.
— И пусть! Что толку стремиться в такое место?
— Марта, — позвал Доктор.
Он обхватил голову руками, как будто хотел раздавить, и прикрыл глаза.
— Марта, помнишь, сейчас сюда летит ракета с Малкасара. Там сотни ни в чем неповинных людей. Детей… Убей червя, и они прилетят на холодный кусок камня под погасшей звездой.
— Но ведь здесь есть это… эта станция. Со светом и теплом… О нет! Доктор…
— Именно. Без него света и тепла тут не будет.
— Но можно же что-нибудь придумать!
— Марта Джонс, — печально сказала Шантидир, — у Утопии нет иного пути.
— Доктор? — позвала девушка.
Он медленно поднял потяжелевший взгляд, и такой Доктор напугал даже Джека.
— Сейчас я легко могу зажарить вашего питомца. Вы ведь этого боитесь? Остаться запертыми в своем пузыре?
Такое же выражение было на лице повелителя времени, когда случилась «гибель» Розы от луча андроида. Непреклонное и жесткое: словно наружу прорывалось то, что Доктор старательно прятал ото всех, включая себя.
— Это было бы нежелательно. Многие жизни будут потеряны, если Утопия замкнется в себе.
— Я могу это устроить.
— Что нам нужно сделать, чтобы избежать нежелательного исхода?
— Женщина, которая прибыла со мной. Отдайте мне ее и ее помощницу. Сейчас же.
— Эта женщина была бы весьма полезна для Утопии.
— Не сомневаюсь. Сначала в качестве ученого, а потом как корм для вашего ручного мозгоеда.
Рядом ахнула Марта.
— Мисси ведь следующая на очереди? Отвечайте, Шантидир.
— Мне очень жаль, — мягко ответила женщина, — но так нужно.
— Будет не нужно, если червь погибнет.
— Но и она тогда не сможет покинуть Утопию.
— Да. А еще многие погибнут в этой системе, добравшись до Вэрити-3, но не попав в Утопию. Однако я буду знать: ее разум не стал пищей для паразита. Ваше решение.
Повисла мучительная тишина.
— Мы отдадим ее вам, — наконец ответила женщина.
— И Чан-Тхо, — добавила Марта.
— Однако, не раньше, чем настроят шлюз. Подозреваю, что с вашей помощью это будет сделано быстрее.
— Если я почувствую ложь… Хоть намек. Я успею вернуться сюда.
— Мы будем честны.
Доктор выключил передачу и посмотрел на спутников. Глаза у него были совсем больными.
— Иногда ничего нельзя сделать. Остается смириться, — произнес Джек.
— Сказал бы мне это кто другой…
— Она не обрадуется тому, что ты заставил ее улететь отсюда.
— Я знаю. Это неважно.
— Доктор, — отчаянно позвала Марта, но капитан покачал головой.
— Идемте.
Телепорт сработал как нужно, перенеся двух человек и одного повелителя времени обратно в шлюзовую комнату. Следующие полчаса Доктор провел, склонившись над терминалом, а затем молочно-белое разделительное стекло вновь стало прозрачным.
— Я их вижу, — сказала Марта.
— Я тоже.
К Доктору обеих женщин сопровождал один-единственный человек — остальные остались ждать за пределами шлюза. Малмут выглядела испуганной, а на лице профессора Яна застыло яростное выражение.
— Убери руки, — потребовала она от своего конвоира, как только тот попытался дотронуться до ее плеча. — Я соглашалась на путешествие до Утопии и не просила меня отсюда «забирать».
Последнее было сказано Доктору, лицо которого приняло упрямое выражение я-знаю-лучше-вас. Насколько было известно капитану, это выражение появлялось нечасто, но означало, что любые споры становились бесполезны. На повелителя времени, принявшего решение, не действовали никакие доводы.
Оказавшись в ТАРДИС, профессор повернулась к Доктору.
— Зачем ты это сделал?
— Я отвечаю за всех пассажиров в ТАРДИС, и я только что спас ваши жизни.
— Неведомая опасность была так велика? — профессор наклонила голову набок и подняла брови.
Она, очевидно, не верила Доктору.
— Совершенно смертельной, — серьезно произнес он.
— Даже если ты не лжешь… Я привыкла справляться сама и не нуждаюсь ни в чьей навязчивой заботе.
— Обещаю, что высажу тебя и твою помощницу в любом месте и времени по вашему выбору. Если там будет безопасно.
— Подобное предложение делается всем пассажирам?
— Только тем, кто остается без дома…
–… По твоей милости, — подхватила Мисси. — Я поняла.
Она смотрела на выход из ТАРДИС, поэтому не заметила, как вздрогнул Доктор.
— Хорошо, — раздраженно сказала Мисси. — Вернуться мне все равно уже не позволят.
— Мы залетим кое-куда, а затем вся Вселенная будет лежать перед нами! Даю слово, что ты не пожалеешь! — с энтузиазмом пообещал он.
Следующая глава: Мисси и город, которого нет