ID работы: 13127018

Гордость и предубеждение

Гет
G
В процессе
11
автор
Размер:
планируется Миди, написано 44 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
11 Нравится 7 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Примечания:
Элизабет отправилась в Лондон на заре, перед отъездом она попрощалась с родными и с лёгкой руки но тяжёлым сердцем уехала из Лонгбурна в Лондон. По приезду на крыльце её встретила миссис Гардинер, но мистера Гардинер не было он уехал по делам: - Твой дядя приедет вечером, но за то в гостиной тебя ждут твои племянники. О ты наверно устала после дороги, я отведу тебя в твою комнату и позже будет обед. - Спасибо тётя, вы очень добры. На обед был обжаренный картофель с ветчиной, сыр и несколько отбивных. Суп подали ближе к вечеру, когда мистер Гардинер прибыл домой и у него был настороженный вид. - Дорогая Лизи я так рад, что ты приехала и навестила нас, о спасибо я не буду чай. У нас в конторе очень прекрасные и странные новости. - Новости дорогой? Какие ?- Спросила его жена. - Уже как неделю назад с Нового Света прибыл один очень важный человек, вернее вид у него важный, а сам то он старик. Его имя Торнфел и он владеет двумя поместьями. Он прибыл, что бы найти поверенного для личных целей. И только сегодня утром он заявился к нам, сказал, что обошёл пару контор и ему рекомендовали нас, ибо мы занимаемся такими деликатными делами. И всё было странным. Элизабет посмотрела на тётушку и та ей улыбнулась. - А как он выглядел дядя? - О он, ему наверно лет сто. Он стар, но его манеры вычеканены, как у генерала, он крепок и держится как джентльмен. - В чём же его странность? - Да в нём то нет не чего необычного, странно то, что он пришёл с молодой мисс и она говорила больше с нами о делах, а он молча сидел в кресле и иногда даже засыпал. Она ему дочь. - Ну и что разве дочь не может помочь в делах своему дорогому папе и тем более он уже давно уважаемого возраста, как вы думаете ? - Думаю вы правы тётя... я думаю. - Извини, что остановлю тебя Лизи от дальнейшего рассуждения, потому что должен добавить. Его дочь приехала верхом и не в дамском седле. Она бала одета в костюм! И говорила очень резко, не грубо, но резко не как подобает благовоспитанной девушке. - Видимо она набралась всех привычек с прежнего место жительства - сказала миссис Гардинер. - А как она выглядела? - Очень похожа на азиатку, такие глаза я видел у рыбака, раскосые и тёмные. Ладно мне нужно в свой кабинет, надо подготовить бумаги. Вечер Элизабет провела в обществе тёти, они говорили за свадьбу Джейн и им обоим нравилось её обсуждать, это дарило радость от беседы. Элизабет была рада, что миссис Гардинер не напоминает ей о Дарси, видимо ждёт пока она заговорит о нём сама. Элизабет часто ходила на прогулку и брала с собой племянницу Фани. Та была доброй, милой девочкой лет четырнадцати. По дороге две девушки зашли в пару магазинов и купили кое какие принадлежности для шитья. Вышли на малую площадь. Элизабет увидела его случайно и мельком он стоял к ней профилем и с кем то разговаривал и о да, заметил её и быстро отвёл взгляд, дал распоряжение извощику и скрылся в карете: - Что то случилось? У вас Болезненный вид. - Не чего Фани, просто солнце сегодня слишком яркое, пойдём скорей домой. В комнате Элизабет не находила себе места - Почему он не подошёл и не поздоровался? Он узнал меня и просто уехал. Что произошло? Она легла в постель в смятении и её чувства были не спокойны. Так прошла ночь. - О Лизи ты уже встала! У меня хорошие новости, сегодня утром прислали письмо. Я и мистер Гардинер приглашены на бал и там будет тоже музыка и общество, надеюсь приятное. Половина конечно мы с твоим дядей знаем. И что главное, приём даёт мистер Торнфел, он созвал соседей. Пригласил нас из-за того, что мистер Гардинер очень ему помог и считает его самым благородным человеком. Пойдём с нами Лизи, ты бледная и может среди общества ты найдёшь приятного собеседника. Что скажешь? - В моём багаже есть пару приличных платьев- С улыбкой ответила последняя. Блеск ярких свечей лился из кон большого двух этажного дома в центре Лондона. Лакеи встречали и провожали гостей в большую залу, где разливалось шампанское. Всё было в рюшах и цветах. Дом внутри блистал красками и экзотическими картинами. В бальном зале на стене был изображён самурай в цветах сакуры и на против летали маленькие изумрудные драконы, конечно их полёт был только изображён на стене. На каждом столе стояли кувшины с необычными вставками,  чёрные ветви дерева с нанизанными на них красными лентами. Музыканты играли красивую музыку, английскую и самую модную на тот час, что не слишком сочеталось с убранством дома: - Какой не обычный дом - сказала Элизабет тёте когда те вошли в бальный зал. - Да весьма необычный, Лизи смотри это мистер Дарси там? Да это был он мистер Дарси он стоял и разговаривал с очень пожилым джентльменом. - Может подойдём? - Нет тётя, когда ему будет удобно, он сам найдёт нас. Два танца Элизабет протанцевала с неохотой и не разговаривала в танце как любила это делать. Позже ей захотелось пить, так как стало жарко. - Жаль что здесь нет Шарлот- - Подумала Лизи. - Добрый вечер, могу ли я вас угостить? Здесь очень жарко и вижу, что вы в поисках лакея. - Да я его ищу - с улыбкой ответила Элизабет, она удивилась, как легко с ней мог заговорить это джентльмен и даже не был ей представлен. - Меня зовут Джек Торнфел мисс. - Благодарю... Он быстро удалился, а потом нашёл её с бокалом сока и Элизабет была рада, что это не шампанское. Хоть его манера была бестактной, но ей очень хотелось пить. - О, а вы... - Это моя тётя миссис Гардинер, а это мистер Торнфел - представила его Элизабет. - Очень приятно, о чудесное место не правда ли? - вежливо ответила миссис Гардинер - Да, но по мне этот дом слишком большой, но мой отец настоял, хоть я и моя сестра были немного против - С улыбкой отвечал юноша. - О хозяин балла ваш отец? - Да именно так. С вашего позволения я вас оставлю. Вкусный сок правда? Он подмигнул Элизабет и направился через танцующие пары: - Очень забавный молодой человек и так странно выглядит, такой тёмный - подметила тётя. - Да весьма и очень молод ему наверно как Мери. Дарси внимательно наблюдал за Элизабет, но не как не мог подойти к ней, он волновался и еще чувствовал вину. В чём собственно его вина он до конца и не осознавал. Не поздороваться было бы не прилично и он подошёл к мистеру Гардинеру: - Добрый вечер сер очень рад видеть всех вас здесь. - Добрый вечер мистер Дарси очень рад встрече. Очень приятное общество и прекрасный приём. - Да весьма достойно, а вы как поживаете мисс Бенет? Как ваша семья ? - Спасибо всё хорошо. - Могу ли я справится о своём друге? - Неделю назад мистер Бингли был в добром здравии и часто навещал нас всех. Элизабет увидела, как девушка в голубом платье и  внушительной, пышной, бальной юбке, направляется к ним: - Ох Фицульям я вас искала, отец спрашивает вас, ой простите я вмешалась в разговор, не представите меня? - Это Изабелла Торнфел, моя старая знакомая, могу сказать подруга. Мой отец дружил с её отцом много лет прежде чем они уехали в Новый свет. И так  Изабелла это мисс Бенет, мистер Гардинер и его супруга миссис Гардинер. - Очень приятно, надеюсь вам здесь не скучно, правда жарко попрошу Кирка приоткрыть больше окон. О вот он слоняется без дела, думаю было разумно привезти его сюда, а может и нет. Изабелла Торнфел зашуршала юбками и направилась к высокому чернокожему парню. Элизабет была в недоумении от наряда новой знакомой, она не когда не видела, что бы дамы даже в Лондоне носили такое пышное платье. Мистер Дарси попросил прощения и удалился. Позже Элизабет видела, как он танцевал со своей подругой и её сердце невольно сжалось. Мистер Дарси улыбался ей. На протяжении всего торжества Лизи удавалась беседовать с Изабеллой и та показалась ей очень энергичной. Но самое печальное Дарси так и не пригласил её на танец. Когда все гости рассаживались по каретам хозяин дома уже спал в своей комнате и гостей провожали его дети, дочь и сын. Супруги Гардинер и их племянница вернулись домой за полночь и были уставшими. И было решено сразу разойтись по комнатам. Элизабет снова не спалось она думалао нём: – Он так холодно держится с ней снова, может причина она? Нет он говорил, что его намерения и чувства не изменились ещё с того момента, как она гостила у Шарлоты. Он просил стать его женой. И так быстро действовал, так благородно всё уладил с Лидией. Могу ли я ещё надеяться на его сердце?
11 Нравится 7 Отзывы 1 В сборник Скачать
Отзывы (7)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.