Глава 3
11 февраля 2023 г. в 10:28
Примечания:
Извините за изменение в профессии дяди Элизабет мистера Гардинер.
Элизабет отправилась в Лондон на заре, перед отъездом она попрощалась с родными и с лёгкой руки но тяжёлым сердцем уехала из Лонгбурна в Лондон.
По приезду на крыльце её встретила миссис Гардинер, но мистера Гардинер не было он уехал по делам:
- Твой дядя приедет вечером, но за то в гостиной тебя ждут твои племянники.
О ты наверно устала после дороги, я отведу тебя в твою комнату и позже будет обед.
- Спасибо тётя, вы очень добры.
На обед был обжаренный картофель с ветчиной, сыр и несколько отбивных. Суп подали ближе к вечеру, когда мистер Гардинер прибыл домой и у него был настороженный вид.
- Дорогая Лизи я так рад, что ты приехала и навестила нас, о спасибо я не буду чай. У нас в конторе очень прекрасные и странные новости.
- Новости дорогой? Какие ?- Спросила его жена.
- Уже как неделю назад с Нового Света прибыл один очень важный человек, вернее вид у него важный, а сам то он старик. Его имя Торнфел и он владеет двумя поместьями. Он прибыл, что бы найти поверенного для личных целей. И только сегодня утром он заявился к нам, сказал, что обошёл пару контор и ему рекомендовали нас, ибо мы занимаемся такими деликатными делами. И всё было странным.
Элизабет посмотрела на тётушку и та ей улыбнулась.
- А как он выглядел дядя?
- О он, ему наверно лет сто. Он стар, но его манеры вычеканены, как у генерала, он крепок и держится как джентльмен.
- В чём же его странность?
- Да в нём то нет не чего необычного, странно то, что он пришёл с молодой мисс и она говорила больше с нами о делах, а он молча сидел в кресле и иногда даже засыпал. Она ему дочь.
- Ну и что разве дочь не может помочь в делах своему дорогому папе и тем более он уже давно уважаемого возраста, как вы думаете ?
- Думаю вы правы тётя... я думаю.
- Извини, что остановлю тебя Лизи от дальнейшего рассуждения, потому что должен добавить. Его дочь приехала верхом и не в дамском седле. Она бала одета в костюм! И говорила очень резко, не грубо, но резко не как подобает благовоспитанной девушке.
- Видимо она набралась всех привычек с прежнего место жительства - сказала миссис Гардинер.
- А как она выглядела?
- Очень похожа на азиатку, такие глаза я видел у рыбака, раскосые и тёмные. Ладно мне нужно в свой кабинет, надо подготовить бумаги.
Вечер Элизабет провела в обществе тёти, они говорили за свадьбу Джейн и им обоим нравилось её обсуждать, это дарило радость от беседы. Элизабет была рада, что миссис Гардинер не напоминает ей о Дарси, видимо ждёт пока она заговорит о нём сама.
Элизабет часто ходила на прогулку и брала с собой племянницу Фани. Та была доброй, милой девочкой лет четырнадцати. По дороге две девушки зашли в пару магазинов и купили кое какие принадлежности для шитья. Вышли на малую площадь.
Элизабет увидела его случайно и мельком он стоял к ней профилем и с кем то разговаривал и о да, заметил её и быстро отвёл взгляд, дал распоряжение извощику и скрылся в карете:
- Что то случилось? У вас Болезненный вид.
- Не чего Фани, просто солнце сегодня слишком яркое, пойдём скорей домой.
В комнате Элизабет не находила себе места
- Почему он не подошёл и не поздоровался? Он узнал меня и просто уехал. Что произошло?
Она легла в постель в смятении и её чувства были не спокойны. Так прошла ночь.
- О Лизи ты уже встала! У меня хорошие новости, сегодня утром прислали
письмо. Я и мистер Гардинер приглашены на бал и там будет тоже музыка и общество, надеюсь приятное. Половина конечно мы с твоим дядей знаем. И что главное, приём даёт мистер Торнфел, он созвал соседей. Пригласил нас из-за того, что мистер Гардинер очень ему помог и считает его самым благородным человеком. Пойдём с нами Лизи,
ты бледная и может среди общества ты найдёшь приятного собеседника. Что
скажешь?
- В моём багаже есть пару приличных платьев- С улыбкой ответила последняя.
Блеск ярких свечей лился из кон большого двух этажного дома в центре
Лондона. Лакеи встречали и провожали гостей в большую залу, где разливалось шампанское. Всё было в рюшах и цветах. Дом внутри блистал красками и экзотическими картинами. В бальном зале на стене был изображён самурай в цветах сакуры и на против летали маленькие изумрудные драконы, конечно их полёт был только изображён на стене.
На каждом столе стояли кувшины с необычными вставками, чёрные ветви дерева с нанизанными на них
красными лентами. Музыканты играли красивую музыку, английскую и самую модную на тот час, что не слишком сочеталось с убранством дома:
- Какой не обычный дом - сказала Элизабет тёте когда те вошли в бальный зал.
- Да весьма необычный, Лизи смотри это мистер Дарси там?
Да это был он мистер Дарси он стоял и разговаривал с очень пожилым джентльменом.
- Может подойдём?
- Нет тётя, когда ему будет удобно, он сам найдёт нас.
Два танца Элизабет протанцевала с неохотой и не разговаривала в танце как любила это делать. Позже ей захотелось пить, так как стало жарко.
- Жаль что здесь нет Шарлот- - Подумала Лизи.
- Добрый вечер, могу ли я вас угостить? Здесь очень жарко и вижу, что вы в поисках лакея.
- Да я его ищу - с улыбкой ответила Элизабет, она удивилась, как легко с ней мог заговорить это джентльмен и даже не был ей представлен.
- Меня зовут Джек Торнфел мисс.
- Благодарю...
Он быстро удалился, а потом нашёл её с бокалом сока и Элизабет была рада, что это не шампанское. Хоть его манера была бестактной, но ей очень хотелось пить.
- О, а вы...
- Это моя тётя миссис Гардинер, а это мистер Торнфел - представила его Элизабет.
- Очень приятно, о чудесное место не правда ли? - вежливо ответила миссис Гардинер
- Да, но по мне этот дом слишком большой, но мой отец настоял, хоть я и моя сестра были немного против - С улыбкой отвечал юноша.
- О хозяин балла ваш отец?
- Да именно так. С вашего позволения я вас оставлю. Вкусный сок правда?
Он подмигнул Элизабет и направился через танцующие пары:
- Очень забавный молодой человек и так странно выглядит, такой тёмный - подметила тётя.
- Да весьма и очень молод ему наверно как Мери.
Дарси внимательно наблюдал за Элизабет, но не как не мог подойти к ней, он волновался и еще чувствовал вину. В чём собственно его вина он до конца и не осознавал. Не поздороваться было бы не прилично и он подошёл к мистеру Гардинеру:
- Добрый вечер сер очень рад видеть всех вас здесь.
- Добрый вечер мистер Дарси очень рад встрече. Очень приятное общество и прекрасный приём.
- Да весьма достойно, а вы как поживаете мисс Бенет? Как ваша семья ?
- Спасибо всё хорошо.
- Могу ли я справится о своём друге?
- Неделю назад мистер Бингли был в добром здравии и часто навещал нас всех.
Элизабет увидела, как девушка в голубом платье и внушительной, пышной, бальной юбке,
направляется к ним:
- Ох Фицульям я вас искала, отец спрашивает вас, ой простите я вмешалась в разговор, не представите меня?
- Это Изабелла Торнфел, моя старая знакомая, могу сказать подруга. Мой отец дружил с её отцом много лет прежде чем они уехали в Новый свет.
И так Изабелла это мисс Бенет, мистер Гардинер и
его супруга миссис Гардинер.
- Очень приятно, надеюсь вам здесь не скучно, правда жарко попрошу Кирка приоткрыть больше окон. О вот он слоняется без дела, думаю было разумно привезти его сюда,
а может и нет.
Изабелла Торнфел зашуршала юбками и направилась к высокому чернокожему парню.
Элизабет была в недоумении от наряда новой знакомой, она не когда не видела, что бы дамы даже в Лондоне носили такое пышное платье. Мистер Дарси попросил прощения и удалился. Позже Элизабет видела, как он танцевал со своей подругой и
её сердце невольно сжалось. Мистер Дарси улыбался ей.
На протяжении всего торжества Лизи удавалась беседовать с Изабеллой и та показалась ей очень энергичной.
Но самое печальное Дарси так и не пригласил её на танец.
Когда все гости рассаживались по каретам хозяин дома уже спал в своей
комнате и гостей провожали его дети, дочь и сын.
Супруги Гардинер и их племянница вернулись домой за полночь и были уставшими.
И было решено сразу разойтись по комнатам. Элизабет снова не спалось она думалао нём:
– Он так холодно держится с ней снова, может причина она? Нет он говорил,
что его намерения и чувства не изменились ещё с того момента, как она гостила у Шарлоты.
Он просил стать его женой. И так быстро действовал, так благородно всё уладил с Лидией. Могу ли я ещё надеяться на его сердце?