ID работы: 13088639

Мимикрия

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
417
Горячая работа! 68
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 76 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
417 Нравится 68 Отзывы 191 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
— Я его ненавижу, — ворчишь ты, уныло откусывая от булочки. — Не будь мелочной, — Дарси закатывает глаза. — Я не мелочная, — бормочешь ты, бросая свирепый взгляд на Риддла, который сидит с друзьями на дальнем конце слизеринского стола. — Мелочность — это личные оскорбления и мерзкие сплетни. — Ты слишком много думала об этом, — протягивает Томас, не отрываясь от своего задания по травологии. — Послушайте, — решительно продолжаешь ты, поворачиваясь к ним лицом, — Слизнорт пригласил Виндиктуса Виридиана на вечеринку в честь окончания семестра. — Кого? — рассеянно спрашивает Дарси, осторожно разглаживая страницы в книге, которую читает. — Виндиктуса Виридиана, — недоверчиво повторяешь ты. — Виндиктус Виридиан — бывший директор Хогвартса, автор книг заклинаний и лучший зельевар, окончивший Хогвартс за последние триста лет. — О, — Дарси рассеянно смотрит на тебя. — Как это связано с Томом Риддлом? — Ходят слухи, что Виридиан хочет взять стажёра, — многозначительно протягиваешь ты, возвращая своё внимание к Риддлу. — Слизнорт порекомендует кого-нибудь на этой вечеринке… — Ты хочешь, чтобы он порекомендовал тебя, а не Риддла? — хмурится Дарси. — Да. — Но Риддл — любимчик Слизнорта, — хихикает Томас. — Вот именно, — хмуришься ты. — Ты идиотка, если пытаешься отвлечь внимание Слизнорта от его протеже, — заявляет Томас. — У меня плохие новости, приятель, если я идиотка, то ты тролль, — невозмутимо отвечаешь ты.

***

— Я придумал для вас испытание, — сияет Слизнорт, взволнованно хлопая в ладоши. — Сегодня мы попытаемся приготовить зелье «Огонёк»! Волнение колотится в груди, и ты пытаешься игнорировать то, как выпрямился Риддл при словах профессора. — Полноценная версия этого зелья может сделать человека призраком, на довольно долгое время, — поясняет Слизнорт, — но сегодня наша цель в другом. На ваших столах лежат жёлуди… — профессор замолкает, обращая внимание на группу учеников справа от тебя. — Джервис! На вашем месте я бы не стал этого делать — они отвратительны. Питер Джервис выплёвывает жёлудь, и Слизнорт отводит взгляд, выглядя глубоко оскорблённым. — У вас два часа, чтобы приготовить зелье и сделать ваш жёлудь прозрачным. Инструкции в седьмой главе. Начали! Ты молниеносно начинаешь готовить ингредиенты. Нельзя позволить тупому Риддлу с его дурацкими волосами и скулами победить.

***

— Том, это идеально! — восклицает Слизнорт в конце урока и проводит рукой сквозь полупрозрачный жёлудь. Риддл стоит к тебе спиной, но ты уверена, что на его лице сияет подхалимская улыбка. — Спасибо, профессор, — мягко отвечает он. Ты притворяешься, что тебя рвёт прямо на Томаса, и ему приходится превратить свой смешок в приступ кашля. — Всё в порядке, мистер Пенн? — спрашивает Слизнорт, хмуро глядя на Томаса. — Да, сэр, — задыхается он. — И как ты справился? — Слизнорт подходит, рассматривая уродливые клубы жёлтого пара, вырывающиеся из котла. — Наверное, лучше не выяснять, сэр, — ухмыляется Томас. — Действительно, — соглашается Слизнорт, нервно заглядывая в котёл, прежде чем повернуться к тебе. — Как твои успехи? Ты берёшь пипетку, набираешь сверкающее зелье и осторожно капаешь на жёлудь. Он исчезает. Наступает напряжённый момент тишины; глаза Слизнорта смотрят туда, где лежал жёлудь, и он медленно протягивает руку, которая проносится сквозь абсолютную пустоту, а затем… Слизнорт хрипло смеётся. Весь класс оглядывается, и ты чувствуешь, как сердце подскакивает к горлу. — Ну, моя дорогая, ты определённо превзошла все мои ожидания, — усмехается Слизнорт. — Совершенно экстраординарно! Я не думал, что можно приготовить такое крепкое зелье из разбавленных ингредиентов… — Спасибо, сэр. — Довольно необычно, — пробормотал Слизнорт, задумчиво разглядывая зелье. — Я бы хотел взять флакончик, если можно. Очень интересно, как ты обошла негативные эффекты полыни… — Конечно, сэр, — выдыхаешь ты. — Эй, — хихикает Томас, как только Слизнорт уходит, — думаю, ты нажила себе врага. — Что? — ты хмуришься, наливая зелье во флакон для Слизнорта. — Риддл не сводит с тебя глаз. Подняв голову, ты натыкаешься на холодный взгляд Риддла, который не сводит глаз с флакона в твоей руке. Ты ухмыляешься, медленно закрываешь крышку, встаёшь и проходишь мимо, передавая флакон Слизнорту. Ты можешь поклясться, что глаза Риддла сузились.

***

— Ах, не с мистером Пенном, моя дорогая, — улыбается Слизнорт, когда ты садишься рядом с Томасом в следующий вторник. — Сэр? — моргаешь ты, застыв на месте. — Я хочу, чтобы ты поработала с мистером Риддлом, если ты не против, — Слизнорт небрежно машет в его сторону. Ты видишь, как Риддл поворачивается к Слизнорту — он так же удивлён, как и ты. Томас очень громко смеётся рядом с тобой. — Конечно, сэр, — бормочешь ты, опускаясь на место рядом с Риддлом. Вы игнорируете друг друга, сосредоточив внимание на Слизнорте. Как выясняется, вам нужно приготовить яд для ночных мотыльков, и ты немного рада, что не придётся работать с Томасом, который готовит что-то ядовитое на каждом уроке. — Мне подготовить основу или ты займёшься этим? — шепчет Риддл, перекладывая веточку лаванды в ступу. — Я сделаю основу, — отвечаешь ты, протягивая руку, чтобы забрать ступу. — Добавь в котёл морскую соль, это улучшит эффект. — Видимо, ты так искусна в зельеварении, что делишься знаниями, даже когда тебя не спрашивают, — ледяным тоном заявляет Риддл, заставляя твою челюсть сжаться от злости. Вы работаете в напряжённой тишине, ни разу не взглянув друг на друга. К концу урока ты надеешься, что яд — катастрофа, и Слизнорт вернёт тебя к Томасу, но… — Удивительно! — заявляет Слизнорт, лучезарно улыбаясь вам двоим. — Отныне вы будете работать вместе. Я ожидаю экстраординарных вещей! Вы с Риддлом натянуто улыбаетесь, и в тот момент, когда Слизнорт отворачивается, ты начинаешь собирать свои вещи, чтобы уйти как можно скорее. — Возможно, мы начали не с той ноги, — решительно начинает Риддл, впервые обратившись к тебе. — О… — ты выгибаешь бровь и убираешь банку сушёного языка мантикоры обратно в сумку. Он кивает, с совершенно пустым выражением лица. — Мы отлично работаем вместе, — бесцветно продолжает он, кивая на зелье между вами. — Просто идеально, — огрызаешься ты. — Тогда перемирие? — спрашивает он очень деликатно. — Перемирие? — эхом отзываешься ты, резко захлопывая сумку. — Разве это не означает, что у нас был конфликт? — Ты отрицаешь, что была крайне враждебна по отношению ко мне, на прошлой неделе? — Ты имеешь в виду зелье «Огонёк»? — уточняешь ты, оглядываясь на дверь в надежде, что скоро прозвенит звонок. — Да, — шепчет Риддл. — Меня не интересует твой успех. — Что ты имеешь в виду? — Риддл выдыхает и полностью поворачивается к тебе, с холодной яростью в глазах. Ты не отвечаешь, слегка пожимая плечами. Челюсть Риддла сжимается, когда он пристально смотрит на тебя. — Меня тоже не интересует твой успех, — сердито бормочет он. — Ты уверен? — ухмыляешься ты. — Потому что, я являюсь общим знаменателем в случаях, когда Слизнорт использует слово «экстраординарно». — Я забираю назад предложение о перемирии, — огрызается Риддл, бросая свои вещи в сумку. — Какая большая потеря, — протягиваешь ты. — Я знаю, что ты хочешь пройти стажировку у Виридиана, — злобно шепчет Риддл. — Мне было неинтересно, но я, возможно, передумаю… Давай посмотрим, кого выберет Слизнорт, — мягко заканчивает он и встаёт со своего места. — Тебе даже не нужна стажировка, — яростно выдыхаешь ты. — Ты серьёзно пойдёшь на это, просто чтобы… — Ты пожалеешь, что не приняла моё предложение о перемирии, — самодовольно перебивает Риддл, поворачиваясь на каблуках как раз в тот момент, когда раздаётся звонок, и, не оглядываясь, выходит за дверь.

***

— Я его ненавижу, — выдыхаешь ты за ужином, и бокал с тыквенным соком, стоящий перед тобой, взрывается. — Осторожно, — восклицает Дарси, прикрывая своё эссе. — Я понимаю, ты злишься, но не нужно проливать напитки на мой шедевр об этике сбора сердец драконов! Мне потребовалось три недели, чтобы написать это. — Я так сильно его ненавижу, — шепчешь ты, свирепо глядя на Риддла. — Я получу эту чёртову стажировку, даже если это меня убьёт. — Это тебя не убьёт, но он может, — небрежно бросает Томас. — Мерлин, я думал, вы начнёте сыпать друг в друга проклятиями. — Риддл — высокомерный, мстительный всезнайка, и он не получит эту стажировку, — резко заявляешь ты. — Она ему даже не нужна, он делает это назло. Придурок… — Разве ты не говорила, что личные оскорбления — это мелочно? — хихикает Томас. — Это не мелочно, если это правда, — ворчишь ты. — Будь осторожна, — предупреждает Дарси. — Он староста и не должен слышать, как ты его называешь. Очень досадно, но она была права. И что ещё хуже, Томас тоже.

***

— Добрый день, — ты холодно приветствуешь Риддла и занимаешь своё место. Он коротко кивает. Ты делаешь глубокий вдох и стараешься не смотреть на него. — Ты режешь слишком мелко, — едко замечает Риддл полчаса спустя, когда ты склоняешься над печенью зайцелопа. — Я нарезаю мелко, потому что следующий шаг провалится, если сок не сможет проникнуть внутрь, — бубнишь ты сквозь стиснутые зубы. — Если ты нарежешь так мелко, куски развалятся, когда мы доведём зелье до кипения, — огрызается он и протягивает руку, чтобы забрать у тебя серебряный нож. — Не прикасайся ко мне, — огрызаешься ты в ответ. — Если тебе нужен нож, вежливо попроси. — Дай мне нож, — требует он, протягивая руку. — Я сказала, вежливо. — Я сказал, —повторяет он, низко и холодно, наклоняясь ближе. — Дай мне нож. Ты никогда не видела его таким разъярённым, кажется, что температура вокруг вас опустилась на несколько градусов. Страх трепещет в твоём животе, когда ты смотришь в его холодные, яростные глаза. — Всё в порядке? Вы оба поворачиваетесь к Слизнорту, который пристально смотрит на вас с Риддлом. — Да, сэр, — отвечает Риддл с лёгкой улыбкой. — Просто обсуждаем следующий шаг. Ты пристально смотришь на него, испуганная тем, как быстро от его ярости не осталось и следа. Слизнорт переводит взгляд на тебя, и ты улыбаешься в ответ. — Хм, дайте мне знать, если вам понадобится помощь… Слизнорт отходит, и челюсть Риддла сжимается, когда он продолжает готовить ингредиенты жёсткими движениями. — Что это было? — спрашиваешь ты. — Я полагаю, это был Слизнорт, удивлённый, что ты не в состоянии выполнить простое задание, — огрызается он. — Я о тебе, — бормочешь ты. Рука Риддла замирает, а затем его глаза останавливаются на твоих. Он молчит одну напряжённую секунду. — Мои извинения, — тихо говорит он, не отводя взгляда. — Я просто был раздражён. Это было больше, чем просто раздражение… — Отлично, — ты хмуришься, снова глядя на печень. Риддл ничего не говорит до конца урока, и когда, наконец, прозвенел звонок, ты убегаешь так быстро, как только можешь.

***

— Сегодня я не спал до трёх утра, рисуя карту ветров Юпитера, — стонет Томас, откидывая голову на твои колени с усталым вздохом. — Почему я выбрал астрономию? Я такой идиот… Ты обмениваешься выразительными взглядами с Дарси, сидящей рядом, на каменной скамье. — Это именно тот момент, когда вы должны сказать мне, что я не прав, — невозмутимо говорит Томас. — Но ты и правда идиот, — говорите вы с Дарси в унисон. — Вы обе такие злые, — ворчит Томас, закрывая лицо рукой, чтобы защитить глаза от холодного зимнего солнца, льющегося во двор. — Ну-ну, Том, — ухмыляешься ты и гладишь его по волосам. — Тебе не нужны хорошие оценки, ты можешь использовать своё красивое личико, чтобы жениться на богатой девушке. — Он обречён, — беспечно говорит Дарси, переворачивая страницу. Томас бросает на вас возмущённый взгляд. — Вы такие… — Прошу прощения, — внезапно раздаётся голос Риддла. Ты слегка подпрыгиваешь, поворачиваешь голову и видишь Риддла, стоящего рядом, с сумкой на плече и пристальным взглядом на Томасе. Его глаза бесстрастно скользят по тебе. — Слизнорт хочет нас видеть, — машинально говорит он. — Зачем? — Он забыл включить это в свою записку, — спокойно отвечает Риддл, оглядывая двор. Ты смотришь на него мгновение, немного ошеломлённая, прежде чем посмотреть на Томаса. — Ладно, поднимайся, — деловито требуешь ты. — Я бы предпочёл этого не делать, — легкомысленно отвечает он. — Том, — предостерегаешь ты. Томас драматично вздыхает и садится. — Знаешь, из тебя вышла очень удобная подушка, — ухмыляется он. — Это твоё единственное положительное качество… — Увидимся позже, ребята, — ты закатываешь глаза, быстро следуя за Риддлом, который сразу же направляется к дверям. Он такой быстрый, что тебе приходится пробежаться трусцой, чтобы догнать его. — Эй, притормози. — Не отставай, — коротко говорит он, совсем не замедляя шаги, когда поворачивает к главной лестнице. Ты настолько удивлена, что забываешь злиться на него. — Мы… мы не пойдём в подземелья? — ты хмуришься, спеша за ним. — Слизнорт в своём кабинете, — натянуто отвечает Риддл. Ты с любопытством смотришь на него. Он кажется странно напряжённым. — Ты в порядке? Глаза Риддла тут же устремляются на твои. — Прости? — возмущённо спрашивает он. Ты поднимаешь руки в притворной капитуляции и отводишь взгляд, раздражённая тем, что вообще спросила. К тому времени, как вы добираетесь до кабинета Слизнорта, напряжение настолько велико, что ты едва можешь его выносить. Ты толкаешь дверь, и Слизнорт выглядывает из-за своего стола, сразу же опуская перо, когда видит, кто это. — Ах да! Заходите, я как раз писал письмо о вас… Твоё сердце нервно колотится, когда ты входишь в кабинет, садишься перед столом Слизнорта и демонстративно игнорируешь Риддла рядом. — Итак, вы, возможно, слышали, — говорит Слизнорт, демонстративно подмигивая, — что некий бывший директор посещает мою вечеринку в конце семестра, и он весьма заинтересован в том, чтобы предложить стажировку талантливому зельевару, такому как вы… Слизнорт позволяет мгновению тишины затянуться, по-видимому, для драматического эффекта. — Конечно, только один из вас может занять эту должность, — быстро продолжает он, взмахивая рукой. — И я должен сказать, что выбор не из простых. — Если позволите, сэр, — легко говорит Риддл. — Я хотел сказать, что какое бы решение вы ни приняли, это будет идеальный вариант — в конце концов, кто более квалифицирован, чтобы выбрать многообещающего зельевара? В то время как Слизнорт рассеянно хихикает, ты бросаешь на Риддла очень холодный взгляд, на который он отвечает самодовольной улыбкой, от которой сводит живот. — Что ж, я благодарю тебя, Том, но, боюсь, даже мне понадобится некоторая помощь в этом выборе… поэтому я разработал небольшой проект для вас обоих! Наступает деликатная пауза, во время которой вы с Риддлом пристально смотрите на Слизнорта. — Проект, сэр? — беззаботно спрашиваешь ты. — Да, я хочу, чтобы вы изобрели зелья, — сияет Слизнорт. — Эффект может быть любым, какой вам нравится. Самая впечатляющая смесь принесёт вам приз в виде знакомства с бывшим директором… Ты обмениваешься взглядом с Риддлом, испытывая удовлетворение оттого, что самодовольная улыбка исчезла с его лица. Похоже, он так же ошеломлён предложением Слизнорта, как и ты. — Можете использовать всё, что есть в моих запасах, — непринуждённо продолжает Слизнорт. — Я организую специальное разрешение на посещение подземелья в соответствии с вашими расписаниями, и к концу месяца, вы представите готовые зелья. Идеальный тест, не так ли? — Совершенно гениально, сэр, — говорит Риддл с широкой улыбкой. «Я так сильно его ненавижу», — с горечью думаешь ты, когда Слизнорт самодовольно хихикает. — Отлично! Теперь вам лучше уйти обдумывать идеи, — хихикает Слизнорт. — Учитывая приз, поставленный на карту, я надеюсь увидеть расцвет ваших способностей! Ты прощаешься и быстро спешишь к двери. Обратный путь к главной лестнице проходит в напряжённой тишине. Вы оба колеблетесь, когда собираетесь расстаться. — Что ж, — начинает Риддл. — Пусть победит лучшее зелье. — Посмотрим, — бормочешь ты, отводя взгляд. Поведение Риддла немедленно меняется. — Ты сомневаешься в методе Слизнорта? — спрашивает он с нажимом в голосе. — Думаю, даже если ты плюнешь в котёл, он решит, что это лучшее, что можно приготовить. — Тебе следует больше верить в него, — говорит Риддл с напряжением. — Когда дело доходит до зелий, мало кто обладает такими знаниями. — Именно поэтому ты так старался ему польстить? — едко спрашиваешь ты, прищурив глаза. — Я намерен использовать всё, что есть в моём распоряжении, чтобы победить, — горячо огрызается Риддл, наклоняясь ближе. — Возможно, если ты перестанешь вести себя высокомерно из-за отказа делать то же самое, у тебя появится шанс. Ярость бушует в твоей груди. — Ты так уверен в своей победе, что делишься советами, даже когда тебя не спрашивают? — шипишь ты прямо ему в лицо. Риддл моргает, яростно глядя на тебя, но прежде чем у него появляется шанс прийти в себя, ты разворачиваешься и направляешься к своим друзьям. Ты полна решимости выиграть это соревнование, что ещё важнее, ты ненавидишь Риддла всем сердцем.
417 Нравится 68 Отзывы 191 В сборник Скачать
Отзывы (68)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.