ID работы: 13004064

Сэйр Райдер и новая галактика

Гет
NC-17
В процессе
3
Размер:
планируется Макси, написана 21 страница, 3 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Собираемся в раздевалке. Надеваю на себя броню инициативы. Блин ну и хлам. — Брат расстроиться, что все это пропустил. — У всех Райдеров адреналиновая зависимость? — утоняет Кора, возясь со своим ботинком. — Наверное, это у нас в крови. Я родилась на минуту раньше брата. И постоянно ему об этом напоминаю. — Не переживай. Скотт точно выкарабкается. — успокаивает мен Кора. — Да. И потребует от нас рассказать все интересное. Так что пойдем добудем для него интересные истории. — Потрогай камень.- Советует мне Кора. — Чего-чего? — Это старая примета твоего отца. — она тот булыжник в углу комнаты имеет в виду? «Руководство для команды Первопроходца. Введение. Как участник команды Первопроходца вы играете важную роль в том как Инициатива Андромеда закрепиться в новой галактике. Команда столкнется с множеством задач: — проверка золотых миров. — разведка и изучение неизвестной территории. (как на планетах так и в космосе.) — научный анализ и обнаружение аномалий. — возможный первый контакт с местными жителями. (главное чтобы не получилось как с турианцами…) — поддержка созданий аванпостов.» Откладываю ридер на скамью. — Когда мы сканировали Андромеду все было чисто. Откуда такие перемены? — спрашивает меня Кора стоя у дверей и проверяю свой ранец. — Не знаю, но картина космоса ужасающая. Подхожу к огромному булыжнику в углу. Сканирую его. «Анализ показывает наличие калиевого полевого шпата и кварца. То есть это гранит.» Дотрагиваюсь до него. — Счастливый камень, вот как? — Твой отец на Земле занимался скалолазанием. Этот камень однажды не дал ему упасть. Учитывая, что происходит вокруг удача нам не помешает. Подхожу к Фишеру, копошащемуся в своем шкафчике. — Райдер. — он как обычно упакован в броню, раскрашенную под камуфляж. — Привет Фишер. Как дела? — Ходят слухи, что твой отец и капитан разошлись во мнениях. — Она была против этой экспедиции, но отцу удалось её уговорить. — Я слышал тебе эта затея тоже не слишком нравиться. — Это её корабль, её правила. — Надо обладать отвагой, чтобы спорить со стариком. Но как мне кажется, команда Первопроходца должна подчиняться только ему. — недовольно говорит бывший военный. — К тому же у твоего отца подготовка N7. Он здесь соображает лучше, чем кто-либо другой. Я все цело ему предан. Дальше на скамьях сидят Киркленд и Грир. И слушают музыку из колонки. — Привет Райдер. — Киркленд, верно? — Ага. Мы встречались до того, как «Гиперион» покинул Землю. Не уверен знакома ли ты с Гриром. — Привет. Твой отец ничего не рассказывал? — спрашивает Грир. — Трудно сказать. Без сенсоров мы не знаем, что происходит на планете. — пожимаю я плечами. — Ну так даже увлекательнее. — Да уж. Жаль будет если мы зря мучились на тренировках. — Увидимся на челноке. — прощаюсь я с парнями. Иду к полочке со шлемами от брони инициативы. Кладу его в сумку. «Первопроходцу нужно оружие. Я открыл оружейный шкафчик.» — Ожидаем сложностей СЭМ? «Предосторожность. Пожалуйста, Сэйр, возьми оружие». Ладно, что там у нас. Осматриваю содержимое. Только легкие пистолеты. Блин, где моя винтовочка? — Подстраховаться не помешает. — Кто знает, вдруг пригодиться. — соглашается со мной Кора. — Теперь пошли к челнокам. Подхожу к выходу. Кора посмеивается. — Еще один денек офисных будней, да? — Именно для этого создавалась команда Первопроходца: мы увидим планету куда не ступала нога человека. — Я понимаю о чем. — Видимо Кора тоже соскучилась по приключениям. — Мне всегда было интересно, как себя чувствовали первые мореплаватели, пересекая океан и ориентируясь лишь по звездам и космосу. — И по карте на которой написано — здесь обитают драконы. — Ладно, если они справились, то мы тоже сможем. И быть можем увидим дракона. — шутит Кора. Надеюсь, что нет. Ну, разве что издалека. — Тут сложно загадывать. Соблюдаем осторожность. — И держим дистанцию. — соглашается Кора. — Самое время возвращаться на челнок. — указываю на дверь. Кора кивает, и мы идем к стартовой площадке для челноков. При подходе к челноку вижу упаковывающего аварийный набор доктора Гарри. Его то, чего на высадку потянуло? — Доктор Карлайл, разве вы не нужнее на ковчеге, учитывая обстоятельства? — недоуменно спрашивает Кора. — Первопроходцу понадобиться медик. — док захлопывает крышку и поднимается на ноги. Если там наш новый дом, я с удовольствием на него взгляну. — Если это то, на что мы надеемся, то этот момент войдет в учебники по истории. У вас заготовлены громкие слова? Вроде «один маленький шажок»… — Я уверен, что райдер старший возьмет на себя эту обязанность. — отвечает мне док, разводя руками. После чего подхватывает сундук и уносит его на челнок. Из соседнего челнока появляется отец уже в своей броне N7. Разворачиваемся к нему. — Ну команда. Всем приготовиться. Скоро отправляемся. — Сэр, мы раздали оружие, как было приказано. — докладывает Кора. — Нам нужно еще что-то знать? Отец осматривает нас. — Разумно, исходя из ситуации. Без Скотта нам будет не хватать рук. — я мрачно смотрю на него. Надеюсь, с братом будет все в порядке. Отец подходит ко мне. — Я знаю, что произошло. Твой брат сильный, он справиться. — Надеюсь. Спали шесть сотен лет, и он умудрился проспать. — Ты же его знаешь. Он соня. — поддерживает мою вымученную шутку отец. — Только не раскисай из-за этого. Надо собраться. — Да, папа. — Мама бы гордилась вами обоими. Он возвращается в челнок. — Так команда, слушайте меня. — он разворачивается. — Я отобрал вас в отряд Первопроходца не только за таланты и азарт. Вы все мечтатели, как и я сам. — он обводит нас взглядом. — Мы собираемся исследовать неизведанное, найти край света и заглянуть за него. Когда люди оглянуться из будущего, а они обязательно оглянуться, они увидят, что мы не сдались. Мы не отказались от своей мечты. Что наши первые неверные шаги в Андромеде были началом всего, что они знают. У нас только одна возможность стать первыми. Так что идем творить историю. Мы расходимся по челнокам. Кора уходит следом за отцом. А я и Лиам — его вроде так зовут, — в соседний челнок. — Я ждал этого шесть сот лет. — говорит Лиам удерживая штурмовую винтовку. Э? Где он её взял, там же только пистолеты были? Наконец мы все устраиваемся в челноках. Отец вызывает командование корабля. — Ковчег «Гиперион», это челнок-1 переходим на ручное управление. — Челнок-2 следует за вами. — Удачи отряд Первопроходца. — Летит нам вслед голос капитана. Облетаем «пылевое» облако. — Понял у нас все по плану. — говорит по связи отец. — Ого, вы только поглядите. — указывает Лиам на экран в борту челнока. Отсюда видно как наш ковчег завис перед началом облака. — Что бы это ни было, оно остановило «Гиперион». «Полагаю это нестабильная масса темной энергии.» — проклятье. Откуда она здесь в таком количестве? — Как скажешь. — соглашается с нашим искином Лиам. — Держитесь от него подальше. — командует отец. — Нас тут болтает. — произносит пилот. «Обнаружена гравитационная аномалия. Посмотрю можно ли с этим разобраться.» — Мой желудок скажет «спасибо». — произносит Грир. — Все нормально, выходим на крейсерскую скорость. — Сэйр, во млечном пути мы с тобой не были знакомы. Я Лиам Коста специалист по безопасности. — Надо же угадала. Действительно Лиам. — Рада познакомиться, Лиам. — Трудно поверить, что мы это делаем. — Это круче, чем в рекламных брошюрах. — Начинаем торможение. Планета прямо по курсу. — доноситься голос Фишера. — Держитесь входим в атмосферу. — говорит наш пилот, когда наш челнок охватывает пламя от разогретой обшивкой челнока атмосферы. — Поехали… — Автоматика отказывает! — доноситься с соседнего челнока голос Фишера. — Пройдет! — успокаивает его Киркленд. — Управление меня не слушается! — начинает паниковать Фишер. «Сменить вектор подхода на три градуса правее.» Пилоты подчиняются СЭМу и пламя гаснет. Разглядываю пейзажи планеты. — Мы прошли! — на экране видны какие-то скалы. — Боже! — восклицает Лиам. — Челнок-2 вы это видите? — спрашивает Кора. — Так точно. Отсюда не слишком похоже на золотой мир. — Уровень ионизации растет… — напряжено говорит наш пилот. — Оставайтесь на курсе к зоне высадки. — командует отец. — А это та планета? Мне казалось, у нас все разведано… — недоуменно ворчит Фишер. — Челнок-2 не отставайте. Мимо пролетают висящие в воздухе обломки скал. Однако, это что поле эффекта массы? — Гм… горы летают… — ошарашено произносит Лиам глядя на монитор. — Смотри! По левому борту! — орет Фишер. Вглядываюсь в скалы. Это же какое-то строение! — Это ТОЧНО высокоразвитая техника. — комментирует увиденную светящуюся голубым светом площадку с черными колонами Кора. — «Гиперион» это Первопроходец. Мы обнаружили следы инопланетной цивилизации. — Связывается с ковчегом отец. — Нас заметили? — Что, если они не будут нам рады? — спрашивает меня Лиам. — Действуем по регламенту первого контакта: не применяем силу пока враждебность не будет очевидной. Внезапно челнок начинает трясти. Раздается взрыв. — Проклятье! Ионизация подскочила… Раздается очередной взрыв и борт челнока перед нами просто отваливается. Лиам вылетает вместе с ним наружу, цепляясь руками за пол. — Лиам! — ору я протягивая ему руку. — Держись! — Сэйр! — он срывается и его уносит вниз. Челнок взрывается еще раз, и я вылетаю следом. Рядом падают обломки челнока. Я, матерясь лечу вниз, пытаясь активировать прыжковый ранец, но что-то идет не так. «Ускорение нарастает». — СЭМ я и без тебя это вижу. — Без шуток! «У тебя барахлит прыжковый ранец.» — А то я этого не заметила! Пытаюсь наложить на себя левиосу, но без палочки у меня ничего не выходит. Аппариривать тоже не выйдет. — Почини его! — мимо меня проносятся парящие обломки скал. «Почти достигнута предельная скорость.» — мимо проноситься вершина скального хребта. — СЭМ! — я в отчаянии применяю репаро и ранец заработал. Только как-то криво. Меня все равно ударяет с силой о скалы. Я скатываюсь кубарем по склону и ударяюсь шлемом о почву. Стекло трескается. В шлем начинает поступать местный воздух. Ну и дрянь! Я быстро запаиваю трещины в шлеме инструментроном. С облегчением откидываюсь на спину и просто несколько минут валяюсь. Зараза, это ж надо было, чуть не сдохла ведь. Надо отдышаться и идти искать своих надеюсь они выжили. В воздухе слышны разряды молний, бьющих по скалам. Я, отдышавшись, поднимаюсь на ноги и рассматриваю открывающийся со скального обрыва пейзаж. — Говорит Сэйр, ответьте! — Пытаюсь я вызвать своих. — «Гиперион»? СЭМ? Кто-нибудь меня слышит? — но никто не отзывается. Сзади раздается звук шагов. Оборачиваюсь. Лиам, живой и вроде целый. — Не трать силы, Сэйр. С СЭМом связи нет. Передатчику конец. — он складывается и пытается отдышаться. — Удивительно, как мы еще целы. — Остальные выжили? — Я не знаю. — Лиам распрямляется. — Все было слишком быстро… Челнок развалился надвое… Просто кошмар какой-то. — Да. Это точно не наш новый дом. — Наверное, придется поискать возвышение. С него посмотрим выжил ли еще кто-то. Ну пошли. Идем по карнизу. — Да, было непросто. Ничего безумного, но… — Похоже безумие само нас нашло. — отвечает мне Лиам. — Там камни плавают в воздухе. — Терра инкогнито. Неподалеку валяется сломанный квантово-механический коммуникатор. — Это не починить. Наверное, удар был слишком сильным. — Это объясняет почему мы лишились связи с СЭМом. Идем дальше. Я с интересом разглядываю огромные светящиеся грибы и папоротники. — Кстати о безопасности: местным воздухом дышать нельзя, я пробовала. — Понятно. — Думаешь это все из-за энергетического облака, в которое мы влетели? — спрашивает меня Лиам, когда мы проходим скальную арку. — СЭМ говорит, что это темная энергия, но только в космосе. — Да. То еще облачко. — Облако, которое заставляет камни лететь. — смотрю на я небо и плавающие в нем булыжники. Проносимся по карнизу, в который бьют молнии. Хорошо их щиты держат. — Сэйр, там будет безопаснее! — Какого хрена здесь твориться?! — выхожу из пещерки и снова смотрю на небо. Сзади раздаются щелчки разрядов. — Планета пытается нас убить. — невесело шутит Лиам. — Что у тебя с оружием. Проверь все ли в порядке. Достаю свой хищник. И делаю выстрел в горящую топливную ячейку. Она взрывается. — Я бы сказала, что работает. Убираю пистолет. Гляжу в небо и ошарашено наблюдаю как из-за скал выплывают огромные создания с кожаными крыльями. Кора что-то там говорила о драконах? — Смотри! В небе кто-то летит… — Вот это да. — Лиам тоже в шоке наблюдает да огромными созданиями, летящими через ионную бурю куда-то по своим делам. — «Здесь обитают драконы» — Коре это понравиться. Они улетели, а мы идем дальше по карнизу. — Сюда. Поднимемся на гору и осмотримся наверху. — указывает Лиам на подъем к вершине скалы. — Не знаю разумно ли быть здесь самым высоким объектом. Но осмотреться действительно не помешает. — Похоже я вижу путь наверх. Используем прыжковые ранцы, если будет нужно. — Тогда вперед. — Лучше упасть, чем поймать молнию. — Подожди еще может и то и то случиться. Я замечаю отнорок в скалах, освещенный люминесценцией от огромного гриба. Сворачиваю туда. В глубине отнорка виднеется какой-то энерговод. — Еще светящиеся грибы. — Это они шумят? — спрашивает меня Лиам. — Нет. Звук идет из глубины горы. — Сканирую здесь все. — Там серьезный источник энергии. Не могу разобраться какой именно, но мощный. Вылезаем из отнорка и перепрыгивая через щели поднимаемся на вершину скалы. — Как отец тебя нашел? — спрашивая я Лиама. — Я был полицейским потом в чрезвычайке служил. — Да? — Расскажу как-нибудь за пивом. — Вот, почти на месте. — забираюсь вверх. — Кажется я вижу вершину! — радостно ору я Лиаму. — Может подвинешься. — пыхтит снизу Лиам пытаясь залезть следом. Разворачиваюсь и помогаю ему влезть. — Спасибо. — разворачиваемся. — Это что еще? В далеке виднеется явно техническое сооружение, над которым клубиться огромное синее облако из энергии. По столбу энергии проходит всплеск и по небу расходиться ударная волна. — Ну, тут точно не отель. Тут вообще сложно понять что есть что. — ворчу я разглядывая монолит. — Новая галактика, новые способы умереть. — Только не сегодня. — идем между скал и выходим к обломкам нашего челнока. — Это Фишер! — возбуждается Лиам видя сидящего у челнока мужчину в броне инициативы. Он почти бежит к нему, когда я кидаю Лиама на землю и падаю следом. — Постой… смотри! — указываю на двух инопланетян с оружием в руках, расхаживающих у обломков челнока. — Проклятье. — Лиам достает оружие. Я тянусь за хищником. — Что там у нас в правилах первого контакта? — Не стрелять на поражение первыми. — Слова того, кто никогда пороха не нюхал. И что будем делать? — Будем готовы, вдруг все пойдет по худшему сценарию. — Обычно так и бывает. Поднимаемся из-за каменей и идем к челноку. — Они нас еще не заметили. Чужак что-то кричит на неизвестном языке. — проклятье и как нам их понять? — Он нас видит. — один из чужаков останавливает и смотрит на нас. В это время второй идет к Фишеру. — Мы тебя не понимаем. Отдайте нам его — указываю на Фишера. — Иначе пожалеете. Чужак что-то кричит нам в ответ. — А что другой делает? — перевожу взгляд на него. Он подошел к пытающемуся уползти Фишеру. Размахнулся и двинул ему прикладом. Зараза. Открываю огонь по нему. Лиам поддерживает меня стреляя в первого чужака. Убиваем их. — Хорошо… это все. — подходим к человеку. — Фишер ты цел? — садиться перед ним Лиам. — Вот тебе и мир с туземцами. Спасибо за помощь. — Мужик сидит и держится рукой за пострадавшую от удара голову. — Я пыталась договориться, но они не стали слушать. Что еще оставалось делать? — Ты мне жизнь спасла. — благодарно говорит мужик. — Ну хотя бы разобрались что к чему. В рекламных проспектах ничего не было про инопланетян, желающих отстрелить нам голову. — Мы даже не знаем, чего они хотели. Присаживаюсь перед мужчиной и сканирую его. Судя по данным сканера его уже обкололи панацелином. Добавлять новую дозу смысла нет. Тут доктор нужен. — Судя по тому, что они с тобой делали их интересовал анализ крови. Вообще всей. — Лиам ну ты как скажешь… — Не таким должен был быть первый контакт. Во всяком случае мне он представлялся другим. — Хотя если взять тех же турианцев они с нашими исследователями сцепились вообще случайно. Одни не так поняли других. Как бы нам новую войну не спровоцировать. — Это их вина. Не будем расстраиваться. В следующий раз получиться лучше. — Да. Не могут же все местные расы быть настроены враждебно. — А где остальные? — Лиам осмотрел обломки и больше никого из наших не увидел. Я же в это время сканировала тела чужаков. Связи с СЭМом все еще нет. Из результатов анализов смогла понять только, что они органики. В основе у них ДНК. Броня похожа на костную ткань. Но вот генокод совершено лоскутный. — Их нет. Киркленд и Грир отправились за помощью. — Пошли. — Лиам пытается поднять его. Твою мать, у него же перелом! — Ох… моя нога. — Фишер кривиться и обхватывает бедро. — Кажется перелом. Идите перед, найдите остальных. — Точно? Ты один отобьешься если еще эти уроды припрутся? — Да. — он подтягивает к себе штурмовую винтовку. — Главное найдите нам транспорт отсюда. И по пути постарайтесь завалить этих гадов побольше. Иду осматривать ящики с оружием и боеприпасами. О, аптечка. Забираю все и убрав пистолет раскладываю штурмовую винтовку. — Ты ведь специалист по разведке. Показывай дрогу. — Хм, решил повесить командование на меня? Ну и ладно. Думаю нашу группу мы найти еще успеем. А вот планетка меня интересует. — Конечно. Пошли.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.