ID работы: 12952309

Песнь о Тяньшу. Путь в тысячу ли от дома

Джен
PG-13
Завершён
46
Горячая работа! 40
Размер:
302 страницы, 42 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 40 Отзывы 31 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста

Город Люуе. Поместье Цзяхао

Я крутилась на жесткой кровати и не могла сомкнуть глаз. После проверки сил господин Кай У сообщил, что мы находимся в сфере Царства Хоутянь. Только я на какой-то стадии Дуаньти[1], что является самым началом и относится к развитию тела. А Эрик на пути к стадии Ляньци[2], второй после моей, и, как объяснил Юань Фэнь, на этой стадии он уже может начинать учиться накапливать и очищать энергию ци. Но радоваться тут нечему, на таких стадиях у них находятся дети пяти-шести лет. Затем, под предлогом других дел, они вытолкнули нас с Эриком за дверь, а сами остались обсуждать результаты. На их лицах читалось одно: они разочарованы и готовы выставить нас из поместья. Ещё и наказанием обозвали... Достав из рюкзака смартфон, включила, набрав мамин номер, прекрасно зная, что ничего не выйдет. Сейчас как никогда прежде так хотелось услышать её голос, даже если она снова начнёт на меня ворчать или поучать. И почему я раньше не ценила эти моменты, а только раздражалась? Усевшись на кровати и прижав к себе колени, открыла галерею и стала прокручивать семейные фото: вот мама с отцом поедают мороженое одно на двоих и смеются, смотря на свои измазанные лица. Никита в парке наворачивает вокруг них круги в кресле-коляске. А вот мы с Полиной позируем рядом с афишей к фильму «Черная вдова». В груди сдавило от тоски, я зашмыгала носом, на глаза навернулись слёзы, но я сдержала рвущийся поток. Нет, не сейчас. Я должна быть сильной и найти способ вернуться. На экране снова высветилось фото брата: он лежал в больничной палате и, несмотря на боль, весело улыбался, показывая: «Я всё выдержу». Его серые глаза напоминали утренний туман, когда не знаешь, что будет впереди. Мои же сейчас больше походили на дождливые облака. Выключив смартфон, прижала его к груди, прикрывая глаза: «Братик, сестрёнка обязательно вернется и выполнит обещание». Дождавшись рассвета, я вышла в сад проветриться и тихо ахнула: от солнечного света всё вокруг блестело, роса мерцала на цветах, переливаясь, словно алмазы. Небо без единого облачка, как лазурит, а воздух наполнен ароматным благоуханием. Я медленно прогуливалась вдоль выложенной камнями тропинки, наслаждаясь прекрасным видом, как вдруг со стороны пруда послышались непонятные выкрики. Заинтересовавшись, я пошла вперёд и, спрятавшись за куст с азалиями, выглянула на поляну, усыпанную мелкими цветами. На фоне мощного дерева, напоминающего иву с сиреневыми бутонами, тренировался господин Юань Фэнь. Черные волосы закручены в пучок, белоснежное одеяние развивалось, стоило ему взмыть в воздух, делая молниеносные движения мечом, описывая вокруг себя фигуры. С каждым выпадом его движения становились быстрее, точнее, превращаясь в связки. Серебристая сталь сверкала, разрезая со свистом воздух под неожиданными наклонами. Листья цветущего дерева, вальсируя с ним в паре, кружились, то падая, то взмывая вновь. Он был подобен снежной буре. Я завороженно смотрела на его тренировку, пока отблеск солнечного света не отразился от меча, ударяя по глазам. Зажмурившись, прикрыла лицо руками, а в следующий момент услышала шуршание одеяния. – Барышня Сония, что вы тут так рано делаете? – мягким голосом поинтересовался господин Юань Фэнь. Блин, снова попалась... Я чертыхнулась и подняла на него смущенный взгляд, игнорируя солнечные мушки, прыгающие на его лице. – Вышла голову проветрить, я вам помешала? Мужчина завел меч за спину, вытянувшись как стрела, лёгкая улыбка отразилась на его губах. – Если мастеру можно помешать, то он не мастер, – завуалировал ответ господин Юань Фэнь. Я на секунду закатила глаза и усмехнулась, но стоило вспомнить о вчерашнем разговоре и бессонной ночи, как улыбка погасла сама собой. – Так что, с нами будет дальше? Вы уже решили? – вопрос прозвучал резко и так же неожиданно для мужчины, как и для меня. Господин Юань Фэнь стушевался, отводя взгляд. – Когда пути не одинаковы, не составляют вместе планов. А так как вы ничем не можете нам помочь, мы решили не подвергать вас опасности, – сдержанно ответил он в свойственной им манере. – То есть вы хотите, чтобы мы побыстрее ушли? – подытожила я, стискивая зубы. – Юная госпожа, мы хотели сказать вам об этом позже, но раз вы спрашиваете... – отстраненно произнес господин Юань Фэнь, неловко потирая шею. – Мы решили пока поселить вас в моём доме. Он находится у южных ворот и уже долгое время пустует. Я распорядился, чтобы слуги навели там порядок и всё подготовили для вашего удобства. Чжун Хао будет вас навещать, обучая языку и законам нашей империи. У меня от удивления приподнялись брови, и сразу вспомнилось выражение: «Бесплатный сыр бывает только в мышеловке». – Простите, но с чего такая щедрость? Вы просто так позволите нам жить в вашем доме? Господин Юань Фэнь скромно улыбнулся. – Не знаю, как принято в вашем мире, – снисходительно начал он, – но наш долг помогать людям, которых посылает нам судьба, даже если суждено расстаться. Особенно если мы причастны к их бедам. Это он говорит про слова господина Кай У? Значит, они правда виноваты в том, что нас сюда перенесло? Я поджала губы и медленно выдохнула, внутри закипало возмущение. – Значит, вы никак не можете помочь нам вернуться? – тихо спросила, пытаясь сохранить остатки вежливости. – Вы же обладаете магическими способностями, неужели у вас нет никакого ритуала, чтобы открыть портал? – Такая сила не в нашей власти, – неутешительно покачал головой господин Юань Фэнь. – Боюсь, госпожа Сония, вам придётся смириться и принять новый для вас мир. – Вы предлагаете мне теперь забыть о доме? – разочарованно спросила я, уводя взгляд в сторону. – О друзьях, семье, целях, планах на жизнь? Мне нужно взять и перечеркнуть всё, к чему я стремилась и всех, кого любила? – Я взглянула в янтарные глаза напротив: во мне начинала бурлить злость. – Так, значит? Вы сказали: «мы попали сюда в наказание», – я сжала кулаки, на глаза накатились слёзы обиды; несправедливость съедала меня. – И теперь вы хотите сказать, – я подошла ближе, почти вплотную к нему, чуть задрав голову, чтоб внимательно рассмотреть его оторопевший взгляд, – из-за вашей надвигающейся войны и непосредственно из-за вас, – я ткнула в него пальцем, – я буду вынуждена, провести всю оставшуюся жизнь здесь? В домике, который вы любезно выделили нам с Эриком, парнем, с которым я знакома буквально пару дней?! Так вы себе это представляете? Во мне штормила злость. Я сделала шаг назад, сморгнув заславшие глаза слёзы, тело сотрясала мелкая дрожь, но я продолжала испепелять его взглядом, не разрывая зрительный контакт. Господин Юань Фэнь, не ожидавший такого напора, побагровел до кончиков ушей и растерянно заморгал. Сделав глубокий вдох, он на мгновение прикрыл глаза, сменяя выражение удивления и растерянности на невозмутимость холодной ночи. – Госпожа Сония, вам надо успокоиться, – вкрадчиво произнес он, жёстко взглянув на моё заплаканное лицо. – Меня ждут дела, мы поговорим с вами, когда вы придёте в… себя. Что? И это всё, что он может сказать?! Господин Юань Фэнь стремительно обошел меня, направляясь к главному павильону. – Отлично! Скатертью дорога! – выпалила я ему в спину, от чего он запнулся об камень, растеряв всю важность своей походки. Он ушёл, но меня продолжало трясти, в груди всё разрывало от гнева и обиды, хотелось выплеснуть их вместе со всеми страхами и переживаниями, накопившимися за эти несколько дней, и неважно на кого и на что. Я задыхалась, слёзы текли ручьём, подхватив юбки, выбежала на поляну и, выхватив из кустов ветку, начала лупить дерево, выплескивая на него всю свою горечь. Сиреневые бутоны посыпались на меня дождём. Да как они смеют говорить, чтобы мы забыли о своих родных и смирились с жизнью в этой доисторической империи?! Они хоть пытались понять, каково это оказаться в чуждом для них мире? Почему именно мы с Эриком в это влипли?! Что это за китайский рандом?! Выпуская пар, я разъяренно наносила удары, от ветки летели щепки. Вдруг резкий хлёсткий удар в живот выбил из груди воздух и отбросил меня на землю. Что за?! Только и успела подумать я, сворачиваясь от боли в клубок и пытаясь глотнуть воздуха. – У вас, смертных, никакого уважения нет! Стою совершенствуюсь, никого не трогаю, да я даже птиц не гоняю, хотя они все ветки обгадили. И вот тебе! Что за бесстыдство? Я очумело моргнула, услышав скрипучий возмущенный голос, поморщившись от боли, приподнялась на локте. – Кто это сказал? – в замешательстве прохрипела я, крутя головой по сторонам, и даже наверх взглянула... никого. Что за шутник?! – Да я смотрю, у вас, смертная, ещё с глазами плохо. Ты ж меня веткой била! А теперь спрашиваешь, кто говорит? Мой взгляд упёрся в иву, покачивающую ветками – единственное дерево, выделяющееся в этом саду своим размером и сиреневыми цветками. Секунду осмысливала сказанное, а потом меня накрыло. – Всё, я окончательно спятила, – безумно расхохотавшись, продолжила валяться на траве. – Ох... Ну и смертные нынче пошли, – недовольно вздохнув, покачало ветками дерево. Я смеялась так, как не смеялась уже долгое время, даже похрюкивать начала. – Госпожа Сония, что с вами? – через смех услышала взволнованный голос Чжун Хао, а через мгновение он оказался рядом, опускаясь передо мной на колено. – Что произошло? – Меня... отругало... дерево, – через смех и слёзы выдавила я фразы. – Кто вас отругал? – переспросил парень, хмуря брови. Пытаясь остановить смех, я только и смогла указать пальцем на иву. Чжун Хао проследил взглядом за моим жестом, и его лицо озарилось улыбкой. – Госпожа, что вы такого сделали Мэйхуа? Она и мухи не обидит, – удивленно воскликнул он, сразу заступаясь за иву. Мэйхуа? У этого дерева даже имя есть. – Как же не обидит, – буркнула я под нос, медленно поднимаясь на ноги. – Не знаю насчет мух, но ударчик у неё довольно болезненный. – Мэйхуа ещё и ударила вас? – удивлению парня не было предела, хотя это вроде как я должна так реагировать. – А ты думаешь, я сама себя уронила на влажную травку, отдохнуть? И что это вообще за дерево? Как оно может разговаривать? Чжун Хао приподнял подбородок и с важным видом произнес: – Имею честь представить вам, Мэйхуа – дух сливового дерева из самого цветочного царства! Я там никогда не был, но слышал, там божественно красиво! – Между прочим, меня сама Повелительница цветов преподнесла в качестве подарка, – прошелестела Мэйхуа после долгого молчания. – Кто ж знал, что со мной тут так неуважительно будут обращаться. Мои уши стыдливо запылали, а нижняя челюсть опустилась. – Дух? Подарили? – рассеянно повторила я. – Преподнесли предкам семьи Кай У за заслуги перед цветочным царством, и вот уже несколько сотен лет она растет и совершенствуется в этом саду, – с гордостью пояснил Чжун Хао и, чуть наклонившись ко мне, шепнул: – Плоды Мэйхуа содержат ценную энергию, необходимую людям для совершенствования! Я скосила на него глаза и так же шёпотом уточнила: – А для чего дереву совершенствоваться? Чжун Хао, заложив руки за спину, словно пародируя господина Кай У, стал объяснять: – Почти каждый цветочный дух или волшебный зверь наполняется энергией, чтобы превратиться в человека, желая познать чувства, что испытывают обычные смертные. – Но как дерево может совершенствоваться? – опешила я. – Вы делаете это с помощью всяких техник и медитаций, но как... – запутавшись, я зависла на полуслове. – Всё просто, – спокойно пожал плечами Чжун Хао. – Цветочные духи и волшебные звери совершенствуются, поглощая сущность солнца и луны, а люди – через духовную энергию неба и земли. Это для вас просто, а у меня мозг скоро закипит. Я на секунду зажмурила глаза и потерла виски, после истерики голова раскалывалась. – И сколько времени им нужно поглощать эту энергию, чтобы стать человеком? – поинтересовалась я, смутно вспоминая, что в дорамах встречала что-то похожее. – Всего каких-то тысячу лет, – по-доброму усмехнулся Чжун Хао и подбадривающе провел рукой по дереву. – Осталось совсем немного. Нижняя ветка, словно в ответ, игриво хлопнула его по макушке, осыпая цветами. Неловко опустив взгляд, парень поспешил стряхнуть их со своих длинных каштановых волос, часть которых спадала на спину и плечи впереди. – Ничего себе немного, – не сдержавшись, хмыкнула я. – Это почти целая вечность. – Для бессмертных это ничто, – развел руками Чжун Хао и, поморщив нос, чихнул. – Мэйхуа, а вам не скучно стоять и наблюдать, как пролетают года и люди меняются вокруг? – поинтересовалась я с нотками щемящей грусти в душе. – Люди меняются и сменяются, так же, как цветы распускаются и увядают. Но для нас нет понятия времени, всё происходит прямо сейчас. Только вы, смертные, любите делить его на года и сезоны. Я усмехнулась, и дерево туда же. Смотрю, любят, они тут все философствовать. – Чжун Хао, а зачем ты в сад пришёл? Тренироваться? Или с Мэйхуа пообщаться? Откинув непослушную челку, парень замялся. – Да вот... слуги сказали, в саду гуй завёлся и воет. Ну я и кинулся ловить его, а тут вы, барышня, плачете. – Гуй? – Так мы называем голодных призраков, и не только голодных, – пояснил Чжун Хао. Тц... Я что, смеюсь, как голодный призрак? Впредь надо быть осторожней. Настала моя очередь заливаться румянцем и отводить взгляд. – Кхм, я не хотела никого пугать, – скомкано пробормотала, – у меня просто небольшая истерика случилась. – Не знаю, что такое истерика, но похожа ты была на одержимую, – прошелестела Мэйхуа, вгоняя меня в ещё большую краску. – Простите, это не повторится, – пролепетала я, как провинившаяся ученица, и согнулась в поклоне. – Барышня, не беспокойтесь, откуда вам было знать, что Мэйхуа – цветочный дух. Но что заставило вас плакать и бить её? Я запахнула дасюшен и скрестила руки на груди. Во мне всё ещё бурлила злость, но уже вперемешку со стыдом – за себя. Говорила, что буду сильной, а сама не сдержалась. – Барышня, простите этого недостойного, я не должен такое спрашивать, – поспешил добавить Чжун Хао, в миндалевидных глазах проскользнуло беспокойство. Я растерянно моргнула, приподняв бровь. Не думала, что услышу, как к себе обращаются такими уничижительными словами. Звонкая трель пестрых птиц прервала затянувшуюся паузу между нами. – Я просто скучаю по своей семье, но со мной уже всё в порядке, – уклончиво ответила, успокаивая парня. Чжун Хао понимающе вздохнул и вдруг уселся на траву, прислонившись спиной к Мэйхуа. Его взгляд устремился ввысь, на голубое небо, пробивающееся сквозь густые ветви. – Эм... – я немного стушевалась от такой перемены и неловко шагнула к нему ближе. – А с тобой что? – Когда-то и у меня была семья, – его слова заставили меня застыть на месте. – Но они погибли, когда пытались защитить деревенских жителей от нападения демонических зверей. – Это немного неожиданно... – я запнулась и поспешила исправиться. – Сожалею, такое тяжело пережить. Чжун Хао горько усмехнулся, чуть приподнимая уголки губ, и, склонив голову набок, взглянул на меня тёмными глазами. Озорные искры, обычно сверкающие в них, исчезли. – Отец Кай У, Ян Ши Чэн, был старшим соучеником моего отца и после гибели родителей взял меня на попечение. – Теперь это многое объясняет. – Позвольте, барышня, что объясняет? – Почему ты выполняешь поручения, как слуга, но при этом общаешься с господином Кай У и господином Юань Фэнем фамильярно... – заметив, как на последнем слове у него наморщился лоб, я пояснить, – как с близкими друзьями или семьей. Морщинки на лбу Чжун Хао разгладились, и он расплылся в улыбке. – Барышня Соня, приятно знать, что вы мной интересуетесь. Я не нашла, что ответить, и поспешила отвернуться от его лукавого взгляда. С радостью отмечая, что озорные искорки снова засверкали в его глазах. – Ветер принёс благоухание орхидей, – прошелестела Мэйхуа, напоминая, что мы тут не одни. Мы с Чжун Хао одновременно вдохнули носом легкий ванильный шлейф и переглянулись. – Мэйхуа, вы на что-то намекаете? – вежливо уточнила я. – Цветы не намекают, а говорят лишь то, что есть. И что это за ответ? Я в растерянности приоткрыла рот и взглянула на Чжун Хао в ожидании пояснений. Но он лишь шаркал ногой по траве, напоминая мне смущённую девицу. Опустив расспросы, я обрадовала Мэйхуа, пообещав прийти к ней попозже, на что она издала скребущий звук, отдающий фырканьем. А деревья вообще умеют фыркать? Мы с Чжун Хао покинули прекрасный сад. Учтиво склонив голову, он побежал выполнять поручения, я же направилась в павильон к Эрику. Нужно обсудить дальнейший план действий, а заодно мне не терпелось рассказать ему про Мэйхуа. Эрик валялся на кровати, подложив руки под голову, а одну ногу закинул на колено другой и, кажется, дремал. – Я должна тебе такое рассказать, – вместо приветствия заявила я, подлетая к столу, накрытому несколькими блюдами для завтрака, но Эрик к ним даже не притронулся. – Чтобы там ни было, мне не интересно, – раздался апатичный голос лидера из-за белого шелкового балдахина. А с ним-то что? Я нахмурила брови, этот день всё больше напоминает серию из мелодрамы. От вида еды в животе заурчало, напоминая, что я со вчерашнего вечера ничего не ела. Проглотив слюну, стащила с тарелки булочку. – Смотрю, ты не ел, – чуть ли не целиком проглатывая её, заметила я и налила себе в пиалу остывший чай. – Нет аппетита, – так же еле шевеля губами, отозвался Эрик. Я понимающе кивнула и, чтобы как-то его развлечь, рассказала про Мэйхуа. Опустив некоторые моменты нашего знакомства с цветочным духом, в красках расписывала всё, что рассказал про неё Чжун Хао. Эрик молчал и никак не реагировал. Он что, дрыхнет, пока я тут распинаюсь? – Ты меня слушаешь? – Да, но не потому, что хочу, а уши лень заткнуть, – лениво протянул Эрик и продолжил буравить взглядом потолок. Я подавилась возмущением и выпалила: – Знаешь, я начинаю завидовать тем, кто тебя не знает! В ответ послышалась усмешка, а в дверь постучали, и через секунду в комнате появилась служанка, кажется, её зовут Сю Ин. Она сделала приветственный поклон и произнесла, не поднимая на нас глаз. – Молодая госпожа, господин Кай У просит вас вместе с молодым господином, пройти в главный павильон. Внутри всё рухнуло, я даже почувствовала, как кровь схлынула с лица. Только не это... неужели господин Юань Фэнь рассказал, что я наехала на него? А если они передумали помогать нам? Боже, что же я наделала! Мне стало дурно, я потянулась за чаем и сделала освежающий глоток, приводя чувства в порядок. Эрик, на удивление, молча поднялся, расправил длинные рукава чёрного одеяния и без дальнейших расспросов проследовал к выходу. Ненадолго замешкавшись, я пошла за ним следом. Он резко обернулся, окатив меня взглядом холодной морской волны, задержавшись на моих красных и всё ещё опухших глазах, и нахмурил брови. – Чтобы у тебя там ни случилось, оставь это при себе, – поспешно бросил Эрик, заметив, что я собираюсь открыть рот. – Я не в том настроении, чтобы сочувствовать. Первым порывом было спросить: «Умеешь ли ты это делать?», но я проглотила эти слова и молча прошла мимо. Он прав, мы не настолько близки, хоть и находимся в одинаковом положении. Да и меня сейчас больше волнует, зачем нас позвал господин Кай У. В сопровождении служанки мы зашли в зал Спокойствия. Эрик с гордо поднятой головой шёл первым, я же медленно ступала, прячась за его спиной и мельком выглядывала, стараясь узнать, тут ли господин Юань Фэнь. – Господин, я привела их, – присев в поклоне, отчиталась Сю Ин. Господин Кай У, перебирая свитки в одном из своих стеллажей, обернулся и коротко кивнул, служанка развернулась и убежала. Я чуть не поддалась секундному порыву рвануть за ней, когда увидела господина Юань Фэня, сидящим за столом. Но он даже не взглянул на нас, продолжая изящными мазками кисти выводить на свитке иероглифы. Я нервно сглотнула и облизнула пересохшие губы. – Надеюсь, вы в добром здравии? – со всей учтивостью поинтересовался господин Кай У, подходя к нам, легкая улыбка озарила его бледное и уставшее лицо. – Не жалуемся, – равнодушно ответил Эрик за двоих. – Вы нас для этого сюда позвали? Отходя в сторону, я неодобрительно скосила на него глаза. Господин Кай У, не меняя добродушного выражения на лице, спокойно произнес: – Я сейчас еду в город и хотел, чтобы вы составили мне компанию, – это приглашение прозвучало так, словно выбора нам не предоставляется. Я удивленно вскинула брови. Он позвал нас только для этого? А как же разговор про дом? Неужели господин Юань Фэнь ничего ему не рассказал? Я перевела на него озадаченный взгляд, но его уже и след простыл. Что?! Когда он успел покинуть комнату? – Госпожа Сония, что-то не так? – встревоженно спросил господин Кай У, заметив, с каким вытянувшимся лицом я пялюсь на его стол. Эрик тоже вопросительно оглянулся на меня и пихнул в бок, выводя из ступора. – А-э-м.. простите, задумалась о своём, – поторопилась выкрутиться я. – Так, когда вы говорите, мы должны ехать? Эрик хмыкнул, качнув головой. – Господин, повозка ожидает вас, – тут же доложил слуга, влетая в зал Спокойствия и прерывая наш разговор. Господин Кай У благосклонно улыбнулся и вытянул руку вперед. – После вас. *** [1] Дуаньти (锻体 Duàn tǐ) – тренировка (закалка) тела. [2] Ляньци (炼气 liànqì) - переработка, очищение или работа с энергией Ци с помощью дыхательных техник.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.