ID работы: 12651411

Гарри Поттер и Святой Грааль

Джен
NC-17
В процессе
234
Горячая работа! 865
автор
Mosleri бета
Размер:
планируется Макси, написано 1 530 страниц, 179 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
234 Нравится 865 Отзывы 91 В сборник Скачать

Глава 116. Без пяти минут старейшина

Настройки текста
Вспышка синего света, искрящийся портал, и вот они уже стоят на зеленой поляне, окруженные высокими елями. Прохладный воздух обжигал легкие, а тишину нарушал лишь хруст веток, да шелест травы под ногами. Впереди, возвышаясь над лесом, как мрачный исполин, стояла Крепость Тысячелетия — массивное сооружение из камня, утыканное шпилями и башнями, напоминающими когти чудовищного зверя. Гарри, Рон и Гермиона замерли, пораженные видом крепости. Рицука, Маш и Жанна чувствовали себя более привычно, но даже они не могли скрыть своего восхищения. Мордред, скрестив руки на груди, смотрела на крепость с вызовом, а Элен с легкой грустью. — Вот это да… — прошептал Рон, его челюсть отвисла от удивления. — Это что, замок? — Скорее, крепость, — поправила его Гермиона, не отрывая взгляда от башен. — Иггдмилленния не любят шутить, — прокомментировала Жанна, окидывая крепость оценивающим взглядом. — Они знают, как произвести впечатление. Внезапно, из-за деревьев вышла группа фигур в черных одеждах. Три гомункула, безликие и безмолвные, приблизились к гостям. Во главе группы шла высокая женщина с длинными серебристыми волосами и пронзительными красными глазами. — Добро пожаловать в Крепость Тысячелетия, — произнесла женщина голосом, холодным как лед. — Я — Сигур, глава отряда гомункулов. Следуйте за мной. Не дожидаясь ответа, Сигур развернулась и направилась к крепости. Гомункулы окружили гостей плотным кольцом, и те, не говоря ни слова, последовали за ними. Они шли по узкой тропинке, петляющей среди деревьев, а крепость становилась все ближе и ближе. Гарри чувствовал, как его сердце бьется все чаще. Что ждет их внутри? Внезапно, Сигур остановилась и повернулась к гостям. — Прежде чем мы войдем, — сказала она, — Я должна предупредить вас. Внутри крепости действуют свои правила. Вы должны подчиняться им беспрекословно. Любое нарушение будет караться смертью. — В ее красных глазах сверкнул зловещий огонек. — Я ясно выразилась? — Да, — ответил Гарри, сжимая в кармане палочку. Сигур кивнула и продолжила путь. Гарри, Рон и Гермиона переглянулись, чувствуя, как страх и волнение смешиваются в их груди. Массивные дубовые ворота, окованные железом и украшенные гербом Иггдмилленнии, со скрипом отворились, пропуская гостей во внутренний двор крепости. Яркое солнце заливало брусчатку, отражаясь от отполированных доспехов рыцарей, охранявших вход. В воздухе витал аромат роз и жасмина, исходящий от цветущих кустов, посаженных вдоль стен. Гарри, Рон и Гермиона озирались по сторонам, пораженные контрастом между суровой внешностью крепости и ее уютным внутренним двором. Рицука и Маш с интересом рассматривали архитектуру, а Жанна, привыкшая к средневековым замкам, чувствовала себя здесь как дома. Мордред, нахмурившись, сжимала рукоять своего невидимого меча, а Элен, скрывая волнение, шла с высоко поднятой головой. — Это что, розы? — удивилась Гермиона, подходя к одному из кустов и вдыхая сладкий аромат. — Здесь, посреди всей этой… мрачности? — Иггдмилленния любят контрасты, — усмехнулась Жанна. — Они считают, что красота должна быть еще прекраснее на фоне уродства. — А мне нравится, — сказал Рон, принюхиваясь к розам. — Приятный запах. — Не отвлекайтесь, — холодно произнесла Сигур. — Нам еще предстоит долгий путь. Они прошли через двор, мимо фонтана с изваянием дракона, мимо тренировочной площадки, где рыцари оттачивали свое мастерство владения мечом, мимо конюшен, где фыркали боевые кони. — А что это за люди? — шепотом спросил Гарри у Рицуки, указывая на группу мужчин и женщин в странных одеждах, наблюдавших за ними с балкона. — Это гомункулы, — ответил Рицука. — Искусственно созданные люди, служащие клану Иггдмилленния. — Они… странные, — пробормотал Рон, поежившись. — Они опасны, — добавила Маш. — Не стоит их недооценивать. Наконец, они подошли к высоким дверям, ведущим в главный зал крепости. Сигур остановилась и повернулась к гостям. — Здесь вам придется подождать, — сказала она. — Глава клана примет вас, когда будет готова. Не дожидаясь ответа, Сигур скрылась за дверями, оставив гостей одних. Гарри, Рон и Гермиона переглянулись, чувствуя, как напряжение растет. Что ждет их дальше? — Ну что, друзья, — сказала Жанна, с улыбкой оглядывая своих спутников. — Готовы к встрече с Фиорой Форведж? Августовское солнце заливало двор Крепости Тысячелетия, отбрасывая длинные тени от башен и стен. Гарри, прищурившись, рассматривал каменные изваяния мифических существ, украшавших фасад замка. Грифоны, горгульи, драконы — каждое из них было выполнено с удивительной детализацией, словно скульптор вдохнул в них жизнь. Рон, утомленный жарой и долгим ожиданием, прислонился к прохладной стене, наблюдая за тренировкой рыцарей. Их движения были отточенными и точными, мечи сверкали на солнце, разрезая воздух с тихим свистом. Гермиона, заинтригованная устройством крепости, пыталась запомнить расположение зданий и башен, мысленно составляя карту. Рицука, погруженный в свои мысли, молча расхаживал по двору. Маш, с любопытством разглядывала цветы, растущие в ухоженных клумбах. Жанна, скрестив руки на груди, стояла у входа, словно часовой, охраняющий своих спутников. Мордред, нетерпеливо постукивая ногой по брусчатке, бросала на замок презрительные взгляды. Элен, скрывая волнение, наблюдала за всем происходящим, стараясь не упустить ни одной детали. Время тянулось медленно. Солнце уже поднялось высоко в зенит, окрашивая небо в нежный синий и лазоревый тона. Герои начали терять терпение. — Сколько еще ждать? — проворчал Рон, вытирая пот со лба. — Терпение, Рон, — сказала Гермиона. — Глава клана примет нас, когда будет готова. — А может, она просто забыла про нас? — предположил Гарри. — Не думаю, — ответила Жанна. — Иггдмилленния не славятся забывчивостью. Внезапно, раздался звук тяжелых шагов. К ним приближался гомункул, одетый в черную мантию. — Глава клана готова принять вас, — произнес он безэмоциональным голосом. Герои переглянулись и, следуя за гомункулом, направились к высоким дверям замка. Двери распахнулись, и они вошли в просторный вестибюль. Их глазам предстала картина, достойная королевского дворца. Стены были отделаны белым мрамором, украшенным золотыми орнаментами. На полу лежал пушистый ковер с изображением герба Иггдмилленнии. Высокие потолки были расписаны фресками с библейскими сюжетами. По стенам висели гобелены, сотканные из шелка и золота, изображающие сцены из истории клана. В центре вестибюля возвышалась широкая мраморная лестница, ведущая на верхние этажи. Гарри, Рон и Гермиона замерли, пораженные роскошью и величием. Рицука и Маш с восхищением рассматривали детали интерьера. Жанна, с легкой улыбкой, кивнула, словно признавая вкус Иггдмилленнии. Мордред, скрестив руки на груди, с вызовом осмотрела зал. Элен, скрывая волнение, подняла голову, готовая к встрече с главой клана. Гомункул жестом пригласил их следовать за ним. — Глава клана ожидает вас наверху, — сказал он. И они, ступая по мягкому ковру, начали подниматься по лестнице, чувствуя, как с каждым шагом приближаются к своей судьбе. Поднявшись по величественной мраморной лестнице, герои оказались в зале, залитом мягким светом хрустальных люстр. Вдоль стен висели портреты суровых мужчин и женщин, одетых в богатые одежды, — предки клана Иггдмилленния, наблюдающие за своими потомками из глубины веков. В центре зала стоял огромный круглый стол, за которым восседали главы семи семей, составляющих клан. Гарри, Рон и Гермиона замерли на пороге, пораженные величием зала и суровыми лицами собравшихся. Рицука и Маш, привыкшие к строгой иерархии Халдеи, держались с достоинством, но и они не могли скрыть своего напряжения. Жанна, скрестив руки на груди, оглядывала присутствующих с легкой усмешкой, оценивая их силу и характер. Мордред, нахмурившись, сжимала рукоять своего невидимого меча, готовая к любой неожиданности. Элен, скрывая волнение, стояла прямо, с гордо поднятой головой, словно рыцарь перед лицом своих судей. Дарник Престон, глава клана, поднялся со своего места. Высокий, худощавый мужчина с длинными черными волосами и пронзительными голубыми глазами, он излучал ауру власти и уверенности. — Добро пожаловать в Крепость Тысячелетия, — произнес он голосом, холодным как сталь. — Я — Дарник Престон, глава клана Иггдмилленния. Это — он кивнул в сторону Фиоры. — Моя преемница, Фиора Форведж. Мы собрались здесь, чтобы выслушать ваше предложение. — Его взгляд скользнул по гостям, останавливаясь на каждом на несколько секунд. — Представьтесь, пожалуйста, и объясните, зачем вы пришли. Гарри сделал шаг вперед, чувствуя, как на него устремлены взгляды всех присутствующих. — Я — Гарри Поттер, — начал он, стараясь говорить уверенно. — А это мои друзья. Мы пришли просить вашей помощи в борьбе с Темным Лордом Волдемортом. Он угрожает всему миру, и мы не можем победить его в одиночку. Дарник кивнул, жестом приглашая его продолжать. — Волдеморт — могущественный темный волшебник, — продолжил Гарри. — Он создал крестражи — предметы, в которых заключена часть его души. Пока они существуют, его невозможно убить. — Крестражи? — переспросил Гордес Мусик. Крепкий импозантный мужчина с короткими светлыми волосами и манерными усиками, он производил впечатление воина, привыкшего решать проблемы силой. — Что это за колдовство? — И вы хотите, чтобы мы помогли вам уничтожить эти… крестражи? — спросила Селеника Айсколл. Ее длинные белые волосы и ледяной взгляд говорили о ее холодном и расчетливом характере. — Зачем нам это? Гарри стоял перед главами семи семей, составляющих клан Иггдмилленния, ощущая на себе их оценивающие взгляды. В зале висела тишина, нарушаемая лишь потрескиванием камина и тиканьем старинных часов. Он знал, что от его следующих слов зависит многое. Волдеморт и его крестражи давно не были главной проблемой. — Я пришел к вам не только из-за Волдеморта, — начал Гарри, выбирая слова осторожно. — Я… я видел будущее. Главы семей переглянулись, на их лицах отразилось удивление. — Что ты хочешь этим сказать? — спросил Дарник, его голос был полон скепсиса. — Все мы знаем, что Волдеморт захватил власть в Британии, — продолжил Гарри, стараясь говорить спокойно, несмотря на волнение, которое охватило его. — Он стал премьер-министром, а на трон взошел… другой Артур. Элен вздрогнула, услышав это имя. — Что ты несешь? — воскликнул Гордес, ударив кулаком по столу. — Какой еще другой Артур? — Артур Пендрагон Альтер, — ответила Жанна, делая шаг вперед. — Злая версия Короля Артура, одержимая жаждой власти и разрушения. В зале повисла тишина, нарушаемая лишь тяжелым дыханием присутствующих. — И что же он сделал? — спросил Каулес, его голос был полон напряжения. — Он… они жестоко подавили митинг в Лондоне, — ответил Гарри, с трудом сдерживая эмоции. — Убили тысячи людей, разрушили полгорода… Это было ужасно. Фиора, внимательно слушавшая Гарри, прищурилась. — И какое отношение это имеет к нам? — спросила она. — Волдеморт не остановится на Британии, — ответил Гарри. — Он захочет большего. Он… он придет и за вами. Главы семей переглянулись, на их лицах отразилось сомнение. — Откуда ты знаешь? — спросил Дарник. Гарри встретился взглядом с Каулесом, его изумрудные глаза горели решимостью. — Я видел это, — твёрдо произнёс он. — Я видел, как Фиора и ты… как вас убили. По залу прокатилась волна шока. Каулес побледнел, а остальные главы семейств замерли, потрясённые словами Гарри. Фиора, однако, оставалась спокойной, её проницательный взгляд был прикован к лицу юноши. — И ты думаешь, мы просто поверим тебе на слово? — ледяным тоном спросила Селеника, её губы искривились в презрительной усмешке. — У вас есть выбор, — ответил Гарри, не отводя взгляда от Каулеса. — Вы можете поверить мне и объединиться, чтобы остановить Волдеморта и Артура Альтер. Или вы можете не поверить и ждать, пока они придут за вами. В зале повисла тишина, нарушаемая лишь потрескиванием огня в камине. Главы семейств переглядывались, на их лицах отражались сомнения и страх. — Это невозможно, — наконец произнёс Дарник, качая головой. — Ты всего лишь мальчик. Откуда тебе знать, что случится в будущем? — Я видел это, — упрямо повторил Гарри. — Я был там. Я видел, как Волдеморт захватил власть, как Артур Альтер убивал людей, как… как погибли Фиора и Каулес. — Это бред, — фыркнула Селеника. — Ты просто пытаешься нас запугать. — Зачем нам бояться какого-то волшебника? — поддержал её Гордес, ударив кулаком по столу. — У нас есть свои силы, своя армия. Мы справимся с любым врагом. — Но он не один, — возразила Жанна, её голос звучал насмешливо и выражал вызов. — С ним Артур Альтер и другие Слуги. Они очень сильны. Одна Семирамида способна разрушить целый город. Главы семейств задумались, переваривая полученную информацию. Каулес, всё ещё бледный, сжал кулаки, но промолчал. — Я могу показать вам свои воспоминания, — предложил Гарри, вытаскивая волшебную палочку и касаясь её кончиком собственного виска. — Мы можем прямо сейчас вылить их в Омут Памяти. Так вы убедитесь, что я говорю правду. Главы семейств зашевелились, обдумывая его предложение. — Воспоминания можно подделать, — возразил Каулес, его голос был полон подозрения. — Откуда ему знать, как подделывать воспоминания? — вступилась за друга Гермиона. Фиора, которая до этого молча наблюдала за происходящим, выехала на своём инвалидном кресле вперёд. Подъехав к Гарри вплотную, она внимательно посмотрела на него. Взгляд её огромных голубых глаз был проницательным и оценивающим. — Я верю ему, — сказала она, наконец. — Я чувствую, что он говорит правду. Главы семейств посмотрели на неё с удивлением. — Фиора, ты уверена? — спросил Дарник, его голос был полон сомнения. — Да, — ответила Фиора, её голос был твёрдым и уверенным. — Я предлагаю выслушать его. Он может знать что-то важное. После минутного молчания, Дарник кивнул. — Хорошо, — сказал он. — Мы выслушаем тебя. Расскажи нам, что ты видел в будущем. Гарри почувствовал, как облегчение разливается по его телу. У него появился шанс убедить клан Иггдмилленния в том, что им грозит опасность. В то же время, его не покидало ощущение того, с каким неведомым грузом на него давит тяжелый взгляд Каулеса Форведжа. И он рассказал. Всё. Без утайки. Никто не вмешивался и не пытался его перебить, несмотря на все те ужасные вещи, которые пришлось ему озвучить. Как только он закончил свой рассказ, слова о гибели Фиоры и самого Каулеса вызвали бурю эмоций в зале. Каулес смотрел на него, пытаясь понять, говорит ли он правду. — И что же нам делать? — спросил он наконец, его голос был полон отчаяния. — Просто сидеть и ждать, пока они придут за нами? — Нет, — ответил Гарри. — Мы должны объединиться. Вместе мы сможем их остановить. — Объединиться? — усмехнулся Гордес. — С кем? С тобой, мальчишкой, который даже не смог защитить свою семью? — Не давите на него, Гордес! — вступилась за Гарри Фиора. — Что мог годовалый младенец противопоставить взрослому темному магу? — И с нами, — добавил Дарник. — Мы — Иггдмилленния. Наша крепость неприступна, наша армия сильна. Мы не нуждаемся в помощи каких-то… волшебников. — Ваша крепость неприступна? — переспросила Жанна, ее голос был полон сарказма. — А что насчет Артура Альтера и его Слуг? Они смогли прорваться в Хогвартс, одну из самых защищенных школ магии в мире. Что помешает им сделать то же самое с вашей крепостью? Главы семей замолчали, задумавшись над ее словами. — Она права, — сказала Фиора. — Мы не можем недооценивать врага. Артур Альтер и Волдеморт представляют серьезную угрозу. Мы должны быть готовы к худшему. В зале повисла тишина. Главы семей обдумывали слова Гарри, Жанны и Фиоры. — Хорошо, — сказал Дарник, наконец. — Мы выслушаем ваше предложение. Расскажите нам, как вы собираетесь остановить Артура Альтера и Волдеморта. Гарри почувствовал, как надежда вновь затеплилась в его груди. У них был шанс. Шанс спасти мир от тьмы. После долгого обсуждения, в котором участвовали Гарри, Рицука, Жанна и Элен, главы клана Иггдмилленния согласились объединиться с ними против Артура Альтера и Волдеморта. План действий был разработан, роли распределены, цели определены. — Мы должны действовать быстро, — сказала Фиора, обращаясь к собравшимся. — Времени мало. — Мы готовы, — ответил Гарри, чувствуя, как в нем растет решимость. — Тогда приступим, — сказала Фиора. — Гарри, прошу тебя, пройди со мной в мой кабинет. Нам нужно обсудить кое-какие детали. Гарри кивнул и, попрощавшись с остальными, последовал за Фиорой. После всего Гарри чувствовал себя выжатым как лимон. Рассказывать о будущем, которое он видел, о страданиях Фиоры и Каулеса, о гибели своих друзей — это было тяжело. Он шел рядом с Фиорой, которая управляла своим инвалидным креслом с удивительной ловкостью, по длинному коридору, освещенному факелами. В его голове все еще звучали отголоски разговора с главами клана. Их недоверие, скепсис, гнев… И, наконец, принятие. — Ты хорошо держишься, — сказала Фиора, ее голос был мягким и сочувствующим. — Не каждый смог бы пережить такое и потом обо всем рассказать. — Мне пришлось, — ответил Гарри, пожав плечами. — Я должен был предупредить вас об опасности. Они подошли к массивной дубовой двери, украшенной гербом дома Форведж. Фиора остановила кресло и, с помощью магических перчаток, открыла дверь. — Прошу, — сказала она, жестом приглашая Гарри войти. Гарри вошел в кабинет и замер, пораженный его обстановкой. Это была не просто комната, а мастерская, лаборатория, библиотека — все в одном. Стены были увешаны картами и схемами, на столе лежали раскрытые книги и свитки, в углу комнаты стоял массивный деревянный стол, заваленный инструментами и деталями. На нем возвышался незавершенный экзоскелет — сложная конструкция из металла и кожи, призванная помочь Фиоре передвигаться. Рядом лежали магические перчатки, украшенные рунами и символами. Гарри с интересом разглядывал обстановку кабинета, пораженный сочетанием магии и технологий. — Это… это впечатляет, — сказал он, наконец. Фиора улыбнулась. — Спасибо, — ответила она. — Это моя гордость и радость. Она подъехала к столу и, с оперевшись на него, поднялась из кресла. Гарри увидел, что ее ноги были тонкими и слабыми, словно у ребенка. Фиора села на стол и надела магические перчатки. Ими она подманила экзоскелет, и начала цеплять его на спину, как рюкзак. — Это поможет мне ходить и защищаться от врагов, — объяснила она. — Пока он еще не доделан, но я работаю над этим… и, похоже, мне придется поторопиться. Гарри смотрел на нее с восхищением. Эта девушка, несмотря на свою физическую слабость, обладала невероятной силой духа и воли. — Ты сильная, — сказал он, наконец. — Спасибо, — ответила Фиора, улыбнувшись. — А теперь, давай поговорим о будущем. Гарри смотрел, как Фиора, с помощью магических перчаток, активирует свой экзоскелет. Это была не просто конструкция, помогающая ей ходить, это была машина войны, дарящая ей свободу и силу. Экзоскелет в самом деле напоминал своим видом скорее ранец с конечностями, чем костюм. Гарри даже удивился тому, с какой легкостью эта машина подняла Фиору в воздух. На секунду он пожалел, что Теслы с ним сейчас рядом не было — уж этот великий изобретатель загорелся бы восторгом, видя возможности технологий. Четыре металлические ноги, заканчивающиеся острыми когтями, мягко опустились на пол, обеспечивая устойчивость. На спине Фиоры раскрылись панели, обнажая огнестрельное оружие и гранаты. — Это… это невероятно, — прошептал Гарри, пораженный видом экзоскелета. — Это моя свобода, — ответила Фиора, ее голос был полон гордости. — С его помощью я могу не только ходить, но и сражаться. Она подняла руку, и одна из ног экзоскелета поднялась следом и трансформировалась в пулемет. — Он еще не доработан, — продолжила Фиора, — Но уже сейчас он способен на многое. Гарри вспомнил, как в будущем видел Фиору, сражающуюся бок о бок с ее Слугой. Она была настоящим воином, несмотря на свою физическую хрупкость. — Ты невероятная, — сказал он, искренне восхищаясь ее силой и изобретательностью. Фиора улыбнулась. — Спасибо, — ответила она. — Но сейчас не время для комплиментов. Мы должны сосредоточиться на будущем. Она повернулась к столу, на котором лежали карты и схемы. — Артур Альтер и Волдеморт — опасные противники, — сказала она. — Мы должны быть готовы ко всему. Гарри подошел к столу и взглянул на карты. Они изображали Лондон, Хогвартс, Крепость Тысячелетия и другие важные места. Крепость Тысячелетия находилась в Румынии, вблизи небольшого города Трифас. На других картах Гарри заметил Махотокоро, Шармбатон, Дурмстранг, Часовую Башню, и другие школы волшебства. Глядя на них, он отметил их важность для будущего плана.

***

Гарри, Рон, Гермиона, Рицука, Маш, Жанна и Элен стояли в центре просторного зала, окруженные главами семи семей клана Иггдмилленния. В воздухе витало напряжение, смешанное с ожиданием. Сегодня должен был состояться ритуал призыва Слуг — могущественных героев из прошлого, которые помогут клану Иггдмилленния в Войне Святого Грааля. На полу был старательно начертан сложный магический круг, состоящий из множества рун и символов. В его центре лежали два свёртка с катализаторами для призыва нужных Слуг. Фиора и Гордес находились по обе стороны круга, готовясь к Призыву. — Все готово? — спросил Дарник, оглядывая присутствующих. — Да, — решительно ответила Фиора. Гордес кивнул, сжимая в руке свой катализатор — древний меч, принадлежавший одному из его предков. — Тогда начнем, — сказал Дарник. Гордес встал на колени и положил их катализаторы в центр круга, пока Фиора внимательно за ним наблюдала. Нельзя было допустить ни малейшей оплошности. Всё должно пройти идеально. Грааль не простит им ошибки и призовёт не тех Слуг, если они ошибутся хотя бы в какой-то из мелочей. Они начали читать стих Призыва, их голоса сливались в единый поток, наполняя зал магической энергией. Рунные символы на полу засветились ярким светом, воздух заискрился, и в центре круга возникло два вихря энергии. Гарри, затаив дыхание, наблюдал за происходящим. Кто же будет призван? Какие герои из прошлого ответят на зов Иггдмилленнии? Вихри энергии становились все плотнее и ярче, принимая очертания человеческих фигур. В зале повисла тишина, нарушаемая лишь треском магической энергии.
Примечания:
234 Нравится 865 Отзывы 91 В сборник Скачать
Отзывы (865)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.