Глава 6. Эта дружба закончится плохо
8 сентября 2022 г. в 04:59
Альбус находился в каком-то странном темном подземелье, которое было украшено колоннами в виде змей. Все было сделано из какого-то черного камня. Было темно, поэтому больше он ничего не мог разглядеть. А еще в голове был слышен какой-то непонятный шепот, который Альбус никак не мог распознать. Единственное, что он мог четко услышать так это, как кто-то произносил его имя. "Альбусс... Альбусс Ссеверусс... Альбусс Поттер!" - услышал под конец Ал и резко раскрыл глаза. И тут он увидел, как перед ним стоял профессор травологии и декан Гриффиндора Невилл Лонгботтом, что являлся в тоже самое время крестным отцом младшему сыну Гарри Поттера.
- Мистер Поттер, я все понимаю, у вас была тяжелая ночь в Запретном Лесу, но не думаю, что вы в том состоянии, чтобы еще сильнее снижать баллы своему факультету, засыпая на моем уроке, - сказал он строгим голосом. - Минус пять баллов Слизерину и я буду ждать вас сегодня вечером на отработке.
Тут же за столами учеников Слизерина пошла волна негодования, и на Альбуса было направлено множество гневных взглядов одноклассников. Он еще утром получил выговор со стороны старосты и многих других учеников своего факультета, особенно младше-курсников. Из-за их с Скорпиусом ночной выходки, Слизерин потерял много баллов и оказался на предпоследнем месте. Однако юному волшебнику ничего не оставалось делать, как хмуриться, и кивать головой (для извинений он был слишком горд) за себя и за Скорпиуса, который со вчерашней ночи находился в больничном крыле, из-за подвернутой ноги. Да уж ночь вчера у них была насыщенная: их поймали за попыткой проникнуть в запретную секцию библиотеки, их с Скорпом чуть не растерзал волк-оборотень, и их спасла какая-то непонятная змея, речь которой смог услышать только Альбус. Закончилась эта "замечательная" ночь в больничном крыле, куда Хагрид отнес Малфоя под опеку мадам Помфри.
Альбус планировал навестить друга после окончания занятий, но благодаря отработке по травологии, ему пришлось сейчас идти в кабинет Невилла. Однако когда Ал пришел к назначенному ему времени, Невил всего лишь выдал ему задание по сегодняшней теме, а потом велел положить на середину стола. Самому ему нужно было срочно идти в кабинет директора.
- Неви..., - чуть было не произнес Альбус, а потом вспомнил про соблюдение формальностей, которым нужно было придерживаться в школе, не смотря даже на то, что он знал этого человека с самого рождения. - То есть, профессор Лонгботтом, что-то случилось?
- Да, то есть нет. Ладно, Альбус, тебе не о чем беспокоиться, - скороговоркой проговорил Невилл и поспешил выйти из своего кабинета, оставляя ученика наедине с пергаментом и выданным заданием.
***
Гарри и Гермиона стояли в кабинете директора Хогвартса профессора МакГонагл, который за многие годы после смерти Альбуса Дамблдора нисколько не изменился. У Гарри до сих пор были ощущения, что бывший директор школы вот сейчас выйдет к ним и одарит каждого своей теплой улыбкой. Однако нет, они уже не те маленькие дети или подростки, которые постоянно находили себе приключения или разгадывали очередную тайну Хогвартса. Сейчас они с Гермионой стоят здесь уже как главный аврор и как заместитель руководителя отдела магического правопорядка. Когда в комнате собрались все учителя, МакГонагл дала слово двум своим бывшим ученикам.
- Как вы уже, наверное, догадываетесь, мы здесь ради того чтобы спрятать один очень ценный, важный и в тоже время опасный магический артефакт, - начал говорить Гарри. - Из статей "Ежедневного Пророка" вам уже известно о том, что была совершена попытка кражи Книги Предсказаний. Поэтому мы хотели, чтобы Хогвартс взял эту книгу под свою защиту на некоторый промежуток времени, пока мы не отыщем зачинщика.
- Я уже дала согласие на это, - сказала МакГонагл. - Надеюсь, все поддерживают мое решение?
- Естественно, Хогвартс всегда был и остается самым безопасным местом во всем магическом мире. Никто не осмелится сюда явиться, чтобы украсть Книгу, - сказал Невилл и приободряюще посмотрел на своих бывших одноклассников.
- Но все же, в случае новой попытки мы должны предпринять надлежащие меры, которые я сейчас и объясню вам, коллеги, - сказала МакГонагл, посмотрев на каждого из присутствующих в кабинете дабы убедиться, что все слушают ее предельно внимательно, видимо долгие годы преподавания все стали давать о себе знать.
***
Скорпиус лежал на кровати в больничном крыле, полностью погруженный в чтение какой-то книги.
- Не знал, что ты интересуешься рунами, - услышал он вдруг знакомый голос очень дорого ему человека.
От неожиданности Скорпиус даже слегка вздрогнул. Он был настолько сосредоточен на книге, что даже не заметил, как к его больничному месту подошли. Однако в ту же секунду, он вновь надел на себя маску невозмутимости и посмотрел на своего посетителя.
- Здравствуй, отец, - поздоровался Скорпиус со стоявшим перед его кроватью мужчиной, который имел те же острые черты лица, которые принадлежат обычно многим аристократам, у которого были такие же, как у него белые волосы, бледная кожа и острый взгляд, - да перед Скорпиусом стоял Драко Малфой собственной персоной.
***
Спустя минут 30 или 40 Альбус управился с заданием профессора травологии и решил поспешить в больничное крыло, ведь очень хотел проведать друга.
Тем временем МакГонагл закончила общее собрание и планировала отправиться вместе с Гермионой отнести Книгу Предсказаний в ее новое тайное место хранения. Однако перед этим, она решила рассказать Гарри Поттеру о том, как двое его сыновей наглым образом в начале учебного года уже сумели нарушить одно из правил Хогвартса. Почему-то Гарри не особо разозлился на выходку своих детей, его даже немного рассмешило, что МакГонагл выдала им такое же наказание, которое они понесли вместе с Роном, Гермионой и Драко на первом году обучения. Поэтому он, еле как сдерживая смех, лишь просто извинился, можно сказать, за свои гены и сказал, что поговорит со своими сыновьями. Гермиона на это закатила глаза, зная, что скорее всего Гарри больше горд за детей, чем зол. МакГонагл тоже это заметила, но читать лекции Поттеру она уже не имела желания, видя и понимая, что тот милый, искренний мальчик, который извинялся за опоздания на урок, уже давно вырос и сам сможет со всем справиться, даже с воспитанием собственных детей. Они с миссис Уизли, в прошлом Грейнджер, вышли из кабинета, так как им еще предстояло не мало дел. Гарри предпочел все время, что ему нужно ждать освобождения Гермионы, прогуляться по родным школьным местам и немного поддаться ностальгии. И так спускаясь по очередной лестнице, он вдруг замечает быстро идущего куда-то по коридору младшего сына.
- Альбус, - позвал он его по имени, и мальчишка, который был так похож на него внешностью, обернулся.
- Папа? - удивился появлению отца в Хогвартсе Альбус.
Затем удивление с лица сына сменилось искренней по истине детской улыбкой, и он, подойдя к отцу, крепко его обнял. Тут же по Гарри прошла некоторая волна тепла и нежности к своему дитя, и он обнял Ала в ответ. Но затем ученик Слизерина отстранился и спросил:
- А что ты здесь делаешь? Родителям же можно навещать детей только в крайних случаях?
Гарри усмехнулся сообразительности сына и со слегка виноватым взглядом сказал:
- Я здесь по работе, Альбус.
- По работе... - повторил Альбус, немного задумавшись, а затем его словно молнией ударило, - Это из-за того, что пишут в газете? Значит Книга Предсказаний в Хогвартсе?!
Поняв, что его сын интересуется тем, чем не должен интересоваться, или более правильно сказать, уже знал больше, чем ему вообще стоило бы знать, Гарри поморщился и отрицательно покачал головой.
- Альбус Северус, - начал он, серьезным голосом, что заставило Альбуса тут же замолчать и внимательно посмотреть на отца, - твой нездоровый интерес к Книге Предсказаний как-то связан с ночным похождением в библиотеку?
В следующий же момент глаза сына Гарри Поттера стали активно рассматривать носки ботинок. Он, конечно, догадывался, что в скором времени родители узнали бы о таком его косяке, но он рассчитывал, что будет дома к Рождеству, и в ходе предпраздничной суеты все забудут об этом инциденте. Зная уже ответ на поставленный вопрос, Гарри тяжело вздохнул и в итоге произнес:
- Альбус, забудь об этой книге. Нечего ученикам интересоваться такими волшебными артефактами, ясно.
- Но..., - хотел было возразить Ал, но был прерван своим отцом.
- И мы не будем возвращаться к этой теме. - сказал, как отрезал, Гарри. Затем его взгляд вновь смягчился.
Быстро поняв, в какой именно части замка они находились, он произнес:
- Ты ведь шел в сторону больничного крыла? У тебя что-то болит?
Сначала Альбус удивился резкой смене темы, но тут же постарался успокоить своего родителя:
- Нет, со мной все хорошо. Я пошел проведать Скорпиуса, у него нога подвернута.
- Сына Драко Малфоя? Альбус, я ведь говорил тебе, как отношусь к дружбе с ним, - нахмурившись, услышав из уст своего сына, имя Малфоя младшего, сказал Гарри.
- Ну в письме ты написал, что лучше поговорить лично на эту тему..., - начал оправдываться Альбус.
- Значит сейчас как раз для этого самое подходящее время. - резко произнес Гарри. - Альбус, перестань общаться со Скорпи...
Не успел Гарри договорить, как Альбус громко и четко ему уже ответил:
- Нет!
Такого тона Гарри не помнил в своем сыне. Он внимательно посмотрел Альбусу в глаза, пытаясь угадать, что у того сейчас на уме. Обычно Ал никогда не противился его просьбам, наставлениям, по крайней мере если протест и мог быть, то всегда был неуверенным. А тут вдруг жесткое и краткое слово "нет". Почему-то Гарри захотелось проверить сына на стойкость, и поэтому он посмотрел на него слегка холодным взглядом, который использовал часто на работе, и с легкой иронией в голосе произнес:
- Хорошо, а если я тебе запрещу? Что будешь делать?
Альбус продолжал сверлить своими ярко-зелеными глазами отца, его руки были поджаты, а кулаки сильно сжались. Он понимал, что сейчас против него затеял некоторую игру не просто его папа, а главный аврор, герой магической войны, живая легенда - Гарри Поттер, а потому проявление слабости равнозначно поражению и согласию. Альбус знал, что отец, будучи настоящим гриффиндорцем, всегда уважал храбрых, смотрящих опасности или, в данном случае, противнику прямо в глаза людей. А значит победить Поттера старшего можно только его же оружием.
- Я сам вправе решить с кем мне стоит дружить, а с кем нет, отец. И я считаю Скорпиуса своим другом! Поэтому ты можешь запрещать, но слушать тебя я не обязан, - сказал спокойно Альбус.
Гарри продолжал изучать взглядом сына. Все это время, пока они молчали, Альбусу показалось, что с него прошло уже семь потов. Но затем взгляд отца изменился на привычно добрый и мягкий, и он взлохматил сыну волосы.
- Ладно, Альбус, я не стану тебе запрещать с ним дружить. Но прошу, будь аккуратен, - сказал ему Гарри, улыбаясь.
- Да-да, я понял. Ну ладно пап, мне нужно успеть до отбоя, - произнес в ответ Ал и начал делать шаги в ту сторону, куда шел до встречи с отцом. На последок он повернулся к отцу и сказал, - Увидимся на Рождественских каникулах! Лили и маме привет передай от меня.
Гарри проследил, пока сын не скроется за поворотом, ведущему к больничному крылу, а затем, усмехнувшись, пошел дальше гулять по коридорам Хогвартса, вспоминая былые времена.
***
Драко внимательно смотрел на сына, который сидел на кровати. Тот тоже не сводил с него взгляда. Затем Малфой старший перевел взгляд на его перебинтованную ногу, и вспомнилось то волнение, что он на миг ощутил, когда ему пришло письмо от МакГонагл, в котором говорилось, что его сын вместе с Поттером нарушили некоторые правила дисциплины, и что его сын получил травму, "отбывая" свое наказание в Запретном Лесу. Насчет методов воспитания директора он бы с радостью поспорил, так как сам помнил и знал, что собой представляет Запретный Лес, и что первогодкам там не место, ему казалось слишком очевидным. В добавок ко всему, он знал, что сын не мог подвернуть ногу просто дурачась в лесу: Скорпиус вообще всегда был собран. Единственное, что могло быть следствием такой травмы - это опасность, от которой его сыну приходилось убегать. Об этом в письме от директора Хогвартса, естественно, ничего не было написано. А значит, Драко еще предстояло это узнать. Он присел на край больничной койки Скорпиуса, и решив проявить редкую для него нежность, легонько погладив сына за травмированную ногу.
- Все еще болит? - тихо спросил он.
- Уже нет, - ответил ему Скорпиус, позволяя себе немного расслабиться в обществе отца. - Но мадам Помфри велела еще не напрягать ногу как минимум дня два.
- Расскажешь, как это произошло? - следующем же шагом перешел к делу Драко.
О да, Скорпиус понял, что отец вновь его обыграл. Только Драко Малфой мог так ловко заставлять людей думасть и вести себя так, как ему того хотелось. Это очень помогло ему когда-то в восстановлении репутации своего знатного рода и вступлении в управлении поместьем и другими средствами, которые когда-то принадлежали его отцу.
Скорпиус повернул голову в право, разглядывая больничное крыло, будто бы ему действительно было это интересно, и сказал:
- Просто несчастный случай в дурацком лесу.
Такой ответ Драко не устраивал.
- Скорпиус Гипперион Малфой, - предупреждающе сказал он.
Юному слизеринцу было нечего поделать кроме как рассказать правду, все равно как-то да он бы узнал все. После этого в больничном крыле вновь воцарилась тишина. Скорпиус внимательно смотрел на отца. Тот сидел с довольно задумчивым видом. Не такой реакции ожидал юный Малфой от главы древнего рода. Он был готов к праведному отцовскому гневу и ожидал, что тот скажет, что отправит его в Дурмстранг или что-то в этом роде. Но Драко Малфой смотрел в пустоту, приложив в качестве задумчивого жеста правую руку ко рту. Затем он перевел взгляд на сына и спокойным голосом спросил:
- Ты понимал, что поход в библиотеку ночью - это довольно глупая и очень рискованная затея?
- Да, но это ведь единственный способ узнать правду. Идея показалась довольно заманчивой, - сказал мальчик, и после его последней фразы Драко увидел, что сын посмотрел на него лукавым взглядом ярко-голубых глаз, которые достались ему от матери.
Но Малфой ни разу не видел, чтобы Астория так смотрела, да и он не находил в себе такого, даже будучи ребенком. Драко всегда старался подражать постоянно серьезному отцу. Неужели Блэковская натура его матери решила проявить себя не в нем самом, а в его сыне? Почему-то такой взгляд Скорпиуса понравился мистеру Малфою, и он, сам от себя не ожидая, поддался некоторому эмоциональному порыву и потрепал Скорпа по беловолосой макушке, позволяя себе улыбнуться.
- Ты чего? - удивился Скорпиус.
- Ничего. Не бери в голову. - сказал Драко, а затем достал свою волшебную палочку, произнес заклинание, и на тумбочке рядом с койкой Скорпиуса появилось множество волшебных сладостей. - Мне, пожалуй, уже пора. Увидимся на Рождество, и больше не доставляй неприятностей.
Когда мистер Малфой вышел из больничного крыла, он встретился в коридоре, как ему показалось, с 11 летним Гарри Поттером. Однако, Драко понимал, что даже все то, что он пережил за время подчинения Воландеморту, не заставило бы его настолько сойти с ума, чтобы видеть призраков прошлого в виде галлюцинаций. А значит это был кое-кто другой.
"Мистер Поттер", - услышал Альбус формальное обращение к своей персоне и обратил внимание на высокого светловолосого мужчину, которого видел тогда на вокзале вместе со Скорпиусом. Сомнений не было, сейчас перед ним стоит отец его друга, бывший школьный "враг" его отца и дяди с тетей, и глава древнего и одного из самых чистых родов, Драко Малфой.
- Я бы хотел поговорить с тобой, - сказал ему Драко.
Альбус продолжал в наглую пялиться на отца его друга.
- Не думаю, что представляться есть смысл, но все же... - продолжил говорить Малфой. - Я - Драко Малфой, отец Скорпиуса. А ты у нас...
- Альбус Северус Поттер, сер. Мы дружим с вашим сыном, - закончил за ним альбус.
На слове "дружим" Драко поднял одну бровь в верх, так же как это делает Скорпиус. "Ясно у кого он этому научился", - подумал тут же Альбус.
- Дружите говоришь? Это потому что он согласился на твою авантюрную глупую идею? - решил задать интересующий его вопрос Драко и внимательно принялся изучать Поттеровского мальца.
Альбус нахмурился. Ему не нравилось то, как про него думал отец Скорпиуса.
- К чему вы ведете, сер? - задал он встречный вопрос мужчине.
- Из-за твоей глупой идеи мой сын сейчас находится в больничном крыле. Так что ладно, я не буду ходить вокруг да около, просто скажу. Держись подальше от моего сына, Альбус Северус. Поттер, а то... - начал говорить Драко, но не успел договорить ведь был перебит своим собеседником.
- А то что? - резко и нагло произнес Альбус, смотря на Малфоя не рыцарски храбрым взглядом Гарри Поттера, а самым настоящим взглядом слизеринца, в котором была видна расчетливость холодного рассудка и знание себе цены. - Сер, по вашему, Скорпиус стал бы дружить со мной, если бы это могло навредить ему или репутации его семьи?
Вопрос был интересным. Сын Драко Малфоя не мог быть глупцом. А по сути дружба с сыном Гарри Поттера хорошо работала на репутацию рода. Но толи отцовский инстинкт, толи собственный опыт прошедших лет подсказывали Драко, что сын затеял дружбу с Поттером не из-за выгоды - интереса. Из-за банальной любознательности. Малфой сам помнил, что хотел подружиться со всеми известным Гарри Поттером, не потому что хотел быть другом мальчика-который-выжил, а потому что считал Гарри себе равным, способным с ним соперничать. Но у них не получилось быть друзьями: постоянно маячившие Уизли и Грейнджер, разные вечно соперничающие факультеты, его отец, с навязыванием своей судьбы на мальчика-подростка. Кто знает, а вдруг у Скорпиуса получится?
Все это время Альбус ловил на себе изучающий холодный взгляд Малфоя старшего, от чего юному Поттеру становилось не по себе. Он думал, правильно ли поступил, что задал такой наглый вопрос, не оскорбит ли это отца Скорпиуса? Однако какое-то шестое чувство подсказывало ему, что сделал он все правильно и это предавало небольшую каплю уверенности мальчику перед бывшим пожирателем смерти. В итоге Драко перестал буравить взглядом Поттера, и какого было удивление Альбуса, когда Малфой рассмеялся.
- Ты точно Поттер? - задал он Альбусу риторический вопрос. - Мда уж... Позабавил ты меня. Ладно, можете общаться, я не против. И да, юный Поттер, ты, кажись, планировал навестить моего сына, раз уж я тебя здесь встретил. У меня к тебе небольшое задание.
Альбус внимательно посмотрел на мистера Малфоя. Тот тоже сделал серьезное лицо и проговорил:
- Забери половину сладостей моего сына себе, желательно заставь его с тобой поделиться. А то много ему будет.
Сначала Альбус не смог врубиться в смысл сказанного ему, но потом. когда до него дошло, он тепло улыбнулся, и поблагодарив Драко Малфоя, побежал в сторону больничного крыла к другу.
***
Гарри стоял на Астрономической башне и ждал, когда Гермиона закончит с директором МакГонагл. Но мысли были поглощены воспоминаниями. Именно здесь произошел довольно сильный переворот событий для Гарри. Именно здесь был убит прошлый директор Хогвартса Альбус Дамблдор. Именно здесь они с Драко Малфоем встали по разные стороны войны, и именно здесь Гарри понял, что больше защиты от Дамблдора он искать не сможет, вообще больше ничей защиты искать было ему нельзя. Но многие дорожили самим Поттером, как он дорожил многими. Из воспоминаний его выдернул знакомый голос бывшего сокурсника:
- Какими судьбами, Поттер?
Он повернулся. Ну естественно, Драко Малфой собственной персоной. Стоит и смотрит на него своим высокомерным взглядом.
- Ты будто бы не догадываешься? - усмехнувшись, произносит тихо Гарри.
- Ну посвяти меня, а то если я так легко отгадаю, то это будет выглядеть подозрительным, - ответил ему Малфой.
Вновь послышалась ухмылка Поттера и больше ничего. "Ну что же ладно, будем играть по твоим правилам, Поттер", - подумал Драко и спокойным голосом сказал:
- Решили значит Книгу Предсказаний спрятать в Хогвартсе.
Гарри в который раз поразился проницательности Малфоя.
- Ну и когда мне ожидать обыск? - насмешливым голосом сказал Драко.
- А мне есть, что там найти? - безразлично, но тоже слегка насмешливо задал встречный вопрос Гарри.
- Поттер, перестань уже, я ведь знаю, вам аврорам лишь бы только дай повод, тут же нагрянете, - сказал, уже начиная потихоньку раздражаться Малфой.
- Извини, работа такая, - лишь тихо и спокойно ответил ему Гарри.
Они так простояли еще в тишине минут пять, пока Драко не начал разговор снова:
- Встретил случайно твоего сына, - Гарри с интересом посмотрел на него, - я чуть в обморок не упал, когда увидел внешнюю копию тебя в детстве. - На это Гарри усмехнулся и пожалел, что не увидел лицо Малфоя в тот момент. - Однако, знай, в нем есть все задатки настоящего слизеринца. А еще я разрешил ему общаться с моим сыном.
- Вот как, и что думаешь, хорошо эта дружба закончится? - сказал Гарри и посмотрел на Драко с вызовом.
- Время покажет, - ухмыльнувшись, ответил он. - Ладно, мне уже надоело стоять тут с тобой. Ты какой-то слишком кислый Поттер и выглядишь патрепанее обычнее.
Не успел Гарри Поттер и возмутится, как Малфой аппарировал. "Вот ведь противный хорек", - подумал Гарри, и от собственной новой кличке Малфою сам же и улыбнулся.
***
Альбус зашел к Скорпиусу в больничное крыло и присел на край кровати, где Скорпиус пытался сосредоточиться на книге. Юный Поттер не знал с чего начать.
- Как ты? - решил поинтересоваться Ал у друга.
Скорпиус отложил книгу в сторону и посмотрел изучающим взглядом, которым некоторое время назад одарил Альбуса Драко Малфой. Но затем Скорп слегка нахмурился и спросил:
- Ну и чего ты так долго, я здесь со скуки помираю уже.
Альбус на это улыбнулся и сказал, что расскажет все, если тот передаст ему шоколадную лягушку. На это Скорпиус закатил глаза и кинул Поттеру упаковку с ними - пускай берет сколько хочет.
После занимательного рассказа Альбуса, Скорпиус сначала был действительно поражен. Кто бы мог подумать, что его отца могут заставить передумать? А затем он задумался.
- Значит Книга Предсказаний в Хогвартсе, - пробубнил он, скорее говоря вслух, но Альбус все услышал.
- Да, точно в Хогвартсе, но точно где, я понятия не имею, - сказал он Скорпиусу. - Но что-то мне подсказывает, что мы с тобой все-таки узнаем о ней по больше.
На Скорпиуса вновь уставилась пара озорных зеленых глаз. Однако на небольшой промежуток времени, Скорпу было не до приключений, хотелось бы сначала вылечить ногу. Поэтому он закатил глаза и кинул в Альбуса подушкой.
- Отстань, Поттер, со своими идеями, - сказал Скорпиус.
- Хватит называть меня постоянно по фамилии, мы же друзья, зови по имени, Скорп, - решил возмутиться вдруг Альбус.
Вновь Малфой закатывает глаза и, будто бы делая одолжение, говорит:
- Ну хорошо, хорошо. Ал.
Однако одолжения Альбусу были не нужны, и поэтому он кинул в Малфоя подушкой тоже. Они начали смеяться и немного шуметь, кидая друг в друга бедную подушка Скорпиуса, пока не пришла мадам Помфри и не выгнала Поттера младшего, ссылаясь на нужный для скорого заживления ноги отдых "больному". Перед тем, как выйти Ал пожелал другу спокойной ночи и пообещал навести того и на следующий день тоже.