5. Реминисценции прошлого (верлибр)
7 декабря 2022 г. в 03:45
Примечания:
Изначально этот стих был написан на английском (оригинал скину в комментарии). Это не дословный перевод, а адаптация (пусть и максимально близкая по смыслу); если какие-то предложения звучат иначе — это не баг, а фича.
Я слышу шёпот листьев — они зовут меня.
Я слышу ветра вой — и он зовёт меня.
Я слышу щебет птиц — требуют идти.
Я не хочу.
Но разве у меня есть выбор?
Чем глубже в чащу леса,
тем реже солнца свет.
И тьма сгущается,
обволакивает ветвями
и утаскивает меня на дно.
Разве у меня есть выбор?
Иду по роще неоправданных ожиданий
и думаю, по-прежнему ли они смотрят на меня свысока —
с высоты высохших деревьев.
Гуляю вдоль озера несбыточных мечтаний
и думаю, по-прежнему ли они
гниют, разлагаясь, на дне.
Прохожу мимо кладбища разбитых надежд
и думаю, есть ли в этом моя вина.
Но разве у меня был выбор не отказываться от всего?
Я не хочу об этом думать.
Я не хочу вспоминать.
Эти воспоминания отравляют меня.
Эти воспоминания — моё бремя.
Мой крест на шее.
У меня нет выбора, кроме как принять и отпустить.
Но я не могу.