ID работы: 12405222

Золотая пятёрка

Гет
PG-13
В процессе
93
Rudds соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 317 страниц, 49 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 130 Отзывы 44 В сборник Скачать

Тайная Комната и Т.М.Р

Настройки текста
Pov: Кассиопея Тонкс (Блэк) Темнота и могильная тишина проследовали меня. Я была без понятия где нахожусь, пока не открыла глаза. Все мышцы ныли от, не пойми откуда взявшей, боли, глаза долго привыкали к яркому свету. Полежаев пару минут я услышала удивленный писк. Кое как повернув голову я увидела девушку, кажись, она была колдомедиком. Она выскочила из помещения. Спустя кучу времени я услышала несколько приближающихся шагов. В палату ворвались Тонксы, Рон, Мио и Гарри. — О Мерлин! — Анди тут же подошла к моей койке и протянула меня к себе. Запах лаванды приятно щекоталь нос. — Что случилось? — Годрик! Что с моим голосом!? Он был ужастно хриплым. — У тебя было магическое истощение. Но откуда оно? Ты же не пользовалась настолько сильными заклинаниями? Я пожала плечами. Сама-то ничего не понимала, но сейчас мне надо рассказать им о другом — Я слышала голос Возможно, моя фраза была слишком тихой, но Бен, который стоял рядом со мной, услышал ее отчётливо. В палату зашел дежурный колдомедик и позвал Анди с Тедом. Дора пошла за родителями. — Что ты слышала? — спросил Бенджамин, повернувшись ко мне. — Голос — пояснила я — Я слышала его до того, как впасть в кому. Это был мужской голос. И он говорил что хочет убить кого-то. Мои друзья напряжённо перегоянулись и я поняла, от меня что-то скрывают. — Ребят, я не тупая, и могу понять то, что вы что-то скрываете от меня. — Гарри тоже слышит голос — пояснил Рон — И ещё в школе заколдовывают всех маглорожденных. Я посмотрела на Герми и поджала губы. — Ты как? — я наклонила голову на бок и посмотрела в глаза Мионы. — Все хорошо. — Ещё Гарри считают наследником Слизерина. Я чуть воздухом не подавилась! С чего у людей такие выводы!? — А с чего вдруг? — Я понимаю язык змей — Поттер стоял с опущенной головой. Ну все! Это звоночек. — То есть, — я начала жестикулировать руками, но в палату вошёл "глав.врач" — Добрый день, Кассиопея. Я Дерек Остин, твой лечащий колдомедик. Позволишь тебя проверить? Я кивнула головой и мистер Остин тут же наложил сканироающие заклинание. Дерека Остина я знаю с семи лет, когда я, Бен и Меда пришли в Мунго, чтобы наведать Теда, так как не видели его несколькл дней из-за того, что оставшиеся Пожиратели Смерти напали на мракоборцев. Мистеру Остину было шестьдесят лет, и, уже как тридцать восемь лет он работает колдомедиком. Хоть на вид он и был очень строгим, но в душе он просто лапочка. — Как ваш внук? — поинтересовалась я. — О, с ним все впорядке, как и с тобой. — мистер Остин повернулся к старшим Тонксам — Эдвард, Анромеда, подойдите сюда. — Анди и Тед подошли к мистеру Остину и тот, начал что-то показывать на мне. — Детей прошу выйти. Нимфадора, тебя эта тоже касается. — Дора скривилась и вышла из палаты — Этот сгусток магическое едро Кассиопеи — он палочкой указал куда-то в районе моего сердца — Судя по прошлой диагностике, ее магия имеет ярко оранжевый цвет, но сейчас он тусклый и присутствует неки черный оттенок. Эта чернота и высасывала из нее магию. Взрослые ещё несколько минут смотрели на мое магическое ядро, пока Меда не сказала: — Я читала об этой черноте. Со временем магия поистине тёмного волшебника становится чернее тьмы. Если в ядре другого мага обнаруживаются такой, так скажем, паразит, то это значит, что волшебник помечен темным магом. — Хочешь сказать, что из меня вытягивал магию не абы кто, а именно темный маг? — Не просто темный маг, Кассиопея — мистер Остин посмотрел в мои глаза и я поняла, что он имеет в виду — Этим магом является ваш кровный родственник. Конец POV: Кассиопея Тонкс (Блэк) Спустя две недели, за неделю до экзаменов, Касс наконец-то разрешили вернуться в Хогвартс, но при условии, что она будет наблюдаться у мадам Помфри. Во время уроков было тяжеловато, но рядом находились Гермиона и Бенджамин, у которых было Превосходно по всем предметам. Гарри, Рон, Бен и Мио помогали Касси поднять предметы, но больше всего, разумеется, Грейнджер. Как только заканчивались занятия, Герми сразу хватала Кассиопею за руку и отводила в их комнату, готовиться к экзаменам. Как оказалось, в школе не только заколдовали маглорождëнных. Все петухи Хагрида погибли, Гарри и Рон подозревают Малфоя, как наследника Слизерина, все пауки бегут из школы * * * Касси шла по коридору восьмого этажа. Гермиона заколдовали, Вальбруга мертва и Тонкс было плохо. С глаз стекали слёзы, которые неприятно щипят глаза. «Кассиопея» Блэк сразу узнала этот голос. Тело бросило в дрожь. Вытащив палочку из кармана мантии, Кассиопея резко повернулась, но никого не увидела. Вдруг, голова сильно закружилась. Подойдя к стене Касси оперлась одной рукой. Неизвестный продолжал называть её имя. Внезапно её осенило. Голос! Он исходит из труб, что находятся в стене, но человек не мог бы передвигаться по ним, а значит, это мифическое существо. Кассиопея никогда не думала настолько быстро. В голове пролетали все монстры, о которых она знала. Мертвые петухи. Пауки, которые бегут из школы. Передвижение по трубам. И, самое главное. Нападение на маглорождëнных. Пазл сложился. — Василиск — надрывным, от ужаса, шепотом, произнесла Касси. Пазл сложился. — А ты догадлива, Кассиопея — медленно повернувшись Блэк увидела красивого парня лет шестнадцати. Возможно, что в другой ситуации Касси явно могла сказать, что этот парень вызывает симпатию, но посмотрел в тёмные, как ночь, глаза, Гриффиндорка вздрогнула от ужаса. В глазах было обсолютное зло, как у Волан-де-Морта. — Кто ты? — Тонкс посмотрела на галстук парень и поняла, что он из факультета змей. — Я не помню тебя среди учеников Слизерина. — Ты права — неизвестный внимательно смотрел в серые глаза напротив, а потом произнёс — Моë имя Том Марволо Реддл. — Том подошёл к Кассиопеи в плотную. Касс пыталась убежать, но Реддл до боли схватил её за кисть руки. Затем он медленно забрал палочку из рук волшебницы, при этом не отрывая с ней зрительного контакта. Он палочкой написал своё имя и, взмахом руки, переставил все буквы в совсем другом порядке. — Волан-де-Морт. Именно так меня сейчас называют. — Касси с ужасом посмотрела на имя и перевела взгляд на своего родственника. — Знаешь, ты просто копия матери — Том убрал волшебную палочку в карман мантии и свободной рукой провёл по волосам Гриффиндорки. — Только глаза и волосы достались от отца. Метаморфомагией ты можешь обмануть других, но не меня. Кассиопея решила действовать. Она укусила Тома за палец, и, пока её родственник отвлекся, помчалась со всех ног. Она должна была успеть, должна была оставить Бену подсказку. Приняв свою форму анимага, Блэк побежала в комнату. На входе в гостиную Гриффиндора, Кассиопея обратно превратилась в человека. Все сейчас были на обеде, поэтому спальня была пуста. Бастро взяв перо и пергамент Тонкс написала лишь одно слово. Василис. Сложив пергамент Кассиопея быстрым шагом дошла до комнаты в которой живёт её брат, и спрятала пергамент по его подушку. Вдруг, Тонкс услышала, как в гостиную кто-то заходит. Бежав вниз по лестнице в гостиную, Касси надеялась увидеть кого-то из Гриффиндора, но её желание разрушилось, как только она увидела Реддла. — Импедимента — Кассиопея хотела бежать дальше, но она знала, что ничего у неё не получится. Это заклинание замедляет любой объект или человека. — Что же, поговорить у нас не получились, значит, придется действовать по другому. Империус! * * * Бенджамин нервничал. Он не видил свою кузину со вяерашнего дня, и поэтом переживал. Ее соседки сказали, что Кассиопея не появлялась ночью. Гарри и Рон ушли В Больничное Крыло к Гермионе, А Бен так и сидел В гостиной факультета. Не выдержав, он поднялся В комнату и лег на кровать. Все бы ничего, но поправив подушку Бен заметил пергамент. «Василиск» Вот что гласила записка, но не это напугало Тонкса, его настораживало то, что эта надпись была почерком Кассиопеи. Бен всё понял. Метаморфомаг схватил пергамент и, выбежав в коридор, помчался в Больничное Крыло. Открыв большие двери он лбом ко лбу столкнулся с Роном. Не дав Уизли и Поттеру сказать и слово, Бен схватил их за руки и повёл по коридорам. Заведя своих друзей за угол, Бен достал пергамент, который нашёл у себя в комнате. Тем временем, Гарри достал какой-то листочек. Тонкс и Поттер одновременно протянули друг другу листки. Взяв из рук Гарри вырванный лист. Развернув его Бен увидел отрывок из книги. «…из многих чудищ и монстров, коих в наших землях встретить можно, не сыскать таинственней и смертоносней Василиска, также еще именуемого Король Змей. Сей гад может достигать размеров воистину гигантских, а срок жизни его — многие столетия. На свет он рождается из куриного яйца, жабой высиженного. Смерть же несет путем диковинным, небывалым, ибо, кроме клыков ужасных и ядовитых, даден ему взгляд убийственный, так что ежели кто с ним очами встретится, тотчас примет кончину скорую и в муках великих. Особливо боятся Василиска пауки, сторонятся елико возможно, ибо он есть враг их смертельный; сам оный Василиск страшится лишь пения петушиного, ибо гибельно оно для него…» Под этими строками рукой Гермионы выведено всего одно слово «Трубы». — Это же почерк Касс? — спросил растерянный Рон, при этом подняв взгляд на Бена. — Верно — Тонкс нахмурился и ещё раз посмотрел на два листка. — Я знаю, куда делась Касси. — Гарри и Уизли подняли взгляд на Бенджамина. — Думаю, Гермиона и Кассиопея догадались о том, кто именно обитает в Тайной Комнате. — Вход в Тайную комнату! —севшим, от волнени, голосом воскликнул Рональд. — Что, если он там, где произошло первое нападение? — ТУАЛЕТ ПЛАКСЫ МИРТЛ! — закончил за него Гарри. — Значит, в школе кто-то еще говорит на змеином языке. Это, конечно, наследник Слизерина. Потому он и может повелевать василиском. — Что же нам делать? — Глаза Рона горели. — Пойти прямо к МакГонагалл? — Да, скорее в учительскую! — Гарри вскочил на ноги. — Она придет туда через десять минут. Сейчас будет звонок. Друзья побежали вниз. Им не хотелось, чтобы кто-нибудь застал их в этом коридоре, да еще во время урока. Преодолев робость, они вошли в пустую учительскую. Это была большая комната, обшитая деревянными панелями, уставленная креслами черного дерева. Но друзья не стали садиться, слишком были взволнованны. Ходили по комнате, ожидая звонка. Однако звонок на перемену так и не прозвенел. Вместо него эхом прокатился по замку усиленный мегафоном голос профессора МакГонагалл: — Всем ученикам немедленно вернуться в свои спальни. Всем преподавателям собраться в учительской. Пожалуйста, как можно скорее. — Неужели новое нападение? — Что будем делать? Пойдем в спальню? — Нет, — ответил Гарри, оглядываясь. — Давайтк спрячемся среди мантий. Послушаем, что произошло. А потом расскажем, что мы нашли. — предложил Бенджамин Друзья укрылись среди мантий, слыша над головой, этажом выше, топот многих десятков ног. Скоро дверь учительской распахнулась, и в щелки между складок, отдающих затхлостью, мантий они увидели, как входят преподаватели. Одни бьши растеряны, другие — откровенно испуганы. Последней появилась профессор МакГонагалл. — Это опять случилось, — сказала она в наступившей тишине. — Монстр напал на ученика. На сей раз утащил в Тайную комнату. Профессор Флитвик вскрикнул. Профессор Стебель прижала руки ко рту. Снегг с силой сжал спинку кресла. — Откуда такая уверенность? — спросил он. — Наследник Слизерина, — МакГонагалл побледнела, — оставил еще одну надпись на стене, прямо под первой: «Ее скелет будет пребывать в Комнате вечно». Профессор Флитвик залился слезами. — Кто на этот раз? — воскликнула мадам Трюк. Ноги у нее подкосились, и она упала в кресло. — Кассиопея Блэк. Бенджамин беззвучно сел на пол. Рон с сожаление посмотрел на друга. Гарри заметил, что Снегг стал ещё бледней. — Зачем ему чистокровная девчонка? — спросил зельевар. — Без понятия. Завтра будем отправлять учеников домой, — горестно стиснула ладони МакГонагалл. — Хогвартс на грани закрытия. Дамблдор говорил… Дверь учительской опять распахнулась с громким стуком. На краткий миг у друзей мелькнула безумная надежда, что войдет Дамблдор. Но это был, как всегда, сияющий Локоне. — Простите, что опоздал, просто сплю на ходу! Пропустил что-то важное? По-видимому, он не замечал, что присутствующие смотрят на него не то с ненавистью, не то с отвращением. — Вот тот, кто нам нужен! — выступил вперед Снегг. — Да, именно он. Послушайте, Локонс, монстр похитил девочку. Утащил ее в Тайную комнату. Коллега, наконец пробил ваш час. Локоне побледнел. — В самом деле, Златопуст, — вмешалась профессор Стебль. — Не вы ли вчера вечером объявили, что вам доподлинно известно, где вход в Тайную комнату? — Я… Ну да… Я… — залепетал Локоне. — Вы меня уверяли не далее как вчера, что знаете, кто там обитает, — всхлипнув, перебил его Флитвик. — Я? Ув-уверял? Н-не припомню… — А вот я абсолютно точно помню, как вы сетовали, что вам не удалось продемонстрировать всем нам свою волшебную силу: преступника, то есть Хагрида, успели арестовать, — продолжал Снегт. — Вы укоряли нас, что вам с самого начала не предоставили свободу действий — тогда бы никаких бед в школе не произошло. На лицах коллег не было ни капли сочувствия. — Я… Я, честное слово… Вы, видимо, превратно меня поняли… — Словом, профессор Локонс, мы хотим загладить допущенную несправедливость. Поручаем вам сразиться с чудовищем, — заключила профессор МакГонагалл. — Сегодня вечером у вас наконец-то будут развязаны руки. И вы совершите подвиг — избавите Хогвартс от чудовища. Локонс потерянно озирался. Увы! Ни одного сочувственного взгляда. И он разом утратил весь свой лоск, губы тряслись, белозубая улыбка исчезла, он выглядел слабым и ничтожным. — О-очень хорошо, — промямлил он, запинаясь. — Ну я… пошел. Буду у себя в кабинете… подготовлюсь… И Локоне поспешил покинуть учительскую. — Ну, хоть это хорошо, — профессор МакГонагалл махнула рукой. — Локонс больше не будет путаться у нас под ногами, — и перешла к главному. — Поручаю деканам известить студентов о том, что случилось. Скажете им, что завтра утром экспресс увезет их домой. Всех остальных попрошу проследить, чтобы никто из учеников не покидал факультетских помещений. Преподаватели молча поднялись и разошлись один за другим. * * * В гостиной Гриффиндора никогда не было на столько тихо. Бен, Гарри и Рон сидели в углу помещения. Волосы Бенджамина были белее снега, а глаза чернее тьмы. Он сгорбившись сидел на кресле и смотрел в одну точку. Ни Поттер, ни Уизли, никогда не видели его таким. Тонкс как будто был опустошён. — Её похитили не просто так — наконец то произнёс Бен. — Она же чистокровная, зачем она наследнику? — метаморфомаг поджал к себе ноги и уронил голову на колени. — Я даже не знаю, что сказать родителям. Мама никогда не простит себе то, что не уберегла её, хотя в этом виноват я! — Бен, ты не виноват — Гарри положил свою руку на плечо Бенджамина. — Никто бы не смог это предотвратить, Касс узнала что-то и из-за этого её... — Есть еще одна причина — Бен поднял голову с колен, осмотрелся и прошептал — Кассиопея наследница Слизерина, Гриффиндора и Мерлина. — Что!? — Бен шикнул на Уизли. Гарри был в таком же шоке, как и Рон, но пытался держать эмоции при себе. — Как думаете, Касс жива? — Рон и Поттер переглянулись и пожали плечами. Бен встал с кресла и направился в сторону выхода из гостиной. Гарри и Рональд поспешили за ним. — Стой! Ты куда? — Я пойду к Локонсу. Он ведь согласился проникнуть в Тайную Комнату. Расскажу ему о том, что мы узнали. — Мы с тобой. Друзья беспрепятственно вышли сквозь портретный проем. Когда они спустились к кабинету Локонса, уже совсем стемнело. Из-за двери доносились шорохи, глухой стук, торопливые шаги, там, судя по всему, кипела бурная деятельность. Гарри постучал, и тотчас внутри все стихло. Дверь слегка приоткрылась, в узкую щелку блеснул глаз Локонса. — А… мистер Поттер… мистер Уизли… мистер Тонкс — Дверь открылась чуточку шире. — Я сейчас чрезвычайно занят… Только если вы быстро… — Профессор, у нас есть важная новость, — сказал в щель Бен. — Мы думаем, она вам поможет… — М-м-м-м… Ну хорошо… Все это не так страшно… — Лицо Локонса, во всяком случае та его часть, что виднелась в щелку, выглядело крайне смущенно. — Я хочу сказать… все, в общем, нормально… Он открыл дверь, и друзья вошли. Кабинет был почти полностью разорен. Два объемистых чемодана стояли на полу, обнажив чрево: в одном наспех свалены мантии — нефритово-зеленые, сиреневые, лиловые, цвета ночного неба, — другой столь же беспорядочно набит книгами Локонса. Фотографии, которые еще вчера весело подмигивали со стен, теперь мертво покоились в коробках. — Вы куда-то собираетесь? — спросил Рон. — Э-э-э… да, собираюсь, — ответил Локоне, содрав с двери собственное изображение в полный рост и скатывая его в трубку. — Срочный звонок… Суровая необходимость… Вынужден уехать… — А как же моя сестра? — нахмурился Бенджамин. — Да, конечно, такое несчастье, — пробормотал Локонс, избегая их взглядов. Выдернул из стола ящик и вытряхнул в дорожную сумку содержимое. — Никто сильнее меня не скорбит… — Но вы же преподаватель защиты от темных искусств! — воскликнул Гарри. — Как вы можете все сейчас бросить и уехать отсюда! Здесь теперь собрались самые злые темные силы! — Видите ли… Должен вам сказать… Когда меня пригласили на эту должность, — Локоне бросил поверх мантий груду носков, — ничто не предвещало такого поворота событий. Это для меня полная неожиданность… — Вы хотите сказать, что попросту убегаете?! — Волосы и глаза Бена стали красными от злости и негодования — После всех подвигов, описанных в ваших книгах!? — Да, книги, конечно, в какой-то степени могут вводить в заблуждение, — дипломатично возразил Златоуст. — Но вы сами их написали! — закричал Гарри. — Мой юный друг. — Локонс, нахмурившись, выпрямился. — Проявите наконец здравый смысл. Мои книги и вполовину не продавались бы так успешно, если бы люди думали, что эти подвиги совершил не я, а кто-то другой. Ну кто бы стал читать про старого армянского колдуна, пусть даже спасшего целую деревню от упырей? Ах, он бы своим мерзким видом испортил обложку! Да еще и одевался безо всякого вкуса! А у колдуньи, которая изгнала ирландское привидение, накликающее смерть, была, вообразите себе, заячья губа! Моя внешность, это, как бы сказать, — приманка, залог успеха… — Так что же это выходит? Вы просто присвоили себе то, что совершили другие люди? — Гарри, Гарри, Гарри! — Локонс укоризненно покачал головой. — Все отнюдь не так просто, как кажется. Это труд, и труд нелегкий. Надо было найти этих волшебников, подробно обо всем расспросить. И затем подвергнуть заклинанию Забвения. Это входило в мои планы, им предстояло забыть свои подвиги. Чем я действительно горжусь, так это моими заклинаниями Забвения! Да, Гарри, да, мной был проделан огромный труд! Пойми же, автографы на книгах, рекламные фотографии — это еще не все. Хочешь добиться славы — готовься к долгой, упорной работе. Локонс захлопнул крышки чемоданов и запер их. — Ну, кажется, все, — сказал он, оглядевшись. — Осталось сделать последний завершающий штрих. Достал волшебную палочку и повернулся к друзьям. — Весьма сожалею, мальчики, но мне придется прибегнуть к заклинанию Забвения, чтобы вы не разболтали моих секретов, иначе я не сумею продать ни одной книги… — Экспеллиармус! — Воскликнул Гарри. Локонса отшвырнуло назад. Опрокинув чемодан, он упал на пол. Волшебная палочка выскочила у него из рук, Рон схватил ее и выкинул в открытое окно. Бен с яростью пнул ногой чемодан. — Зря вы тогда допустили, чтобы профессор Снегг научил нас этому приему! Локоне, сидя на полу, съежился. Теперь он находился под прицелом не только Поттера, но и Тонкса. — Что вам от меня нужно? — плаксивым голосом спросил преподаватель защиты от темных искусств. — Ну не знаю я, где эта Тайная комната. И поделать ничего не могу. — Вам повезло, — "обрадовал" его ,Бенджамин движением палочки подняв профессора на ноги. — Зато мы знаем, где она. И знаем, кто в ней прячется. Они вывели Локонса из кабинета, спустились по ближайшей лестнице и пошли по темному коридору, где на стене горели послания наследника, к убежищу Плаксы Миртл. Локонса пустили идти первым. Миртл восседала на бачке в последней кабинке. — Это ты? — удивилась она, увидев Гарри. — Зачем опять пришел? — Спросить тебя, как ты умерла, — ответил Гарри. Миртл в мгновение ока преобразилась, буквально расцвела на глазах, точно еще никто никогда не задавал ей столь лестного вопроса. — О-о-о! Это был кошмар! — заговорила она, смакуя каждое слово. — Я умерла прямо здесь, вот в этой кабинке. Как сейчас помню, спряталась я сюда, потому что Оливия Хорнби смеялась над моими очками. Обидно дразнила. Я заперлась на задвижку и стала плакать. Потом услышала, что в туалет вошли и стали говорить. Я не поняла что, наверное на другом языке. Один из говоривших был мальчик. Я, естественно, отперла дверь и сказала ему, чтобы он шел в свой туалет. Тут-то это и произошло. — Миртл надулась от важности, лицо ее просияло. — Я умерла. — Но как? — Сама не знаю. — Миртл сбавила торжественный тон. — Помню только два огромных-преогромных желтых глаза. Все мое тело сдавило, куда-то понесло… — Она туманно посмотрела на Гарри. — А потом… потом я снова сюда вернулась. Я решила постоянно являться Оливии Хорнби. Ну, ты понимаешь… Ох, как она жалела, что смеялась над моими очками… — Покажи точно, где ты видела эти глаза? — Попросил Бен. — А-а, где-то там. — Миртл неопределенно махнула в сторону умывальника перед ее кабинкой. Друзья сейчас же подошли к нему. Локоне с глазами, полными ужаса, благоразумно остался сзади. На первый взгляд это была самая обыкновенная раковина. Они обследовали каждый сантиметр внутри и снаружи, включая уходящие в пол трубы. Гарри заметил — на одном медном кране нацарапана крохотная змейка. — Этот кран никогда не работал, — радостно сообщила Миртл, когда Гарри попробовал его открыть. — Гарри, — охрипшим шепотом попросил Бен. — Скажи что-нибудь на змеином языке. — Но ведь я… — Гарри слегка растерялся от неожиданности. До сих пор он говорил только с живыми змеями, да и то два раза. Он зачарованно уставился на миниатюрную гравировку, силясь вообразить, что перед ним настоящая змея. — Откройся, — велел он и вопросительно взглянул на друзей. Те отрицательно покачали головой: — Нет, это не змеиный язык. Гарри снова посмотрел на змейку, усилием воли заставляя себя верить, что она живая; замотал головой и при колеблющихся огоньках свечей ему показалось, что змейка шевельнулась. — Откройся! — опять приказал Гарри. На этот раз произнесенных слов никто не услышал. Из уст Гарри вырвалось странное шипение, кран вспыхнул опаловым светом и начал вращаться. Еще мгновение — умывальник подался вниз, погрузился куда-то и пропал из глаз, открыв разверстый зев широкой трубы, приглашавший начать спуск — вот только куда? — Ну, я пошел, — твердо сказал Бенджамин. Не мог не пойти. Это наверняка вход в Тайную комнату, и, если есть пусть самый слабый, самый безнадежный, самый фантастический шанс, что Касси жива, он пойдет, чего бы это ни стоило. — Мы с тобой, — в унисон сказали Рон и Гарри. Воцарилось молчание. — Кажется, я вам тут не нужен, — робко вмешался Локонс не с тенью бьшой улыбки. — Я как раз… Он уже взялся за ручку двери, но троица навели на него волшебные палочки. — Право пойти первым принадлежит вам, — жестко сказал Гарри. Бледный, лишенный оружия, Златопуст приблизился к зияющей дыре. — Мальчики, — простонал он умирающим голосом. — Ну что хорошего в этой затее? Тонкс ткнул его в спину палочкой. Локонс свесил ноги в трубу. — Я, право, не нахожу в этом… — начал он было, но Рон его подтолкнул, и белозубый красавец ухнул в неведомые глубины. Тонкс тоже не стал ждать — осторожно влез в трубу, держась за ее край, и разжал пальцы. Полет в трубе был похож на скольжение с крутой горы — бесконечной, темной, покрытой слизью. Мимо пролетали отходящие в стороны рукава, но ни один не был таким широким, как главный канал, который, извиваясь, круто уходил вниз. Скоро Бенджамин не сомневался, что летит глубоко под замком, ниже всех подземелий. Где-то позади со свистящим шумом преодолевали повороты Рон и Гарр. Труба вдруг изогнулась под прямым углом, выпрямилась и оборвалась. Бена выбросило из нее с влажным чмоканьем, и он приземлился на мокрый пол во тьму каменного тоннеля высотой в человеческий рост. Локонс уже поднялся на ноги неподалеку, тоже сплошь заляпанный грязью и белый, как полотно. Бен успел шагнуть в сторону — из трубы с таким же чмоканьем выскочил Гарри и следом Рональд. — Мы, наверное, ушли под школу на целые мили. — Голос Гарри эхом прокатился в темноте тоннеля. — Может, даже под озеро, — заметил Рон, ощутив рукой на стене потеки ила. Мрак в туннеле царил непроглядный. — Люмос, — шепнул Бенджамин волшебной палочке, и на кончике у нее вспыхнул неяркий огонек — Идемте, — позвал он Рона, Гарри и Локонса. Компания, теперь уже пешим ходом, двинулась дальше. Шаги по мокрому полу разносились под сводами подобно гулким шлепкам. Гонимая лучом света, тьма отступала, открывая все те же влажные, облепленные илом стены. В волшебном свете тени идущих казались фантастическими чудищами. — Помните, — предупредил Гарри вполголоса, — при малейшем шорохе надо сейчас же зажмуриться. Но в тоннеле царила мертвая тишина. Первым неожиданным звуком был хруст — Рон наступил на что-то, оказавшееся крысиным черепом. Бен направил на него луч света — весь пол был усеян костями мелких животных. Отгоняя страшную мысль, что и от Касс остались такие вот косточки, друзья зашагали дальше, следуя мрачным поворотам каменного коридора. — Ребят, там впереди что-то есть, — вдруг испуганным шепотом произнес Рон. Путники замерли, всматриваясь в черноту, едва освещенную огоньком. Впереди они различили контуры огромных колец, лежащих поперек тоннеля. Кольца не двигались. — Может быть, чудовище спит? Локоне изо всех сил прижимал ладони к глазам. Очень медленно, почти зажмурившись, Бен пошел вперед, высоко подняв волшебную палочку. Свет скользнул по гигантской змеиной шкуре ядовито-зеленого цвета. Существо, сбросившее ее, было в длину метров двадцать. — Ого, — едва слышно шевельнул губами Рон. Позади что-то упало. Друзья обернулись — Локонс лежал на полу без движения. — Вставайте! — приказал Гарри, прицелившись в него волшебной палочкой. Златоуст поднялся и неожиданно напал на Рона, сбив его с ног. Полукровки бросились на подмогу, но опоздали. Тяжело дыша, профессор горделиво выпрямился, у него в руке была волшебная палочка Рона, а на лице сверкала прежняя ослепительная улыбка. — Конец приключению, мальчики! — воскликнул он. Отдав свою палочку Поттеру, Бен подошёл к Рону и помог ему подняться. Бороться против Локонса было безполоезно. — Я возьму с собой наверх кусок этой замечательной змеиной кожи. И расскажу в школе, что спасти девочку было уже нельзя, а вы двое лишились рассудка при виде ее искалеченного тела. Прощайтесь со своей памятью! Отныне вы ничего не будете помнить о прошлом! — Он поднял повыше злосчастную палочку, перебинтованную магической лентой, и провозгласил: — Обливиэйт! Сбылись самые худшие страхи Рона — волшебная палочка взорвалась с мощью хорошей гранаты. Закрыв голову руками, Гарри кинулся бежать, оскальзываясь на кольцах змеиной кожи. С потолка туннеля рушились громадные глыбы. В мгновение ока перед ним вырос каменный завал, отрезавший его от друзей. — Рон! Бен! — крикнул Гарри. — Ребят, вы живы?! — Мы здесь! — Голос Рона глухо донесся с другой стороны завала. — Мы в порядке. А этого гада, кажется, здорово шибануло! Послышался звук тупого удара и громкое «ой!». — Что будем делать? — Растерянность в голосе Бена слышалась даже сквозь гранитную толщу. — Нам отсюда не выбраться. Хоть сто лет рой! Гарри осмотрел тоннельные своды — в них явно появились трещины. На втором курсе их еще не учили двигать тяжелые камни с помощью волшебства, и сейчас не очень-то подходящее время учиться. Как бы совсем не завалить тоннель! По ту сторону завала послышался еще удар, еще один вскрик Уходили драгоценные минуты. Касси была в Тайной комнате уже день. Гарри понял: остается только одно. — Ждите меня там! — крикнул он друзьям. — Ждите вместе с Локонсом. Я пойду один. Если через час не вернусь… Гарри не стал вдаваться в подробности, что тогда будет. — А мы попробуем отвалить несколько глыб, — откликнулся Рон, стараясь говорить спокойно. — Чтобы ты смог… смог вернуться назад. Ты уж сам-то поосторожнее... И, пожалуйста, Гарри, спаси Касс. — Я спасу её, клянусь. До встречи — Гарри придал уверенность нетвердо звучащему голосу и, миновав исполинскую змеиную шкуру, в одиночестве отправился дальше. Постепенно звук передвигаемых камней затих в отдалении. Тоннель поворачивал снова и снова, каждый нерв у Поттера был напряжен до предела. Он хотел, чтобы тоннель побыстрее кончился, и страшился того, что его ожидает. Наконец миновав еще один поворот, Гарри увидел перед собой гладкую стену, на которой вырезаны две свившиеся в кольца змеи с поднятыми головками, вместо глаз у них блистали огромные изумруды. Гарри подошел вплотную. В горле у него пересохло. В этот раз нет необходимости силой воображения оживлять змей — глаза у них и без того горят живым блеском. Гарри теперь уже знал, что делать. Прокашлялся, и глазаизумрудины, смотревшие на него, замерцали ярче. — Откройтесь! — приказал Гарри низким, тихим шипением. В стене появилась щель, разделившая змей, и образовавшиеся половины стен плавно скользнули в стороны. Дрожа с головы до пят, Гарри вошел внутрь. Он стоял на пороге просторной, тускло освещенной комнаты. Уходящие вверх колонны бьши обвиты каменными змеями, они поднимались до теряющегося во мраке потолка и отбрасывали длинные черные тени сквозь странный зеленоватый сумрак Сердце его неистово стучало. Гарри вслушивался в холодную тишину. Не затаился ли Василиск в темном углу за колонной? И где Касс? Он вытащил волшебную палочку и двинулся между колонн вперед. Каждый шаг отзывался эхом от перечеркнутых тенями стен. Гарри прищурился, готовый плотно сомкнуть веки при малейшем движении. Каменные змеи, казалось, следят за ним темными глазницами. Не раз впереди мерещилось какое-то слабое шевеление. За последней парой колонн, у задней стены, высилась циклопическая, до потолка, статуя. Гарри запрокинул голову, гигантское лицо над ним с обезьяньими чертами и длинной жидкой бородой, ниспадающей почти до самого подола каменной мантии, принадлежало древнему старцу. Из-под мантии виднелись две громадные серые стопы, подпиравшие гладкий пол. А между стоп лежала ничком маленькая, облаченная в черное фигурка с белыми волосами. — Касс, — прошептал Гарри и, бросившись к ней, упал рядом на колени. — Касси! Только не умирай! Пожалуйста, не умирай! — Он отбросил в сторону волшебные палочки, схватил Блэк за плечи и перевернул. Лицо ее было белое как мрамор и такое же холодное, глаза закрыты — значит, она не окаменела. Но тогда она… — Касси, пожалуйста, очнись, — отчаянно шептал Гарри, тряся ее. Голова безжизненно моталась из стороны в сторону. — Она не очнется, — произнес тихий голос. Гарри выпрямился и, как был на коленях, круто обернулся. Высокий темноволосый юноша стоял, прислонившись к ближайшей колонне, и наблюдал за ним. Контуры его фигуры были странно расплывчаты, словно Гарри видел его сквозь мутноватое стекло, однако ошибиться было невозможно. — Это ты был в моих снах? — Реддл кивнул, пристально глядя на Гарри. — Что это значит: она не очнется? — Гарри ощутил безысходную, безнадежную тоску. — Она не… Она не… — Она пока жива, — сказал Реддл. — Но только пока. Гарри уставился на него. Том Реддл учился в Хогвартсе пятьдесят лет назад, но здесь он стоял в таинственном, неясно обволакивающем свете ни на день старше шестнадцати лет. — Ты что, призрак? — спросил Гарри нерешительно. — Воспоминание, — ответил Реддл спокойно. — Полвека был заключен в дневнике. Он указал на огромный палец стопы. Рядом с ним на полулежал открытый маленький черный дневник. — Помоги мне, Том. — Гарри снова поднял голову Кассиопеи. — Давай унесем ее отсюда. Василиск где-то здесь, не знаю где, но он может появиться в любую минуту. Пожалуйста, помоги… Реддл не шелохнулся. Гарри, напрягшись, с трудом поднял Касс и потянулся за волшебными палочками. Но их не было. — Ты не видел здесь две палочки? —Он поднял глаза — Реддл по-прежнему наблюдал за ним, волшебная палочка Поттера вращалась в его бледных пальцах. — Спасибо, — сказал Гарри, протягивая за ней руку. Улыбка скривила углы рта Томаса Реддла. Он продолжал смотреть на Гарри, лениво крутя палочку. — Послушай, — под тяжестью Блэк у Гарри сводило руки, — надо скорее уходить отсюда! Появится василиск, и тогда… — Он не появится, если не позвать, — равнодушно бросил Реддл. Гарри опустил Касс на пол, не в силах больше держать ее. — Объясни, что происходит! И пожалуйста, верни мне волшебные палочки. Улыбка на лице Реддла стала шире. — Они тебе, и твоему другу больше не понадобятся. — Почему не понадобится? У Реддла едва заметно раздулись ноздри. — Я долго ждал этой минуты, Гарри Поттер. Возможности увидеть тебя. Поговорить с тобой. — Том, — Гарри начал терять терпение, — нет у нас этой возможности. Мы в Тайной комнате. Давай поговорим в другом месте. — Мы будем говорить именно здесь, — промолвил с той же улыбкой Реддл, пряча волшебную палочку в карман. Гарри растерянно смотрел на него. Творилось что-то неладное. — Что случилось с Кассиопеей? — произнес он медленно. — Интересный вопрос, — любезно ответил Реддл. — Но это длинная история. Знаешь, что именно происходит с твоей дорогой подругой? Она умирает. Без своей магии она умрёт, а всю её магию выкачиваю я. — Ты!? — Гарри с ужасом и ненавистью посмотрел на Реддла. Глаза Поттера горели самым настоящем огнём злобы. — Зачем она тебе? — А ты так и не понял? Я, это Лорд Волан-де-Морт. А теперь я отвечу на твой вопрос. Видишь ли, я мог бы использовать кого-то другого, для выкачивания магии, но, так как Кассиопея мой кровный родственник — Том посмотрел на Гарри, чьи глаза расширились от удивления. — Да, мы родня, а кровными узами нас связывает великий Салазар Слизерин. Так вот, Кассиопея является моим родственником, поэтому добраться до её магического ядра было намного легче, нужно было лишь отдать ей этот дневник. Следом я по немного выкачивал из неё магию, и все те нападения совершал я, но когда Кассиопея слишком долго провела в дали от дневника, забирать её силу стало сложнее. Поэтому я остановился. Но когда она вернулась в Хогвартс я вновь стал питаться её магией. И вот вчера я похитил Кассиопею и перенёс сюда. Сегодня здесь умрёт не только Кассиопея Блэк, но и Гарри Поттер! — воскликнул Том, а глаза её сверкает безумием. Он усмехнулся. — Родились в один день в одном месте и умрёте так же. Иронично, не правда ли? — Ты псих — зелёные глаза Гарри метнулись к Касс, которая с каждой минутой становилась всё бледнее. Реддл открыл было рот, но замер. Откуда-то донеслась музыка. Реддл оглядел пустынную комнату. Музыка становилась громче. Она была жуткой, потусторонней, от ее звуков волосы на голове Гарри встали дыбом, а сердце словно выросло раза в два и ему стало тесно в грудной клетке. Когда звук достиг такой силы, что Гарри всем телом ощутил его колебания, с вершины ближайшей колонны рассыпались во все стороны огненные брызги. И неведомо откуда тяжело впорхнула под своды малиновая птица величиной с лебедя, поющая фантастическую песнь. У нее был сверкающий золотой хвост, длинный, как у павлина, и блестящие золотые лапы, которые сжимали какую-то ветошь. Секундой позже птица подлетела к Гарри, уронила ношу к его ногам, а сама опустилась на его плечо, сложив огромные крылья. Взглянув вверх, Гарри увидел острый золотой клюв и черные глаза-бусины. Птица умолкла. Она сидела неподвижно, Гарри щекой чувствовал ее тепло. И с неприязнью смотрела на Тома. — Феникс! — удивился Реддл. — Фоукс? — прошептал Гарри и почувствовал, как золотые когти нежно сжали ему плечо. — А это что? — Реддл присмотрелся к бесформенному куску фетра на полу. — Да ведь это старая Волшебная шляпа! — Да, это была она. Грязная, латаная-перелатаная Шляпа лежала у ног Гарри. Реддл опять залился своим диким смехом, отчего зазвучала и зазвенела вся огромная сводчатая комната, как будто смеялись одновременно десяток Реддлов. — Так вот что Дамблдор прислал в помощь своему соратнику! Певчую птичку и древнюю Шляпу! — Реддл оскалился — А сейчас, Гарри, я хотел бы устроить маленькое представление. Темный Лорд Волан-де-Морт, наследник Слизерина, против знаменитого Гарри Поттера и лучшего оружия, каким мог снабдить его Дамблдор! Он весело окинул взглядом Фоукса и Волшебную шляпу, повернулся и пошел к каменному изваянию. Панический страх обуял Гарри, он увидел, как Реддл остановился между колонн, поднял голову и посмотрел в каменное лицо Слизерина, высившееся в полумраке под сводами. Затем широко открыл рот и зашипел — Гарри понимал смысл сказанного: — Говори со мной, Слизерин, величайший из хогвартской четверки! Гарри отступил назад, чтобы получше разглядеть верх статуи; Фоукс качнулся на его плече. Гигантское лицо Слизерина пришло в движение. Гарри отчетливо различал, как раскрывается каменный рот, образуя черное жерло. Что-то во рту шевелилось, выползало наружу из чрева. Гарри попятился назад и стукнулся о стену; глаза его были плотно сомкнуты. Фоукс слетел с плеча, и Гарри ощутил, как перья скользнули по его щеке. Гарри хотелось крикнуть: «Не покидай меня!» — но что феникс мог поделать с королем змей. Что-то непомерное сотрясло пол — Гарри почувствовал, как дрогнули плиты. Он знал, что происходит, почти видел чудовищную змею, выползающую изо рта Слизерина. Голос Реддла прошипел: «Убей его». Василиск двигался в сторону Гарри — было слышно, как тяжелое тулово, шурша, извивается по каменному полу. По-прежнему не открывая глаз, Поттер побежал, шарахаясь из стороны в сторону и нащупывая дорогу вытянутыми руками. Реддл закатывался от хохота. Долго так продолжаться не могло. Споткнувшись, Гарри упал, ударившись о камень; солоноватый вкус крови наполнил рот. Змея была едва ли не в метре от него, обжигала хриплым дыханием. Прямо над ним протяжно оглушительно просвистело, что-то увесистое с силой толкнуло Гарри, он отлетел к другой стене. Где-то рядом слышались хлещущие удары по колоннам. Вот-вот его тело пронзят страшные клыки. Без волшебной палочки, без оружия Гарри не мог сопротивляться. Он чуть-чуть приоткрыл глаза. Исполинская змея — блестящая, ядовито-зеленая, толщиной с колонну — высоко поднялась на хвосте, беспорядочно вертя тупой треугольной головой. И как Поттер ни дрожал, готовый зажмуриться, он увидел, что отвлекло чудовище: над василиском кружил Фоукс — змея в ярости пыталась схватить его узкими, как сабли, клыками. Фоукс спикировал, его длинный золотой клюв сделал несколько едва уловимых движений, и на пол хлынули струи темной крови. Удар змеиного хвоста чуть не задел Гарри, и не успел он зажмуриться, как василиск обернулся. Гарри взглянул прямо в его морду: змеиные глаза — оба громадных круглых желтых глаза — были выклеваны фениксом; кровь хлестала на пол, чудовище свирепо шипело и плевалось от боли. — Да оставь ты птицу! — бешено орал Том. — Сейчас же оставь! Мальчишка сзади! Ты ведь его чуешь! Убей его! Ослепшая змея качнула головой — обескураженная, но все еще смертоносная. Фоукс носился над ней, вновь затянув душераздирающую песнь, долбя клювом чешуйчатый нос врага; кровь из расклеванных глазниц продолжала хлестать. — На помощь! На помощь! — страстно шептал Гарри. — Кто-нибудь, что-нибудь! Змеиный хвост снова метнулся по полу. Гарри успел отпрыгнуть, и что-то мягкое прошуршало по его лицу Василиск хвостом подцепил Волшебную шляпу и кинул ее прямо в руки Гарри. Поттер судорожно вцепился в нее, точно ожидая от нее спасения. Нахлобучив Шляпу на голову, Гарри бросился на пол — хвост василиска опять взметнулся. «Помоги… Помоги мне… — думал Гарри, глаза его под шляпой были крепко зажмурены. — Пожалуйста, помоги!» Шляпа вместо ответа сжалась, как будто ее стиснула невидимая рука. Какая-то тяжесть ударила Гарри в макушку, да так, что из глаз посыпались искры. Гарри схватился за Шляпу, хотел снять ее, но пальцы ощутили что-то холодное и длинное. Под Шляпой оказался отливающий серебром меч, его рукоять сверкала рубинами величиной с голубиное яйцо. — Убей мальчишку! Забудь про птицу! Мальчишка сзади тебя! Поверни голову и учуешь! Поттер был уже на ногах, готовый к бою. Василиск опустил голову, тело свилось в кольца, и, задевая колонны, он развернулся к Гарри. Мальчик видел его огромные пустые глазницы, широко разверстую пасть, из которой торчали клыки длиной с его меч, узкие, блистающие, ядовитые… Василиск сделал слепой бросок. Гриффиндорец уклонился, и голова змеи врезалась в стену. Еще бросок, и раздвоенный язык стегнул Гарри по боку. Обеими руками Гарри поднял меч. Василиск атаковал снова и на сей раз не промахнулся. Но и Гарри по рукоять всадил клинок в нёбо змеиной пасти и всей тяжестью навалился на эфес. Горячая кровь залила руки Гарри, он ощутил жгучую боль выше локтя. Один из длинных ядовитых клыков вонзился ему в плечо, и в тот же миг Василиск в конвульсиях рухнул на пол, сломав свой клык. Гарри сполз вниз по стене. Схватил клык, вливавший яд в его тело, и выдернул из руки. Но было поздно: вокруг раны медленно расползалась боль, точно к руке прикоснулись раскаленным железом. Он выронил клык, увидел свою кровь, пропитавшую мантию, и зрение у него затуманилось. Сумрачная комната расплылась, стала вращаться. В глазах вспыхнуло что-то красное, и Гарри услышал рядом тихое постукивание когтей. — Фоукс, — язык ворочался с трудом. — Ты молодчина, Фоукс. Птица приблизила красивую голову к кровавой ране на руке Гарри. Прозвучало эхо шагов, и перед ним возникла смутная тень. — Умираешь, Гарри Поттер, — раздался голос Реддла. — юДаже птичка Дамблдора поняла. Видишь, Поттер, она плачет. — Гарри сощурился. На мгновение проявилась голова Фоукса и тут же исчезла, но мальчик успел увидеть — крупные жемчужины слез сбегали вниз по ее глянцевым перьям. — Я побуду с тобой, посмотрю, как ты умираешь. Можешь не спешить. Ни мне, ни тебе торопиться некуда. — Голова у Гарри кружилась, он впал в дрему. — Вот так кончил свой земной путь знаменитый Гарри Поттер. — Слова Реддла долетали откуда-то издалека. — Один в Тайной комнате, покинутый друзьями, сраженный наконец Темным Лордом, которому он столь неосмотрительно бросил вызов. Ты скоро снова будешь вместе со своей ненаглядной матушкой-грязнокровкой. Она думала, что купила тебе двенадцать лет времени, но на самом деле взяла его взаймы. Лорд Волан-де-Морт востребовал долг и получил его. Ты и сам понимаешь, Гарри, это справедливо. Если это и правда смерть, подумал Гарри, то не так уж она и страшна. Боль постепенно утихала. Но может, это не смерть? Комната приобретала четкие очертания. Гарри легонько потряс головой: вот он, Фоукс, все еще припавший к руке, жемчужная лужица слез затопила рану. Но где же она? Никакой раны на руке не было. — Убирайся прочь, феникс! — неожиданно загремел Том. — Убирайся сию же минуту! — Гарри поднял голову. Реддл направил на Фоукса его волшебную палочку, что-то грохнуло, как пистолетный выстрел, и феникс взлетел, закружившись в красно-золотом вихре. — Слезы Феникса, — протянул Реддл в задумчивости, глядя на руку Гарри. — Ну, разумеется, как я про них забыл. Но это мало что меняет. На самом-то деле я предпочитаю единоборство — только ты и я, Гарри, ты и я… Реддл поднял волшебную палочку. Мощно взмахнув крыльями, Фоукс стремительно пронесся над головами противников, и что-то упало к Гарри на колени — дневник! Какую-то долю секунды оба, и Реддл, и Гарри, смотрели на него. Затем, не раздумывая, как бы по наитию, Гарри схватил лежавший на полу клык василиска и воткнул его прямо в сердцевину дневника. Грянул долгий, продирающий до мозга костей вопль. Чернила потоком хлынули из дневника, по рукам Гарри потекли ручьи, заливая пол. Реддла корчило и выворачивало, он бился и визжал, а потом… Потом он сгинул. Волшебные палочки Гарри и Бенасо стуком упали на холодные плиты, и наступила тишина. Полная тишина, нарушаемая лишь упорным «кап, кап, кап» — это чернила все еще сочились со страниц дневника: яд василиска прожег в нем шипящую сквозную дыру. Гарри с трудом унял сотрясавшую его дрожь. Голова кружилась, будто он только что отмахал невесть сколько миль, подхваченный «летучим порохом». Гарри неспешным движением подобрал Шляпу, волшебную палочку, спрятал ее и с неимоверным усилием извлек блестящий меч из пасти василиска. В противоположном конце комнаты послышался слабый стон. Касси пошевелилась, Гарри бросился к ней, но она уже села. Испуганный взгляд метнулся к Поттеру — Гарри, что с тобой? — Все хорошо, Касси. — Гарри улыбнулся и обнял подругу. Касс в начале впала в ступор, но быстро взяла себя в руки и обняла Гарри в ответ. — Гарри, Волан-де-Морт, он... — С ним покончено, по крайней мере с его воспоминанием, твой чокнутый дед тебя больше не тронет. Кассиопея отстранилась от Поттера и прикусила нижнюю губу. — Ты в курсе? — Гарри кивнул — А Рон? — снова кивок. Касс спрятала лицо в своих ладошках. Гарри, увидев реакцию Касси, подсел к ней ближе. — Эй, эй, эй. Все хорошо, наше отношение к тебе не изменилось, Касси. Вставай. Поттер помог Касси подняться и Тонкс заметила мечь. Неужели это то, о чём она думает? Фоукс ждал их, паря у выхода из Комнаты. Гарри подтолкнул Кассиопею вперед, они перелезли через мертвые кольца василиска, прошли сквозь гулкий, отвечающий эхом сумрак и снова оказались в тоннеле. Каменные двери сомкнулись за ними с тихим шипением. А через несколько минут они уже слышали звуки передвигаемых камней. — Ребят! — крикнул Гарри, ускоряя шаги. — Касси жива! Она здесь, со мной рядом! Бен что-то воскликнул в ответ, и за следующим поворотом они увидели его горящее нетерпением лицо в изрядных размеров проеме, который он и Рон ухитрились проделать в завале. — Касси! — Тонкс просунул руку через пролом, чтобы втащить сестру первой. — Ты жива! Не верю своим глазам! Бенджамин прижал к себе Кассиопею и положил свой подбородок ей на макушку. Касси сжала мантию Бена в своих ладошках и тихо всхлипнула. — Это еще что за птица? Откуда она взялась? — спросил Рон и кивнул головой в сторону Фукса — Это птица Дамблдора, — ответил Гарри, протискиваясь в брешь. — А откуда у тебя такой потрясающий меч? — Рон изумленно вытаращился на сверкающее оружие в руке друга. — Все расскажу, давай только скорее отсюда выберемся! А Локонс где? — Он там, — ухмыльнулся Рон, махнув рукой в сторону выхода. — Дела у него неважные. Пойдем увидишь. Вслед за Фоуксом, чьи широкие крылья испускали в темноте мягкое золотое сияние, они скоро добрались до устья трубы, где сидел с самым добродушным видом Златопуст Локонс и что-то безмятежно мурлыкал себе под нос. — Ему отшибло память, — объяснил Бенджамин. — Его заклятие Забвения ударило, как бумеранг, по нему самому. Нам ничего, а он понятия не имеет, ни кто он, ни где находится, ни кто мы такие. Сам для себя опасен. Я велел ему идти и ждать нас у выхода. Локонс окинул всех радостным взглядом: — Привет! Странное местечко, не правда ли? Вы что, здесь живете? — Нет. — Рон, взглянув на Гарри, красноречиво поднял брови. Гарри наклонился и заглянул в черную, уходящую вверх трубу. — Вы уже придумали, как нам отсюда выбраться? — спросил он друзей. Рон отрицательно покачал головой. Фоукс подлетел к Гарри и шумно забил крыльями, его блестящие глаза-бусины искрились в темноте, длинные золотые перья хвоста колыхались. Рон недоуменно почесал за ухом: — Кажется, он хочет, чтобы ты ухватился за него. Но ты для него явно тяжеловат… — Фоукс — птица особенная, — сказала Кассиопея. — Нам придется крепко держаться друг за друга. Гарри сунул меч с Волшебной шляпой за пояс, Рон вцепился в его мантию, и Гарри, подняв вверх руки, крепко схватил удивительно горячие хвостовые перья Фоукса. В следующее мгновение вереница со свистом летела вверх по сточной трубе. Не успели они в полной мере насладиться полетом, как подъем завершился и все четверо попадали на влажный пол туалета Плаксы Миртл. Пока Локонс кокетливо поправлял шляпу, раковина, скрывавшая вход в трубу, скользнула на место, и все вернулось в свое обычное состояние. Миртл не верила своим глазам. — Ты жив… — буркнула она разочарованно. — Не огорчайся, — посочувствовал ей Гарри и стал протирать очки от крови и грязи. — Конечно, не буду… Я просто подумала, вдруг ты умер и мы бы разделили с тобой мой туалет… Я была бы очень этому рада! — сказала Миртл и смущенно засеребрилась. — Ух ты! — восхитился Рон, когда они вышли из туалета в темный, пустынный коридор. — По-моему, Миртл влюбилась в тебя! — Куда теперь? Гарри кивнул на Фоукса — тот полетел вперед, заливая все вокруг золотистым светом. Они пошли за ним и через минуту оказались перед кабинетом профессора МакГонагалл. Гарри постучал и толкнул дверь. Когда пятеро подземных странников — Гарри, Рон, Касс, Бен и Локонс — с головы до пят мокрые, грязные, а Гарри еще и в пятнах крови, вошли в кабинет, все, кто там был, ошеломленно замолчали, но тишина в тот же миг взорвалась воплем: — Касси! Андромеда, что сидела в слезах перед камином, подбежала к племяннице и крепко обняла, за ней бросилась и Дора, чьи волосы были мышиного цвета, а следом подошёл и Тед. У камина стоял, улыбаясь, профессор Дамблдор, рядом — профессор МакГонагалл, она тяжело дышала и держалась за сердце. Прошуршав крыльями возле уха Гарри, феникс опустился на плечо Дамблдора, а Рон с Гарри и Беномпо очереди очутились в крепких объятиях миссис Тонкс. — Вы спасли ее! Спасли! Как вы это сумели? — Нам всем очень бы хотелось это узнать, — произнесла профессор МакГонагалл утратившим обычную твердость голосом. Анди выпустила Гарри и тот, мгновение поколебавшись, подошел к столу и выложил Волшебную шляпу, меч, украшенный рубинами, и жалкие остатки дневника Реддла. А потом он заговорил. Около четверти часа в полной восхищения тишине он рассказывал о том, какуслышал бесплотный голос, и Гермиона с Касс поняли, что это голос Василиска, ползавшего по трубам внутри толстых стен замка, как они с Роном и Бенджамином пошли за пауками в лес и Арагог поведал им, где умерла последняя жертва василиска, как они догадались, что Плакса Миртл и есть эта жертва и что вход в Тайную комнату не где-нибудь, а в ее туалете. Гарри замолчал, чтобы перевести дух. — Замечательно! Итак, вы отыскали вход, нарушив — не премину добавить — вопиющим образом сотню школьных правил. Но какже вы оттуда выбрались живыми, Поттер? — МакГонагалл сгорала от любопытства. Гарри, слегка охрипший, перешел было к тому, как вовремя подоспел Фоукс, как Волшебная шляпа вооружила его мечом, и о дневнике. — Я вот что хотел бы узнать: как лорд Волан-де-Морт изловчился околдовать Кассиопею? — тихо спросил директор. — Ведь он, по моим источникам, укрылся сейчас в албанских лесах. — Во всем виноват дневник, это раз, а во вторых у него должен быть помощьник. Дамблдор взял дневник и принялся с любопытством рассматривать его, склонив длинный крючковатый нос над мокрыми прожженными страницами. — Изумительно, — проговорил он негромко. — Да, Реддл был один из самых одаренных учеников Хогвартса. Очень немногим известно, что лорда Волан-де-Морта когда-то звали Том Реддл. Я учил его здесь пятьдесят лет назад. Окончив школу, он исчез, скитался в дальних краях, якшаясь с самыми опасными колдунами и магами. И все глубже погружался в тайны черной магии. Он подверг себя такому количеству чудовищных превращений, что, когда вновь появился — уже под именем Волан-де-Морта, — был совершенно неузнаваем. Не было ничего общего между зловещим Темным Лордом и умным славным мальчуганом, который был когда-то старостой школы. — Но что могло с ним связывать Кассиопею? — воскликнула декан. — Я его кровная родственница. МакГонагалл ошеломленно посмотрела на Блэк. — Не волнуйтесь, все худшее позади, — кивнул директор. — А знаете, Минерва, — улыбнулся профессор Дамблдор, — пожалуй, эта история стоит хорошей пирушки. Можно попросить вас пойти поговорить с поварами? — Можно, — сухо кивнула профессор Мак-Гонагалл и уже у дверей спросила. — Андромеда, Эдвард, мисс Тонкс — профессор указал на дверь, как бы взглядом прося выйти. Меда поцеловала Касс в лоб и вышла и кабинета. — Помнится, я говорил, что придется исключить вас из школы, если вы еще раз нарушите правила, — начал директор. От ужаса Рон вытаращил глаза. — Это лишний раз доказывает, что даже самые лучшие из нас иногда вынуждены брать свои слова обратно, — усмехнулся Дамблдор. — Бен, Гарри и Рон получите Особые награды за услуги школе. И… дайте-ка подумать… да, по двести баллов каждому для Гриффиндора. — Рон сделался ярко-розовый, как цветы Локонса на Валентинов день. — Но почему-то еще один здесь присутствующий хранит слишком упорное молчание. А было бы интересно послушать о его участии в этом рискованном предприятии. — Дамблдор посмотрел на Локонса. — К чему эта излишняя скромность, Златопуст? Локонс стоял в углу комнаты, по-прежнему улыбаясь растерянной, чуть дурашливой улыбкой. Услыхав Дамблдора, он огляделся вокруг, силясь понять, к кому это обращаются. — Профессор Дамблдор, — поспешил вставить Гарри. — Произошел несчастный случай — внизу, в Тайной комнате. Профессор Локоне… — Я что, профессор? — осведомился Локоне с кротким удивлением. — Вот те на! А я-то считал себя идиотом… — Он хотел наложить на нас заклятие Забвения, — продолжил Рон, — а палочка возьми и стрельни в него самого… — М-м-да. — Дамблдор покачал головой, и его длинные серебряные усы задрожали. — Значит, поражен собственным оружием? — Оружием? — эхом отозвался Локоне. — У меня нет оружия. А вот у этого мальчика есть. — Локоне указал на Гарри. — Меч, очень красивый. Он вам может его одолжить. — Рон, Бен, пожалуйста, отведите профессора Локонса в больничное крыло. Мне еще нужно сказать Гарри и Касс несколько слов. Локоне неуверенно поплелся к двери. Уизли и Тонкс вышели с ним в коридор. Пройдя через комнату к камину, Дамблдор опустился в одно из кресел. — Садитесь, — предложил он, и Гарри сел, испытывая необъяснимое волнение. Дамблдор разгладил усы. — Прежде всего, я должен поблагодарить тебя, Гарри— Глаза его вновь блеснули. — Там, внизу, ты проявил настоящую доблесть — иначе Фоукс не прилетел бы к тебе. — Он провел рукой по перьям феникса, который легонько хлопал крыльями, сидя на его колене. Гарри лишь неловко улыбнулся в ответ. — Значит, ты встретился там с Томом Редцлом, — произнес Дамблдор в раздумье. — Я полагаю, что ты-то и интересовал его больше всего… — Профессор… почему я знаю язык змей? Ведь я не наследник. — Ты говоришь на языке змей, Гарри, — ответил Дамблдор спокойно, — потому что на нем говорит Волан-де-Морт — оставшийся потомок Салазара Слизерина. Если не ошибаюсь, он нечаянно вложил в тебя толику своих сил — в ту ночь, когда наградил этим шрамом. Уверен, сам он этого не хотел. — Волан-де-Морт в меня вложил… частицу самого себя? — прошептал Гарри как громом пораженный. — Судя по всему. — Значит, мое место в Слизерине. — Гарри с отчаянием посмотрел в лицо Дамблдора. — Волшебная шляпа почуяла во мне эту частицу, и… — Определила в Гриффиндор, — договорила Касс. — Видишь ли, Гарри, в тебе действительно много качеств, которые столь высоко ценил Салазар Слизерин у своих любимых учеников, — находчивость, решительность, чего греха таить, пренебрежение к школьным правилам... — И, наконец, редчайший дар — змеиный язык. — закончил за Кассиопею директор. — Однако же Волшебная шляпа направила тебя в Гриффиндор. Знаешь почему? Подумай! — Только потому, что я просил не посылать меня в Слизерин… — сокрушенно произнес Гарри. — Верно. — Дамблдор опять улыбнулся. — Именно в этом твоё отличие от Тома Реддла. Ведь человек — это не свойство характера, а сделанный им выбор. И если тебе нужны еще доказательства, что ты не случайный гость в Гриффиндоре, прочитай-ка, что здесь написано. Дамблдор цодошел к столу профессора МакГонагалл, взял испачканный кровью серебряный меч и протянул его Гарри. Тот недоуменно перевернул его — меч в свете камина полыхнул рубинами — и прочитал выгравированное под рукояткой имя: Годрик Гриффиндор. — Знай, Гарри, вынуть меч из этой Шляпы может только истинный гриффиндорец. Теперь ты, Кассиопея. — Меня исключат? — Нет, здесь совершенно нет твоей вины, Волан-де-Морт мог обмануть волшебников немного старше и опытный тебя и... Вдруг та распахнулась, да с такой яростью, что, ударившись, отскочила от стены. На пороге стоял Люциус Малфой с перекошенным от бешенства лицом. Чуть позади съежился весь обмотанный бинтами Добби. — Добрый вечер, Люциус, — дружелюбно приветствовал его Дамблдор. Малфой подскочил к столу. Добби юркнул за ним с подобострастным ужасом на лице и, согнувшись в три погибели, засеменил следом. — Так, значит, вы вернулись. — Холодные глаза Малфоя впились в Дамблдора. — Попечительский совет отстранил вас, но вы, как я вижу, пренебрегли мнением совета. Сочли для себя возможным вернуться в Хогвартс. — Спешу известить вас, Люциус, — Дамблдор спокойно, чуть улыбаясь, смотрел на непрошеного гостя, — ко мне обратились одиннадцать членов Попечительского совета — все, кроме вас. Разговор был нелегкий и откровенный. Узнав, что очередная жертва дочь Андромеды Тонкс, совет попросил меня без промедления вернуться. Похоже, пришли к общему мнению, что при нынешних обстоятельствах лучшего директора школы, чем я, не сыщешь. И вот что странно: некоторые члены совета намекают на то, что их согласие на мою отставку было вырвано под угрозой заклятия, которому могут подвергнуться их семьи. Мистер Малфой, и без того всегда бледный, сделался еще бледнее, глаза его превратились в щелки. — Ну и что, вы уже прекратили нападения? — спросил он с издевкой. — Преступник пойман? — Да, — все так же улыбался Дамблдор. — И кто же он? — Все тот же злодей — Темный Лорд. Испытующе глядя на мистера Малфоя, Дамблдор протянул ему черную книжицу с большой дырой в середине. Ребята все это время наблюдал за домовиком. Увидев дневник, Добби вдруг повел себя весьма странно. Выпучил огромные зеленые глаза, указал Гриффиндорцам взглядом на дневник, затем — на мистера Малфоя и стал бить себя кулаками по голове. — Ясно, — нараспев проговорил мистер Малфой, не замечая ужимок Добби. — Умный план. — Дамблдор внимательно глядел в глаза Малфою, голос его оставался таким же ровным. — Если бы Гарри… Малфой бросил на мальчика быстрый, пронзительный взгляд, — и Бен с Роном — продолжал директор, — не нашли эту книжицу, даже я считал бы виновной во всем Кассиопею Тонкс. И никто никогда бы не доказал, что это была не она вовсе… — Да, большая удача, — с трудом выдавил из себя Малфой. А за спиной у него Добби, как заведенный, — глянет на дневник, на хозяина и колотит себя кулаками по голове. И тут до учеников дошло. Они переглянулись и понимающе кивнули, Добби попятился в угол и, сменив вид самобичевания, стал выкручивать себе уши. — Мистер Малфой, — Гарри поближе подошел к нему, — а не знаете ли вы, как к Касс попал этот дневник? — Откуда мне знать, где эта паршивка его взяла! — Да ведь это вы мне его подсунули в магазине «Флориш и Блоттс». Я помню, вы тогда взяли у меня из котла книгу, а потом положили обратно. Потому-то дневник в этой книге и оказался. Что, будете спорить? Бледные пальцы Малфоя сжались и разжались. — Попробуйте докажите это, — прошипел он. — Разумеется, этого никто доказать не может, — кивнул Дамблдор, — Тем более теперь, когда Том Реддд исчез со страниц дневника. И все же, Люциус, позвольте предупредить вас не раздавайте налево-направо вещей Волан-де-Морта. Если хоть одна попадет еще в чьи-нибудь невинные руки, не сомневаюсь, чета Токс сможет доказать, что это ваши проделки. Люциус Малфой на секунду замер, и Гарри увидел, каку него дернулась правая рука, хотел, видно, прибегнуть к волшебной палочке. Но, оценив обстановку, повернулся к домовику: — Идем, Добби! Он рывком открыл дверь, домовик послушно побежал за ним, и хозяин пинком вышвырнул его из кабинета. Добби взвизгнул от боли и визжал до конца коридора. — Профессор Дамблдор, — торопясь, заговорил Поттер. — Можно вернуть дневник мистеру Малфою? Пожалуйста! — Конечно, — невозмутимо ответил Дамблдор. — Не забудьте только про банкет. Гарри схватил дневник и взяв Касс за руку, выскочил из кабинета. За углом еще слышались затихающие вопли Добби. Гарри поспешно сдернул с ноги ботинок, стащил мокрый грязный носок, сунул в него дневник, и собирался идти. — Постой — Кассиопея остановила его и, сняв свой носок попросила передать ей дневник. Улыбнувшись, Гарри отдал подруге дневник. Положив свой носок рядом с носком Поттера Касси взяла Гарри за запястье и они бросились вдогонку. Нагнали они их на площадке лестницы и, запыхавшись, остановились: — Мистер Малфой, возьмите это обратно… — сказала Касси и сунула дневник в руку Малфоя. — Что тут еще… — Малфой достал носоки с дневника, швырнул в сторону и перевел взбешенный взгляд на Гриффиндорцев. — Пошли, Добби. Я кому сказал, пошли! Но Добби стоял как вкопанный. Он сжимал в руке пойманные на лету носоки и смотрел на них, как на бесценное сокровище. — Хозяин дал Добби одежду — произнес он в изумлении. — Хозяин дал Добби… — Что такое? — фыркнул мистер Малфой. — Что ты там лопочешь? — Добби получил носки — пролепетал домовик, не веря своему счастью. — Хозяин бросил, Добби поймал, и Добби… Добби свободен! Мистер Малфой, окаменев, уставился на эльфа, затем ринулся к второкурсникам: — Вы отняли у меня слугу, мерзавцы! Но Добби крикнул ему: — Ты теперь не можешь причинить вреда Гарри Поттеру и Кассиопее Блэк! — Что-то загрохотало, и Малфоя отшвырнуло назад. Он полетел вниз по ступенькам, отсчитывая по три за раз, и упал бесформенной кучей площадкой ниже. Побагровев от гнева, вскочил и выхватил из кармана волшебную палочку, но Добби погрозил ему длинным, тонким пальцем. — Сейчас же уходи, — велел он. — Ты не тронешь их. Ты сейчас же уйдешь. Метнув последний, горящий ненавистью взгляд на троицу, Малфой закутался в мантию и вышел с площадки в коридор. — Гарри Поттер и Кассиопея Блэк освободили Добби! — пронзительно завопил эльф, зачарованно глядя на Гриффиндорцев. Касс приложила указательный палец к губам, как бы прося эльфа быть по тише. — Это была его идея — Тонкс посмотрела на Гарри. — Большего я не мог для тебя сделать, — улыбнулся Гарри. — Но ты мне, Добби, пообещай никогда впредь не спасать мою жизнь. — Меня подалуй тоже. Уродливое землистое лицо домовика расплылось в широкой, во весь рот, улыбке. — У меня есть один вопрос… — немного неуверенно произнес Поттер — Ты мне тогда сказал, что грозящая мне опасность не связана с Тем-Кого-Нельзя-Называть, помнишь? Ну а что вышло? — Так это же был ключ, сэр, — ответил Добби, еще больше округлив глаза, как будто речь шла о самоочевидных вещах. — Добби вам намекнул. Ведь раньше-то Темного Лорда спокойно называли по имени. Это уж потом, когда он придумал себе новое имя, стало нельзя. Понятно? — Понятно, — согласился Гарри. — Ну, ладно, мы, пожалуй, пойдём. Там внизу празднуют… да и Гермиона вот-вот очнется… С громовым треском, похожим на прощальный залп салюта, Добби исчез. — Даже не верится, мы живы. — Касс криво усмехнулась и взяв Гарри под локоть повела в Большой Зал — Ну что, Гаррик, пошли. — Не называй меня так — сморщился Поттер. * * * В Зале все были в пижамах, и торжество растянулось на целую ночь. И сколько же радости эта ночь принесла ему! Увидев знакомую макушку Кассиопея победа к столу Гриффиндора. Гермиона, которая заметила приближение подруги, вскочила со своего места и побежала на встречу сероглазой. — Ты как? — прошептала Касс, при этом крепко обнимая Грейнджер. — Я то впорядке, но если ты не ослабишь хватку, то мои рёбра точно будут сломаны — Касси улыбнулась, но объятия ослабила. Дождавшись Поттера, друзья пошли к столу факультета. В половине четвертого внезапно появился Хагрид и с таким жаром хлопнул Гарри, Рона и Бена по плечам, что те ткнулись носом в тарелки. Вслед за этим профессор МакГонагалл сообщила, что по случаю столь отрадных событий дирекция сочла возможным отменить экзамены, и прибавила, что шесть сотень баллов, полученные Гарри и Роном, обеспечили Гриффиндору Кубок школы еще на один год. А еще Дамблдор объявил, что, к сожалению, профессор Локонс не будет больше преподавать защиту от темных сил, он потерял память и едет лечиться — ликование школьников разделили и несколько профессоров. — Вот жалость, — проворчал Рон, уплетая пончик с джемом. — Он только-только начал мне нравиться… — Не только тебе — улыбнулся Бенджамин. * * * В жарком солнечном мареве промелькнул остаток летнего семестра. Хогвартс вернулся к своим обычным будням — правда, с небольшими изменениями. Отменили занятия по защите, исключили из Попечительского совета Люциуса Малфоя. Драко перестал разгуливать по школе с таким видом, будто весь Хогвартс — его вотчина. Вид у него теперь всегда был обиженный и угрюмый. Быстро, слишком быстро наступило время отъезда. И Гарри, Рон, Бен, Касс, Гермиона, Фред, Джордж и Джинни — заняли купе в экспрессе Хогвартс — Лондон. До начала каникул остались считанные часы — ученикам пока еще можно колдовать, и вся компания самозабвенно отдалась любимому занятию. Играли в исчезающие карты, пускали последние оставшиеся у близнецов хлопушки и обезоруживали друг друга с помощью заклинаний. Почти у самого вокзала Кингс-Кросс Бен вдруг кое-что спросил: — Джинни, а помнишь, ты видела: Перси делал что-то такое, чего потом очень стеснялся и просил тебя никому не рассказывать? Что это было? — Конечно, помню. — Джинни хихикнула. — У Перси завелась подружка. Фред, вставший за книгами, уронил целую связку — прямо на голову Джорджу. — Что-что? — Староста Коггеврана, Пенелопа Крисгал, — объяснила Уизли. — Это ей он писал письма все прошлое лето. В школе они встречались тайком. Я как-то вбежала в пустой класс, а они там целуются. Потому он и был не в себе, когда на нее… ну… понимаете… когда на нее напали. Вы ведь не будете его дразнить, не будете? — спросила она с тревогой. — Я? И не подумаю! — просиял Фред. — Конечно, не будем, — поперхнулся Джордж. Экспресс замедлил ход и остановился. Гарри достал перо, кусочек пергамента и повернулся к друзьям. — Это номер телефона Дурслей, — сказал он Рону. — Прошлым летом я объяснил твоему отцу, как пользоваться телефоном, он научит тебя. Позвоните мне: два месяца говорить только с Дадли — я этого не вынесу! — Касс, Бен, у вас есть магловский телефон — спросил Рон. — Да-да, сейчас — Бен повторил действия Поттера и передал пергамент с номером. Друзья, на этот раз без помех, прошли все вместе сквозь барьер, разделяющий два мира: маглов и магов.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.