ID работы: 123014

Наша история.

Джен
G
Заморожен
23
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
14 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 32 Отзывы 2 В сборник Скачать

2.

Настройки текста
Получив стандартный ответ на свою стандартную фразу, я решил на том и покончить наш разговор. Легким движением я распахнул дверь купе и, войдя в нее, оставил своего нового знакомого в коридоре, наедине с холодом и тишиной. Расположившись на сидении поудобней, я, облокотившись плечом о стену, начал смотреть то ли в окно, то ли на само стекло, скрывающее меня от разыгравшейся непогоды. Сил не было ровным счетом ни на что, ни на мысли, ни на действия. Время не переставало поражать меня непостоянностью своей быстротечности. Мгновения тянулись минутами, а часы пролетали как одна секунда. На улице окончательно стемнело. Поезд прибывает в Лондон ровно в восемь. Плавное торможение, скрип тормозов о ржавые колеса. Задремавшего меня по инерции клонит вперед, в следствии чего я не падаю только благодаря, так любезно придержавшей меня за плечо, руке Шерлока. - Кажется, наша остановка, доктор. - Он медленно убирает руку, позволяя мне свыкнуться с потерей опоры, после чего выходит из купе. Чего лично я делать не тороплюсь. Потянувшись, я неохотно поднимаюсь, прогибаюсь в спине, потом несколько раз наклоняюсь из стороны в сторону. Довольно полезная привычка, если учитывать как порой ломит тело после долгого сидения. Мою зарядку прервал стук в окно - это все тот же попутчик. Что он говорит почти не слышно, но по жестам я понял, что он приглашает меня на улицу. - Вы уже выбрали, где остановитесь до момента, пока не найдете себе постоянное жилье? - Как-то слишком участливо поинтересовался он, едва я показался из дверей вагона. - Если нет, то не позволите угостить Вас чашкой чая? Хоть какая-то благодарность за это, - он похлопал себя по больному плечу. Ну а что мне оставалось? Отказываться неудобно, да и есть хотелось ужасно. Я сдержанно кивнул, попутно смерив его взглядом, за столь неосторожное обращение с совсем недавно зашитой раной. Мы нашли свободный экипаж и начали свой путь. Ехали молча. К сожалению тогда мой новый друг был менее словоохотлив, чем несколько часов тому назад, а я не хотел начинать беседу первый. Вот и пришлось себя развлекать томным созерцанием мелькающих за окном домов и переулков, освежая в памяти запах Лондонской сырости улиц и унылые выражения лиц прохожих, устало бредущих с работы по городской слякоти. Как выяснилось позже, путь наш лежал на Бейкер-стрит. 221-б. Старое двухэтажное здание темного кирпича. Выходя из экипажа я заметил, что все окна дома были идеально чисты, кроме двух, находящихся на втором этаже слева. И именно эти окна интриговали, звали посмотреть, что же за помещение они скрывают за тяжелыми темно-бордовыми занавесками. - Прошу вас, - Шерлок открыл входную дверь и отступил назад, любезно пропуская меня вперед. Я вошел. То, что творилось внутри, я про себя сдержанно назвал творческим беспорядком, хотя любой другой человек на моем месте смело бы обозвал это простым, но очень точным словом: хаос. Я осматривал помещение с нескрываемым интересом, каждую секунду натыкаясь на новые и новые диковинные вещи. На какое-то время я даже было подумал, что попал не в жилой дом, а в какое-то подобие музея. Но мое предположение быстро развеялось, когда в дверном проеме появилась средних лет женщина. Это была домовладелица. Завидя меня, она дружелюбно поздоровалась, но тут же поменялась в лице, едва ее взгляд перешел на ее жильца. - Мистер Холмс, когда вы отдадите мне остаток ренты за прошлый месяц? - строгим голосом судьи поинтересовалась она, буквально сверля его взглядом. На что получила лишь беззаботный взгляд и уклончивое "Позже, миссис Хадсон. У меня гости, не подадите ли нам чаю в гостиную?" Гостиная, расположенная на втором этаже, своей обстановкой и до неприличия минимизированным пространством для передвижения, поразила меня не меньше прихожей, если не больше. На стенах красовались охотничьи трофеи в лице голов животных. Темный паркет был местами потрескан, а где-то, даже не знаю как это описать, то ли прожжен, то ли расплавлен. В воздухе витал запах дорогого табака и хорошей выпивки. Он был еле уловим, но что-то мне подсказывало, что подобное здесь допускается далеко не всегда. - Прошу Вас, доктор, присаживайтесь. - Хозяин дома, добравшийся до центра комнаты, одному ему ведомым, коротким путем, уже опускался в кресло, жестом руки приглашая меня занять место на диване. Чуть не снеся внушительных высот стопки " New York Times ", я еще больше замедлился, пытаясь пробраться через, казалось непреодолимые для простого смертного, горы вещей и бумаг к заветному сидению. Время, которое мне пришлось потратить на пересечение комнаты, показалось мне целой вечностью. Когда же я, наконец, добрался и сел на предложенное мне место, раздался стук в дверь. Вот и чай подоспел. Так же как и хозяин дома, мисс Хадсон во мгновение ока оказалась около стола, устраивая на него поднос с чаем, попутно повторяя попытку достучаться до совести детектива: - Надеюсь деньги, которые Вы получите с этого дела, наконец смогут погасить Ваши предо мной долги. - Ну зачем же Вы так, дорогая? - Театрально всплеснул руками Холмс, лучезарно улыбаясь, - Доктор не мой клиент, скорее даже наоборот! Если бы не он, я бы мог лишиться очень важной части своего тела, что значительно усложнило бы мою дальнейшую работу. - Опять! Он снова похлопал себя по плечу с такой вопиющей небрежностью, что мне захотелось немедля встать и прочесть ему лекцию по правильному обращению с подобного вида травмами. Я бы, собственно, так и поступил, если бы не эти темные глаза, так некстати переведенные с мисс Хадсон на меня. Холодком по телу пробежала мысль, что этот человек и правда способен читать мысли. Его взгляд будто был способен увидеть все на свете или, как выразился сам детектив во время нашей беседы в поезде: заметить и проанализировать любую мелочь. Меня буквально вдавило в диван, отрезая какие бы то ни было возможности к спасению из этих темных омутов. С трудом я сглотнул огромный комок из слов несказанной мною речи, пытаясь выглядеть как можно естественнее. Внутри меня все сжималось и ныло от ощущения некой беззащитности перед этим взглядом. Пытка моя длилась не долго. И прекратилась она со звукам щелчка пальцев и довольно неожиданным продолжением прервавшегося диалога: - А знаете, мисс Хадсон, мой друг как раз подыскивает себе жилье. Как думаете, может предложим ему свободную комнату, ту, которая по соседству с моей? - Никогда за свою жизнь я не наблюдал более наглого вмешательства в чужие дела. Да и в мысли тоже. Хотя осознание того, что моя главная, на ближайшие дни, проблема может решиться прямо сейчас, я решил что мне грех жаловаться. - Ох, я Вас умоляю, никто не сможет вынести Вашего общества больше суток! - Женщина обращалась к детективу, но я, почему-то, воспринял это как вызов мне. - Все нормально, - бесстыже вмешался я, зачем-то поднявшись с дивана. - Я довольно легко уживаюсь с людьми, так что думаю это вполне приемлемая идея. Домовладелица улыбнулась, но возражать не стала. Видимо ей проще было пустить все на самотек, чем вступать со мной в спор, пытаясь доказать свою правоту. - Вот и замечательно! Я покажу Вам комнату, - прервал затянувшуюся паузу Холмс. Он ловко вскочил с кресла и, взяв меня под руку, поволок в сторону дверей. Но едва он коснулся ручки, как дверь сама распахнулась, открывая вид на лестничную площадку и, стоявшего на ней, солидного вида, мужчину. - Шерлок Холмс, я полагаю? - Не удостоив меня даже кивка, как приветствия, он пожал руку детектива и продолжил: - Мне нужна ваша помощь. - Ах да, сэр Форстер, пойдемте. - рука Холмса мгновенно переметнулась с моего локтя на локоть гостя. - Прошу прощения, доктор, но экскурсию по дому вам проведет мисс Хадсон. - С этими словами мужчины скрылись в дверях одной из комнат. Вот так, собственно, и началось мое проживание в Лондоне, на Бейкер-стрит 221-б.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.