ID работы: 12283017

Дело пятьсот девятого

Джен
PG-13
В процессе
12
автор
Размер:
планируется Макси, написано 142 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
12 Нравится 8 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 5.

Настройки текста
Примечания:
      — Добрый день, Диппер. Я думаю, тебе нужно больше спать.       Парень столкнулся с Роз у чёрного входа в Хижину Тайн. Девочка несла швейную машинку Мэйбл, которую одолжила сразу по возвращению из своей экспедиции.       — Привет? — зевок. — А я как раз… Ну, вот, собирался идти и заняться этим.       — Что-то случилось?       — М, да нет, ничего такого.       — Смею предположить, что в двенадцать лет страдать бессонницей — ненормально.       Диппер, раздражённый от двухдневного недосыпа, вздохнул.       — Я был занят, поэтому не мог себе позволить лечь спать, понятно?       Едва это прозвучало, как мальчика охватил стыд за свою грубость. Конечно, Розетта же не виновата, что он по ночам не спит. И так ведь прошла почти неделя, за которую Диппер мог узнать всю информацию о Каннингемах, но он, непонятно зачем откладывающий это дело, всё начал выяснять только сейчас.       — Извини… — буркнул шатен, отводя взгляд.       Однако Роз, кажется, не обиделась. Лишь с неизменно спокойным лицом кивнула, видимо, вполне удовлетворенная ответом.       — Ничего. Тебе не стоит пренебрегать сном, аномалии никуда не убегут из Гравити Фолз.       — Да… Пожалуй… — неуверенно пожал плечами Диппер, сомневаясь, стоит ли согласиться с советом подруги или наоборот — пренебречь им.       — Помощь нужна? Если дело касается поиска чего-либо — вещь ли, информация ли — я могу подсобить. Мне интересно тебе помогать.       Пайнс замер, едва занеся ногу на ступеньку крыльца. Подумав, он опустил её обратно и повернулся лицом к брюнетке.       — Слушай, Роз… вопрос неожиданный, но какая у тебя фамилия?       Девочка почти незаметно наклонила голову вбок, вперившись взглядом в глаза своего друга.       — А ты ожидаешь услышать что? — вкрадчиво спросила она, кривя и поджимая губы. — Что я рода Каннингемов, что ли?       Диппер, чьё удивление от внезапной язвительности подруги было притуплено сонливостью, уже который раз за сегодня тяжело вздохнул и, отведя несколько смущенный взгляд, почесал нос.       — Мне и правда не даёт покоя сказанное Квентином Трембли про тебя и Эвелин. И… ну, Мэйбл тебе уже, наверное рассказала…       — Гм-м… Да, — Роз успокоилась так же быстро, как и до этого разозлилась. — Я… несколько обеспокоена её рассказом. Вы, кажется, сильно вмешались в жизнь той девочки и её семьи.       — Думаешь? Мне всё покоя не даёт тот факт, что мы с Мэйбл просто взяли и ушли, как только рулетка заработала…       Лицо и особенно глаза Роз, не прикрытые солнечными очками, были непроницаемым, и если бы Диппер не хотел так сильно спать, он бы озадачился вопросом: о чём его подруга думает?       — Я не хотел бросать её, — зачем-то начал оправдываться Пайнс. — Предлагал принести господину Каннингему что-то из аномалий, чтобы он поверил. Но Мэйбл…       — Мэйбл оказалась мудрее тебя, — перебила парня Роз, опустив взгляд на руки мальчика, в которых он держал пару книг с мифами разных народов. — Кто знает, что произошло бы, узнай он об аномалиях таким образом. Ещё и от путешественника во времени.       — Мда… — протянул Диппер и, уже отвернувшись и начав подниматься на крыльцо, пробормотал себе под нос:       — Но с Эвелин получилось некрасиво.       Он предполагал, что подруга его не услышит, но слух Розетты оказался острее.       — Я думаю, ей уже давно без разницы, — равнодушно произнесла она, следуя за Пайнсом, после чего между детьми повисло напряжённое молчание.       Диппер хмурился, пытаясь сложить паззл воедино. Из-за бессонной ночи голова соображала откровенно туго.       — Так, погоди… — Пайнс потер пальцами глаза, вновь остановившись. — А всё-таки почему Квентин назвал тебя Эвелин? Вы похожи, это правда. Только твои волосы чёрные и глаза серые. Ну, и ты выше на полголовы. А так, я бы сказал, одно лицо. Даже веснушки, вроде, похожи, но… — мальчик вздохнул, потеряв нить своих рассуждений. Определенно ему пора поспать. — Ладно, забудь. В той книге было только упоминание второй дочери, без имени, и она, кстати, описывается как небылица, хоть это и неправда. А теперь я не могу найти эту книгу вообще! Кто-то как будто спрятал её!       Роз вновь слегка склонила голову набок.       — Кому может понадобиться это старьё?       — Я точно так же сначала подумал. Думал, вдруг это я не туда её в прошлый раз поставил, но… Нет, её точно кто-то выкрал. Библиотекарь сказал, что никому её не выдавал.       В голове не к месту всплыл образ сияющей как медный таз Эвелин. Совесть снова неприятно зашевелилась в груди.       — Как её, при полном доме прислуги, могли вообще забыть?..       — Ты о чём?       — Эвелин. Как её могли забыть все… почти все? В той книге говорилось, что только часть прислуги, которой не было в ночь пожара в поместье, помнило о ней.       Роз пожала плечами.       — Не знаю. Может, очередная аномалия города?       — Да, пожалуй… Надо будет, — зевок, — изучить её, — мальчик ещё раз, до щелчка в челюсти, зевнул. — Пойдём. Стэн сегодня занят, — Диппер указал на стоящий около парадного входа большой автобус, — он, наверное, не сможет увидеть тебя.       Розетта дружелюбно, хоть и натянуто, улыбнулась и последовала за другом, заметив:       — Я, в целом, не пытаюсь от него скрываться, но, наверное, для психики мистера Пайнса так будет лучше.       — Не обижает, что он все время зовет тебя «лесным пугалом»?       — Для начала ему стоит попробовать сказать это мне в лицо, а дальше я уже решу, оскорбляет меня такое или нет.       Шатен устало усмехнулся, но внезапно спохватился:       — Кстати, Роз. По поводу поисков чего-либо… Ты не находила место, где стоял особняк Каннингемов?       — …А есть смысл его искать? — с заминкой ответила подруга. — Там ведь всё дотла сгорело.       — Ну, может, подвал сохранился…       Вздох за спиной мальчика дал понять, что его рассуждения сейчас не имеют особого смысла.       — И зачем же он тебе?       — Ну… Мало ли там что-то важное сохранилось.       — Если оно там и было, то его давным-давно замародёрили.       — Понял…       — О, Роз! Привет! — на верхней площадке появилась Мэйбл.       — Привет. Я тебе машинку принесла. Спасибо, что одолжила.       — Не за что! Диппер, ты опять не спал ночью, — и это был даже не вопрос.       — Да, да-а… — протянул шатен, обходя сестру. — И именно сейчас я пойду восполнять этот пробел, могу попросить меня не беспокоить?       Мэйбл хихикнула и пропустила плетущегося брата. Махнув рукой Роз, призывая следовать за ней, она пошла обратно в их спальню.       Диппер развалился на кровати, сняв с себя лишь кепку. Мейбл, правда, тут же заставила его снять ещё и жилетку. Пока Роз ставила в чулан машинку, мальчик успел задремать. Увидев это, девочки на цыпочках покинули комнату.       А вот шатен краем засыпающего сознания внезапно понял, что подруга очень ловко оставила один из его вопросов без ответа.

***

      — Часто он так жертвует сном во имя разгадывания загадок? — негромко спросила брюнетка, спускаясь по ступенькам.       — А, иногда случаются «приступы». Не обращай внимания. Пошли тусить к Венди!       — А как же мистер Пайнс? Я за всё время нашего знакомства — а это уже достаточно давняя история — ясно поняла, что он не слишком жалует меня. Думаю, не стоит лишний раз его нервировать. Возраст, всё-таки…       — Да ладно тебе! Я не дам прадяде обижать моих друзей. Пошли!       Немного подумав, брюнетка согласилась и последовала за Мэйбл.       — Вспомнила, что надо кое-что передать Венди. Я недолго задержусь, потому что мне еще надо сегодня кучу дел переделать. К слову… Как ваш Летоуин прошёл? Я слышала, что в городе нынче был какой-то непонятный переполох.       — О, бр-р, не напоминай. Я съела столько отвратительных конфет, что у меня живот до сих пор болит. И на языке этот противный вкус!       — Вот как?.. — Роз удивлённо изогнула брови, но, кажется, решила не углубляться в тему.       Близняшка Пайнс открыла перед подругой дверь, ведущую к сувенирной лавке, где за кассой скучала Венди.       — Привет, Розетта, давно не виделись.       — И тебе доброго дня, Венди, — Роз вежливо улыбнулась уголками губ. — Как твои дела?       — Нормально. Отец недавно говорил о тебе. Жалуется, что тю становится всё труднее тебя найти.       — Меня не было всего три дня, я же предупреждала об этом. Была в походе.       — Хм. Наверное, он забыл. Во всяком случае, лично я о походе сейчас слышу впервые. С кем ходила?       — Одна. Одиночные походы приносят уникальные, ни с чем несравнимые, впечатления.       — Воу, — похоже, Венди впечатлилась.       — Но я ещё пришла предупредить, что уеду ненадолго из города. Примерно до 5 июля меня не будет. Передашь мистеру Кордрою?       — Что-то случилось? — спросила Мэйбл.       — Дела, — коротко ответила Роз с лёгкой улыбкой.       — Отец будет не слишком рад этому, но я передам, — кивнула девушка за кассовым аппаратом.       — Просто пусть держатся знакомых троп и не разбредаются. Раньше же ведь как-то справлялись.       — Ну да. Но они просто уверовали в тебя как талисман удачи, поэтому начали отказываться ходить самостоятельно.       Роз поджала губы.       — Как дети малые, — с лёгким осуждением выдохнула она.       Венди это сильно рассмешило. Рыжая смеялась с полминуты, утирая выступившие в уголках глаз слезинки. Мэйбл, скорее по инерции, тоже начала посмеиваться.       — А почему ты смеешься? — сквозь смех спросила Пайнс.       — Так смешно, что толпу накаченных бородатых мужиков с топорами и огромной техникой за поведение отчитывает тощая двенадцатилетняя девчонка! И притом за дело! — Кордрой снова расхохоталась. — Вот умора, ха-ха!       Роз улыбнулась уголками губ.       — Рада, что это вас веселит. Однако, Венди, прошу тебя…       — Да-да, я поняла, — рыжеволосая резко прекратила смеяться и с задумчивостью и обреченностью вздохнула. — Эх, отец будет недоволен…       — После таких слов я всё чаще начинаю задумываться, что мне бы стоило брать плату за работу, а не предлагать помощь на добровольных началах.       Венди хмыкнула.       Роз же огляделась и, кажется, о чём-то вспомнив, вытащила из своих спортивных штанов позолоченные карманные часы.       — О-о! Те самые? — округлила глаза Мэйбл.       — Да, — открыв их и взглянув на время, ровным тоном произнесла подруга. — Нахождение в щербете не самым лучшим образом сказалось на их работе. Поэтому я буквально на следующий день отдала знакомым для их починки. Теперь гораздо проще ориентироваться по времени.       — То есть, раньше ты часами не пользовалась?       — Они постоянно ломались во время моих походов по лесу, поэтому после пятых сломанных часов и одного телефона я прекратила их… хм, брать с собой. А эти брегеты увесистые. Их трудно примять или разбить. Да и, опять же, я попросила помощи у знакомых. У необыкновенных знакомых. Теперь часы однозначно неубиваемые.       — Ух ты, — протянула Венди, во все глаза глядя на часы. — Они из настоящего золота?!       — Похоже, что так.       — Выглядит шикарно! Дай посмотреть. Пожалуйста.       Поколебавшись, брюнетка протянула часы Кордрой.       В этот момент в лавку зашла толпа туристов под предводительством Мистера Тайны. Он тут же нахмурился и с воинственным выражением лица двинулся на брюнетку. Роз кашлянула.       — Похоже, мне пора, — вернув себе обратно подаренные восьмым с половиной президентом брегеты, она с, казалось, уважением во взгляде сделала шаг назад. — Желаю удачной недели.       — Ты!.. — в попытке схватить девочку за руку рыкнул старший Пайнс. Правда, Роз оказалась проворнее, а потому, спокойно увернувшись от цепких сморщенных рук старика, она коротко попрощалась. После чего, оценив ситуацию, всё же позволила себя схватить.       Стэн, тихо ругаясь, тут же потащил брюнетку в сторону выхода.       — Давай-давай, проваливай! — выставив девочку за порог, нервно и крайне недовольно сказал он. — Не хватало мне ещё тут людей со срывом! И вообще — я тебе велел не трогать моих племянников!       — Прадядя Стэн!!!       Мэйбл успела увидеть, что Роз, за секунду до того, как дверь захлопнулась перед её носом, скривила губы в подобие улыбки. Шатенка уперла руки в бока.       — Нельзя так грубо с людьми общаться!       — Это не человек, а лесное пугало. Только и умеет, что шататься где попало и пугать порядочных людей. И напоминаю, что вам с Диппером с ней, вообще-то, общаться я не разрешал, — огрызнулся Стэн и, зыркнув на греющую уши Венди, отправился рассказывать клиентам, которые уже обратили внимание на разыгравшуюся потасовку, об очередной небылице.       — Никак не пойму, чего такого Роз должна была сделать, чтобы прадядя на неё НАСТОЛЬКО взъелся, — расстроенно пожаловалась рыжеволосой кассирше Пайнс.       Кордрой повела плечом.       — Может, повздорили несколько лет назад и мистер Пайнс до сих пор держит обиду.       Мэйбл вздохнула. Она не любила, когда близкие люди ссорились. А то, что Роз успела стать близкой подругой, даже не обсуждалось.       — Надо их как-то помирить!       Рыжеволосая девушка за кассой вздохнула, подумав, что племянница её начальника неисправима.       — Мэйбл, мне кажется, идея так себе. Присмотрись внимательнее — Розетту ничуть не расстраивает поведение мистера Пайнса. Он же тоже ни разу не проявлял желания с ней мириться. По правде говоря… — Венди перегнулась через прилавок и заговорческим полушепотом поделилась своими наблюдениями, — у меня больше складывается впечатление, что Стэн не злится на неё, а боится. Я думаю, что когда-то она случайно напугала его, вот он теперь и не хочет, чтобы она… ну, пугала посетителей. С вас 20 долларов, — последнее было сказано прошедшему туристу.       — Но Роз безобидна же! Пугать людей не в её характере! Ну, может, только её внезапные появления?..       — Спасибо за покупку, приходите ещё! Не знаю, Мэйбл. Возможно, пару лет назад она была более пугающей? Как Венсдей из семейки Адамс. О. А они чем-то похожи, кстати.       — Хм… Я подумаю!       Кордрой мягко усмехнулась, но от следующих слов удивлённо округлила глаза:       — Ты ведь мне поможешь?

***

      — Итак, уже прошло три дня, а мы всё ещё думаем, да, Пухля? — быстро работая спицами, спросила Мэйбл у сидящего рядом питомца. Она уже успела переделать на сегодня уйму вещей вместе со своей хрюшкой: и потанцевать, и сфотографироваться, и в шутку пожевать (Пухля делал всерьёз) книги. И только сейчас она вспомнила, что уже три дня не может придумать план по примирению Стэна и Роз. И Диппер в этом деле ну вот совсем не помогает. Его больше интересовали тайны города, особенно недавнее мистическое нападение на полицейскую машину, и Венди. Отношения между остальными были не так важны.       Пухля на обращение к нему хозяйки дружелюбно хрюкнул.       Пайнс вздохнула и принялась думать, параллельно прямо на своём друге быстро превращая мягкую шерстяную нить в идеально ровное вязаное полотно.       Но её беда заключалась в том, что в отличие от своего брата-близнеца девочка не любила долго фокусироваться на одной мысли. Её размышления плавно перетекали от одного объекта к другому. Так думы и перешли плавно от идей о том, как «помирить» Стэна и Роз, к идее о схожести Розетты и их недавней знакомой из давнего прошлого, а от этого к размышлениям о том, были ли популярны свитеры ручной вязки в 19 веке.       Ну, а затем Мэйбл, заблудившись в своих мыслях, включила телевизор. В какой-то момент сериал, поставленный фоном, прервался на рекламу.       «Эй, ты!».       — Я?.. — машинально переспросила Пайнс.       «Надоело всё время ронять ребёнка? Привет, я Бобби Рензобби, а вам нужен супермягкий суперслинг. Знаю, вы подумали: это же не подходит для свиней! А вот и нет, годится! Почувствуй биение сердца хрюшки!»       — Воу! Прадядя Стэн!!! — едва зашедший в гостиную, чтобы поправить галстук, и слышавший отрывок рекламы мужчина с трудом удержался от тяжёлого вздоха и закатывания глаз. Кто бы сомневался… — Я иду покупать Пухле супермягкий суперслинг!       — Ишь, — поворачиваясь к племяннице, недовольно ответил Мистер Тайна. — А вязаных свитеров ему уже мало?       — Мало, — с полной серьёзностью на лице ответила Мэйбл и тут же мягко улыбнулась, заботливо подняв на руки свинью. — В общем, присмотри за этим маленьким прекрасным созданием. Пожалуйста.       Старик отвернулся обратно к зеркалу, продолжив поправлять галстук.       — Не сегодня, малая. Вот-вот туристы приедут, — всё-таки именно благодаря этой работе есть возможность потакать большинству хотелок близнецов. Да и Мэйбл уже немаленькая, надо бы начинать приучать её к взрослой жизни (раз этого не делают родители), в которой почти ничего нельзя получить, просто сказав «пожалуйста». Вряд ли случится что-то серьёзное, если шатенке один раз откажут в помощи.       — Прадядя Стэн, я знаю, ты Пухлю не любишь… — дело было не только в этом, свинью можно и потерпеть. Хотя бы ради рождественского стейка. Но пойдя на принцип мужчина ответил:       — Он мелкий жирный засранец.       — Но зато ты любишь меня, — Мэйбл сразу зашла с козырей. — Пообещай, что не выгонишь его из дома, — ещё и не дала выбора.       Пайнс-старший угрюмо посмотрел на племянницу. Кажется, его собственные уроки были как минимум одной из двойняшек неплохо так усвоены. Ощутив некоторую гордость, Мистер Тайна, для вида цыкнув, махнул рукой:       — Ладно. Да-да, даю слово.       — Спасибо, прадядя Стэн! — едва успела крикнуть шатенка, уже закрывая за собой входную дверь.       Старик вздохнул и с презрением в голосе сказал Пухле:       — Я за тобой слежу, свинья. Только попробуй что-то выкинуть — не поленюсь и к тому дубу оттащу. Пусть там разбираются.       Но ждать от питомца Мэйбл подлянки долго не пришлось. Стоило оставить свинью всего на пятнадцать минут вне поля зрения, как Пухля съел чучело единокуруза.       Взвыв от понимания того, чем грозил ему этот выкидон, Стэн со всей злостью схватил подмышку свинью и клубок пряжи (который Мэйбл почему-то не отрезала от готового свитера) и пошёл на улицу.       — Всего десять минут без свиньи в доме. Разве я слишком многого прошу? — Привязав Пухлю к колышку, Стэн вытащил из кармана десятку и на всякий случай затолкал её за шиворот свитера. — Так. Если что, отдашь им деньги. Если появится лесное пугало, хотя сегодня её здесь не должно быть… Хотя, не. Точно не будет. Плевать.       Уже направляясь к дому, старик начал передразнивать свою племянницу:       — «Но прадядя Стэн! Снаружи небезопасно! Там хищники!». Да конечно, так они все и ждут рядом, когда же это к ним свинья выйдет погулять.       Только стоило мужчине договорить последнее слово, как сзади послышался страшный крик какого-то незнакомого Пайнсу-старшему животного, а спустя всего долю секунды сильным порывом ветра с его седой головы смело феску. Тут же слуха коснулся истошный, стремительно удаляющийся визг Пухли. Оглянувшись, Стэн в ужасе замер. И только поняв, что монстр разворачивается, инстинктивно бросился на колени, прикрывая лицо руками.       Но птеродактиль лишь пролетел над его головой и очень быстро взмыл высоко в небо.       С трудом поднявшись на ноги мужчина ошарашенно смотрел вслед стремительно удаляющемуся динозавру.       На шум из Хижины выбежали Диппер и Сус.       — Чувак… Ты это видел?! — восхищённо воскликнул Рамирез. — Это же был настоящий динозавр.       — Но ведь они все вымерли 65 миллионов лет назад!..       — Вы видели, мистер Пайнс? — Сус перевёл взгляд на всё ещё стоящего в оцепенении Стэна. — Мистер Пайнс!       — Оно… Её… Забрало… — с трудом выговорил старик, к которому начало приходить осознание произошедшего.       — Кого забрало? — Диппер в недоумении посмотрел на прадядю.       — Свинью! Оно спёрло Пухлю!       В этот момент позади Стэна послышалось слишком уж близкое шуршание колёс и весёлый велосипедный звонок.       — Что ты там сказал про Пухлю? — Мэйбл каким-то образом умудрилась подъехать совсем неслышно. Старший из Пайнсов вздрогнул так сильно, что, казалось, у него от испуга и сердце готово остановиться.       Обернувшись, он, не зная, что сказать, с тревогой уставился на племянницу. Сус и Диппер позади него тоже не спешили что-либо говорить.       — Ого… Неловкая пауза, — весело, но всё же с недоумевающей улыбкой произнесла Мэйбл, бегая глазами по застывшим перед ней мужчинам и брату. — Буууу!       Девочка хихикнула своей удачной шутке, но заметив, что ни прадядя, ни Сус не отреагировали (а Диппер характерно для себя цокнул и неловко отвёл взгляд), беспокойно спросила:       — Что случилось? Чего это вы все такие странные? — глаза Мэйбл бегали от прадяди на брата (последнего было легко раскусить). — И где мой Пухля?

***

      Стэнфорд Пайнс заметно нервничал, что не походило на привычное поведение прадяди. Но что Диппер, что Мэйбл, что Сус предпочли просто переглянуться между собой и молчаливо пожать плечами. Кто ж знал, что Стэн так сильно переживает за Пухлю, которого не получилось отбить у птеродактиля?       У Мэйбл в какой-то момент даже промелькнула мысль, что, возможно, он и с Розеттой так ругается только для вида, а на самом деле заботится о ней как о родной дочери. Но несмотря на инцидент с поросёнком это всё ещё звучало бредово, поэтому мысль об отношениях Роз и прадяди была почти сразу же выброшена из головы. В конце концов, прямо сейчас у них всех есть дело поважнее.       Путеводная нить привела импровизированный спасательный отряд к старой, заброшенной церквушке на опушке леса. Диппер инстинктивно вытянул шею, оглядываясь в поисках руин особняка Каннингемов. Очевидно же, что больше некому тут церковь было строить. Она как раз выглядит убитой ровно настолько, чтобы с уверенностью сказать, что эта «деревяшка» стоит без малого сотню лет. И, похоже, была заброшена примерно тогда же.       Но вокруг были одни сосны, кроны Лунного Дерева было не видать. К тому же, припомнил Диппер, тот дуб находился скорее в низине, чем в предгорье, куда, по ощущениям, поднялись охотники на птеродактиля.       «Вот если бы можно было взглянуть на все с высоты птичьего полета… Кажется, мужикотавры тоже где-то неподалеку живут… Эх, гор из-за деревьев не видно».       — Хм…       Мэйбл подтолкнула застывшего брата в сторону церквушки, вопросительно заглянув в его глаза. Диппер отвёл взгляд и повёл плечом, буркнув: «Не важно».       — Ладно, идём. Нить ведёт прямо туда!       Девочка, несмотря на предостерегающий окрик Стэна, бесстрашно заглянула внутрь церкви. Её брат, поняв, что поблизости нет чего-то, связанного с Каннингемами (кроме, конечно, самого здания, тут сомнений не возникало даже), поспешил следом за сестрой.       Деревянная церквушка встретила близнецов запахом гниющего дерева, сырости и пыли. Оглядевшись, Диппер более смело зашёл в этот полумрак, без страха разглядывая ряды деревянных скамей, поросших мхом, и местами разбитые витражи. Следом поспешили войти Стэн и Сус.       В какой-то момент мальчик наткнулся взглядом на раскиданные в углу, где лежали некогда бывшие дверью доски, тряпки. Среди тряпок взгляд безошибочно выделил полотно с изображением герба.       Заяц.       Несмотря на предупреждающий скрип половых досок, Диппер с ёкнувшим от предвкушения и радости подошёл к находке, аккуратно приподнимая наполовину истлевшую зеленую ткань.       — Эй, малой. Ты чего там копаешься?       — А, я…       — Это старик МакГакет?! — воскликнула Мейбл, не дав брату объясниться. Впрочем, он и сам поспешил бросить герб Каннингемов, поскольку на руки ему начала перелезать непуганая сороконоговая живность.       Дальше, аккурат перед алтарём, в полу зияла огромная дыра, а на самом алтаре, покачиваясь в кресле-качалке, действительно сидел местный (как его называли) юродивый. МакГакет что-то бренчал на своём банджо и напевал под нос неизвестную мелодию.       На восклицание Мэйбл старик вздрогнул и резко, с явным испугом, обернулся. Но тут же расплылся в добродушной улыбке и дружелюбно махнул рукой.       — Приветик, друзья!       — Что вы здесь делаете? — спросил Диппер.       — Вы мне не поверите! Я сидел и играл на банджо: дигли-ди-динь!!!       На фоне послышалось не лишенное чувства облегчения ворчание Стэна: «Скукота…».       — …Как вдруг прилетает громадина, хватает мои музыкальные ложки и улепётывает прямо под землю, в заброшенную шахту!       Вся компания — кто с любопытством, кто со страхом, кто с решительностью — склонилась над расщелиной, пытаясь увидеть дно.       — Выглядит довольно-таки страшно… — озвучил общие опасения Стэн, намереваясь завернуть детей домой. Чёрт с ней, этой свиньёй, он готов на покупку новой, даже можно породистую или эту популярную нынче свинью «мини» — лишь бы племянникам не пришлось лезть туда, где уже в теории крайне опасно.       — Да ладно тебе, прадядя Стэн, — вопреки мысленным мольбам старшего Пайнса Мэйбл ободряюще похлопала его по руке. — Ты же бил птеродактиля прямо по морде! Или уже забыл?       Стэнфорд неловко рассмеялся, поняв, в какую ловушку загнал себя. Что ж… Придётся работать с тем, что имеется. Пока Сус искал в своей машине веревку, Пайнс быстренько похлопал себя по всем карманам, нащупывая в конце концов за пазухой свои кастеты.       Хотелось бы надеяться, что там нет никого опаснее морской свинки.

***

      Внутри Стэна удивительным образом смешались чувства страха, восторга и желание побыстрее на всём этом наживиться. Впечатляюще, как кучка динозавров оказалась под Гравити Фолз. И ведь местные (по крайней мере раньше) точно знали об этом! Знали, но молчали!       Хотя, одернул себя Пайнс, судя по парочке таких же пустующих кусков смолы и уже нескольким встреченным на пути скелетам в шахтерских касках, динозавры и раньше покидали свои темницы, начиная пожирать людей. Оставалось надеяться, что они нигде не расплодились… Хотя это будет значительным упущением для нового музея!       — Как всё-таки хорошо, что я выставил эту свинью! — забывшись, воскликнул Стэн.       — Стоп, что?..       В сердце кольнуло нечто, похожее на совесть. Старший из Пайнсов замер, не смея обернуться на племянницу.       — Что ты только что сказал? — голос Мэйбл звучал сдавленно, неверяще.       — Что я сказал? — пытаясь звучать удивлённо, Стэн повернулся. Он всё ещё надеялся, что девочка неправильно услышала, но брови внучатой племянницы уже угрожающе двигались к переносице.       — Ты же говорил, что динозавр залетел в Хижину!!!       — Н-нет, подожди… Я… Ну, то есть, мы… Он… Мэй… — к собственному удивлению Стэна его обычно легко придумывающий оправдания разум сейчас наотрез отказался выдать хоть что-то мало-мальски правдоподобное.       — Так значит, ты выгнал Пухлю, а потом соврал мне?! — крик оглушающим эхом прокатился по пещере, привлекая внимание всех присутствующих. — А теперь благодаря тебе мой поросёночек, возможно, уже мёртв! — на глаза девочки начали наворачиваться слёзы. — Мой любимый Пухля, возможно, мёртв!       — Послушай… Он же животное, ему место вне дома.       — Всё, с меня хватит! Прадядя Стэн, я с тобой больше никогда не буду разговаривать!       Мэйбл сложила руки на груди и демонстративно отвернулась, краем рукава пытаясь незаметно убрать слёзы.       — Да ладно, ты же несерьёзно? — с толикой скептицизма переспросил Стэн. Ну не может же быть такого, что из-за какого-то бекона на ножках (пока что живого) шатенка могла затаить смертельную обиду?       — Кто-то что-то сказал? Потому что я совсем ничего не слышу!       — Малая!..       — ЛА-ЛА-ЛА-ЛА!!! Я НИЧЕГО НЕ СЛЫШУ! НИКТО И НИЧЕГО МНЕ НЕ ГОВОРИТ!       Диппер с сочувствием вздохнул, не зная, как тут можно помочь, и переглянулся с МакГакетом и Сусом. Последний, поймав взгляд Пайнса, кивнул (у мальчика при этом резко появилось дурное предчувствие):       — Ребята, ребят, не ссорьтесь! Берите пример с нас с Диппером, — здоровяк притянул к тебя крякнувшего от неожиданности шатена. — Слушайте, всё будет нормально, — Сус продемонстрировал всем клубок, в который он заботливо собирал пряжу от самой церкви. — Всё, что нам нужно — это просто идти по этой нитке. Будем просто идти и идти. И дойдём до конц… Ой.       С удивлением и испугом Сус уставился на конец нитки в своей руке.       — А… В к-какую нам пещеру надо было?..       — Агрх, Сус, ты же уничтожил единственную подсказку!!! — вскричал Диппер. Теперь они тут точно надолго. Мало того, что им ещё выход искать (ведь верёвка, на которой спускались в эти пещеры, благополучно лопнула), так сначала надо будет углубиться в поисках Пухли! И с ними нет Роз, которая — возможно — знает эти пещеры. Нет никого и ничего, что могло бы помочь выбраться. И всё благодаря…       — Да ладно, мы найдём дорогу, уж поверь! — Сус с добродушной улыбкой хлопнул друга по спине, но немного переборщил. От удара у Диппера вылетел из рук фонарь и благополучно разбился. Не погрузиться в полную темноту позволили только пара лучиков солнца, падающих из щелей в потолке этой пещеры. — … Извини, чувак. Я не…       Диппер буквально услышал взрыв собственного мозга.       — А-А-А!!! Всё, с меня хватит! — взвыл шатен, в последнюю секунду поймав себя на том, что он почти начал от злости рвать на себе волосы. — Надоело! Вот поэтому я и не хотел брать тебя с нами!!!       — Ч-что? Что ты имеешь в виду?       — Я имею в виду, что это очень важно для Мэйбл, а ты продолжаешь всё портить! Сначала испортил те фотографии, а теперь мы из-за тебя безнадёжно заблудились!       — А как же охота на птеробактелей? Я же делал для нас футболки, — в полумраке было не так хорошо видно, но зато было слышно, как обиженно звучал Сус.       — Произносится «птеродактиль», — язвительно шикнул в ответ Диппер. — И футболка твоя бесполезна! Она гигантская!       — У… меня… просто другое телосложение!       — А, так это я, получается, ещё и виноват в этом?!       Поднявшийся галдёж ругающихся Мэйбл со Стэном и Диппера с Сусом оглушал в том числе и их же настолько, что все они едва ли слышали хотя бы себя. Но это лишь подогревало их злость, заставляло орать ещё громче.       Шум нарастал, превращаясь в какофонию, которая, казалось, вот-вот разорвет им барабанные перепонки. Старик МакГакет, тем не менее, оставался невозмутим, полностью погруженный в ремонт фонаря. Остальные же настолько увлеклись ссорой, что не заметили, как их крики потревожили что-то в глубине шахт.       Раздался тяжёлый раздраженный вздох. Старик оторвал взгляд от фонаря и огляделся. Никого не увидев, он вернулся к почти законченной работе. Ещё пара умелых движений, и…       — Эй! — воскликнул МакГакет. — Остыньте. людишки. Я починил ваш фонарь!       Старик, довольный тем, что все притихли, счастливо улыбнулся. И даже последующий синхронный крик ужаса не унял его радости. Он лишь закричал в ответ и добродушно посмеялся. — А что, кстати, мы делаем?..       Вдруг мужчина заметил, что все смотрят не на него, а поверх его головы. Обернувшись, МакГакет поднял фонарь, чтобы лучше рассмотреть это огромное существо, стоящее за его спиной.       — Он настоящий… — очень тихо пискнул Диппер, охваченный ужасом. Хотя не сказать, что этот ящер пугал сильнее Вендиго.       — Самое главное — стоять очень тихо и неподвижно, — полушепотом произнёс в ответ старик. Но тут же сам не смог сдержать безумной радости:       — Да-а-а! Мы нашли птеродактиля!       А само «ископаемое» не смогло в ответ сдержать разъяренного крика и бросилось на людей.       Диппер, Стэн, Мэйбл и Сус, охваченные ужасом, кинулись наутёк. Они бежали, не разбирая дороги, стараясь оторваться от преследования. Наконец, они заметили шахту, которая, казалось, была достаточно узкой, чтобы не пропустить внутрь птеродактиля.       — Туда! — крикнул Стэн, указывая на шахту.       Они влетели в темноту и замерли, прислушиваясь к звукам позади. К их ужасу, птеродактиль уверенно следовал за ними, его огромные крылья били по стенам шахты, сотрясая воздух.       — Он пролезает! — закричал Диппер. — Бежим!       Компания стремительно углублялась всё дальше в шахты, отчаянно пытаясь оторваться от преследователя. Но судя по грохоту камней за спиной птеродактиль не спешил отставать.       — Народ, нужно придумать, как выбраться! — выкрикнул Диппер, пытаясь перекричать шум в своих ушах.       Показалась развилка. У одного из близнецов перехватило дыхание от подступающей паники, и испуг лишь усилился, когда его сестра, бежавшая впереди всех, без раздумий свернула в не самый большой из туннелей. Диппер уже хотел было начать кричать, но впереди заметил свет.       — Туда! — крикнула Мэйбл.       Они выбежали на небольшой выступ, затормозив у самого края обрыва. Сус махнул рукой, что-то нечленораздельно и коротко выкрикнув, и кинулся куда-то в сторону.       Стэн тоже быстро сориентировался и схватил племянников за руки, утаскивая за небольшой каменный выступ. Туда же секундой позже кошкой прыгнул отставший старик МакГакет.       Они прижались к стене, затаив дыхание и боясь пошевелиться. С оглушающим визгом мимо них пронёсся птеродактиль, улетев куда-то под высокие своды пещеры.       Все судорожно выдохнули, всё ещё не веря в спасительную передышку.       — Так… — пробормотал Стэн, лихорадочно соображая. — У меня есть идея, как нам выбраться отсюда. Мэйбл свяжет Сусу костюм свиньи…       — Эт-то хорошо… — пытаясь отдышаться и успокоить сердце, кивнул упомянутый.       — …И мы используем его в качестве человеческой жертвы.       — И это хорошо, — подумав, снова кивнул Сус.       — Ну, что скажешь, Мэйбл?       Девочка лишь фыркнула и рассерженно отвернулась.       — О, да ладно! — Стэн, забыв об опасности, немного повысил голос. — Не можешь ведь ты вечно со мной не разговаривать!       — Да, Мэйбл, нам нужно действовать сообща! — поддержал прадядю Диппер.       Тут уже фыркнул Сус, напоминая о ссоре, случившейся буквально пять минут назад.       — А, так вот оно как! Ты хочешь работать с Мэйбл, но не со мной?!       — Агрх, Су-у-ус!       — Да чёрт возьми, вы можете заткнуться?! — раздраженно шикнул на подчинённого и племянника Стэн в надежде утихомирить их. Однако это привело ровно к противоположному.       Поднялся галдёж, в котором Мэйбл на этот раз не участвовала. Как и не участвовал притихший старик МакГакет. Вместо этого он тихо подобрался к обрыву и посмотрел вниз. Если бы кто-то решил к нему прислушаться, то смог бы разобрать, как старик прокряхтел: «Ох, ослиный плевок…» — прежде чем с мелькнувшим страхом в глазах медленно отодвинуться от края и вернуться на прежнее место.       У Мэйбл, как раз услышавшей это, по спине пробежали мурашки от дурного предчувствия. Но тут же она услышала знакомое хрюканье. Покрутив головой, девочка поняла, что за обрывом, через который можно было пройти по остаткам рудничьих рельсов, находится гнездо. Гнездо как раз-таки птеродактиля. Гнездо, из которого выглядывал…       — Пухля!       Подскочив, шатенка бросилась навстречу к своему питомцу.       — Эй, Мэйбл, ты куда?! С ума сошла!       Уже на полпути к Пухле шатенка резко развернулась на пятках и со всей злостью крикнула в ответ:       — Кто-то что-то сказал?! А я ничего не услышала!       — Мэйбл, вернись! — следом за сестрой, с невероятной прыткостью увернувшись от рук попытавшегося остановить его прадяди, побежал Диппер.       — Пухля! Мой милый Пухля! Я тебя больше никогда не оставлю!.. — с выступившими от счастья слезами воскликнула близняшка, подхватив на руки перепуганного питомца.       И вряд ли она видела вокруг себя что-то помимо Пухли. В отличие от её брата и остальной подоспевшей компании. Диппер в ужасе уставился сначала на огромное, с взрослого человека высотой, яйцо, а затем на человеческие кости и черепа, которые мама-птеродактиль заботливо встроила в стены своего «домика».       — Э-эм… М-Мэйбл… Забирай его быстрее, нам нужно уходить…       Сестра шикнула на этот тихое блеяние близнеца и продолжила сюсюкаться со своим питомцем.       — Мэйбл… — умоляюще пискнул Диппер, заметив приближающегося динозавра.       — Больше тебя никто не похитит… — девочка продолжала самозабвенно баюкать хрюшку, параллельно надевая на него купленный слинг.       Птеродактиль пролетел совсем рядом, угрожающе свистя. В ответ на это Пухля истерически завизжал и резко вырвался из рук хозяйки. У Мэйбл не было и шанса удержать его семикилограммовую тушу.       — Пухля, нет! Стой! — уже упав, крикнула близняшка Пайнс.       Беглеца больше случайно, чем осознанно перехватил Стэн, которого Пухля также сбил с ног. Упав на и без того хлипкую конструкцию, мужчина раздраженно рыкнул:       — А ну слезь с меня, свинина!       Но Пухля, заметив пикирующего на них динозавра, лишь истошнее завизжал. С противным скрежетом огромные когти птеродактиля вцепились в рельсы совсем рядом с головой старшего Пайнса, лишь чудом не задев его. Но полуптица-полуящерица едва успела склониться к добыче, как поспешила вновь взмыть в воздух — металл, истонченный временем, не выдерживал веса динозавра, стремительно прогибаясь как швейная нитка. Вместе с этим резким движением орущего от ужаса Стэна по инерции подбросило немного вверх и в сторону. Последнее, что Мистер Тайна успел услышать, прежде чем начать падать вниз, в пропасть, было бесполезное «Осторожно!!!» от Диппера.       Полёт, благо, длился недолго, а приземление было мягким. Огромный гриб под весом мужчины (и свиньи) прогнулся и издал странный звук, похожий на «пхых». Но шляпка не порвалась, а скорее спружинила, вновь подбросив Стэна немного вверх.       А затем мужчина с вовсе недетскими ругательствами, приземлился в огромную лужу, состоящую, в основном из наполовину перегнившей травы и листьев и, конечно, полной самой обычной грязи.       — Ебанный пиздец… — выдохнул Пайнс, чувствуя, как в груди от страха бешено стучит сердце. Его даже не взволновало, что он сейчас лежит посреди грязи как… — Свинья, — закончил Стэн свою мысль вслух, открыв глаза и скосив взгляд на довольно похрюкивающего питомца племянницы. Непонятно почему, но нахождение в луже успокоило и даже обрадовало Пухлю.       Пайнс сел, потирая ушибленный затылок, с самым недовольным выражением лица на свете.       — Ну, да. Ты-то, конечно, счастлив.       Вновь раздавшийся свист приближающегося динозавра моментально заставил и человека, и свинью напрячься и вовремя пригнуться. Стэн посчитал везением то, что птеродактиль всего лишь схватил излюбленную феску и вскользь царапнул лоб и кожу головы. А был риск вообще без последней остаться.       Пайнс, стоило «летающей ящерице» снова взмыть вверх, решил не терять ни секунды. Подскочив на ноги, он схватил свинью и забился под огромный гриб, на который и приземлился ранее.       Сидя, мягко говоря, недовольный ситуацией, Стэн пробормотал с плохо скрываемой злостью:       — Это тварюга наверняка голодна, а тут только мы, свинтус.       На это Пухля дружелюбно хрюкнул, чем ещё сильнее разозлил Мистера Тайну. Прадядя близнецов, недовольно скривившись, вытолкнул свинью из-под гриба на свет и с потаённым удовлетворением сел, сложив руки на груди. Ждать летающее ископаемое долго не пришлось. Уже издалека послышался крик птеродактиля, заметившего добычу.       Пухля с вопросом в глазах оглянулся на Стэна, на что тот прищурился и пробормотал:       — И нечего так смотреть. Ты что, хочешь, чтобы съели меня? Ещё повезло, что…       В эту секунду на морде свиньи отразился настолько очевидный и по-человечески понятный ужас, что Мистер Тайна осекся и даже, полный напряжённости и непонимания, поднялся на ноги.       Пухля издал истошный поросячий визг и ринулся прочь. Стэн, заметивший мелькнувшую тень птеродактиля, направившегося в ту же сторону, ощутил едва заметное облегчение и злорадство, но в следующую секунду в нос ударил сильный едкий запах. Что-то отдаленно напоминающее аромат пряностей и трупный аромат одновременно. Что-то, вызывающее рефлекторные рвотные позывы.       — СтЭнлИ ПайНс, тЫ нАруШиЛ дАннОЕ мНе СлоВо.       Сердце замерло на целую секунду, а затем принялось биться как бешеное, вот-вот норовя прорваться сквозь грудную клетку наружу и убежать.       К своему всеобъемлющему ужасу Мистер Тайна знал, кому принадлежат и запах, и голос, раздавшийся прямо за его спиной.

***

      У Диппера появилось огромное количество вопросов, когда у входа в тоннель, куда они с Мэйбл и Сусом вернулись от гнезда птеродактиля, как бывалый альпинист по отвесной скале заполз белый словно мел Стэн. На его спине в слинге висел целый и невредимый (хоть и такой же напуганный и грязный) Пухля, чему очень обрадовалась Мэйбл. Правда, оба близнеца поморщились, ощутив не слишком приятный пряный аромат, исходивший от старшего из Пайнсов.       — Прадядя Стэн… — неуверенно позвал находящегося в прострации старика шатен. Взглядом мальчик отметил, что руки прадяди (где он взял кастеты?!) кроме обычной засохшей грязи были измазаны в чем-то странном, напоминающем издалека черничное желе. Сердце неприятно кольнуло от догадки о природе «желе». — Что… Что случилось?       — Э… Я… ну… там… — Пайнс-старший был в таком очевидном ужасе, что не мог связать и двух слов. Правда, при взгляде на мальчика, чьи глаза стремительно начали округляться от страха перед неизвестностью, Стэн смог всё-таки взять себя в руки. Медленно выдохнув, он кривовато усмехнулся.       — Ну, та тварюга схватила свинью. Опять. А я… Ну, победил его. Сам не знаю, что на меня нашло. В общем, летающая курица нас больше не побеспокоит, но нам следует поторопиться. Давайте быстрее выбираться отсюда… Где МакГакет?       — Его сожрал птенец.       — Понятно. Ладно… Он… Он разберётся сам. У этого придурка вместе с мозгами страх напрочь отбило.       — Эм… Ну, наверное.       Снизу раздался истошный, леденящий душу вопль птеродактиля, и Диппер был готов даже руку дать на отсечение за то, что крик этот явно предсмертный.       Стэна же заметно передёрнуло, и он начал всех торопить.       — Всё, уходим. Пока ещё какая-нибудь тварь не припёрлась сюда за нами.       Всё это выглядело более чем странно, но близнецы с Сусом предпочли молча принять слова Мистера Тайны как правду и, подталкиваемые им же, двинулись в сторону тоннеля, из которого ранее здесь появились.       Вот только мысли в голове всё равно не спешили утихать. Кто же смог победить птеродактиля?.. Явно не Стэн. Это должен быть кто-то куда сильнее. Да и сам Стэн, вон, идёт белый как мел, постоянно с нескрываемым страхом оглядывается. Если он и сражался с динозавром, то вряд ли до победного.       Диппера охватило предвкушение скорой разгадки чего-то мистического. Воодушевленно он облизал пересохшие губы и непроизвольно окинул взглядом пещеру (они как раз подошли к месту, где МакГакет сначала починил, а затем опять разбил масляный фонарь).       — А?..       Шатен замер.       В одной из стен виднелось узкое естественное ответвление, буквально щель. Куда она вела — неизвестно, но Пайнсу подумалось, что там, должно быть, скрывается небольшая пещерка. Он бы эту щель не заметил, не исходи оттуда слабое свечение. Свет был как будто от маленького костра или фонарика с подсевшими батарейками, но шатен сразу же отмёл первый вариант, так как свет был уж слишком слабым и ровным. А ещё…       Диппер в изумлении и предвкушении уже открыл рот, чтобы привлечь внимание всех, но…       — Малой, быстрее давай, — Стэн грубовато толкнул племянника в плечо, стоило тому замедлить шаг.       — Но… Но… Смотрите! На этой табличке, — Диппер ткнул пальцем в сторону таинственного прохода, — нарисована рука!!!       Парень, ловко увернувшись от рук прадяди, подбежал к подгнившей от старости доске, на которой была нарисована рука. Рука с шестью пальцами! Правда, то, что она находилась в перечеркнутом круге скорее всего означало, что владельцу сюда путь закрыт. Но это значило, что внутри точно что-то есть. Что-то, что местные не хотели показывать Автору!       Диппер замер. Стоп… Значит, Автор был здесь? Он знал о динозаврах?.. Но в дневнике не было об этом записей, что странно.       Взгляд мальчика упал на узкий проход. Прищурившись, Пайнс с решительностью бывалого исследователя сделал шаг в сторону пещеры и… его прадядя, не церемонясь, подхватил любопытного племянника за подмышки и, как бы тот не пытался вырваться, поспешил вместе с ним уйти.       — Там смола на динозаврах тает, забыл уже? Захотел ещё с одной такой тварью «побеседовать»?! Нам надо способ вернуться наверх искать!       Аргумент хоть и был весомым, но всё равно оставил горький осадок. Мысленно Диппер пообещал себе вернуться сюда в ближайшие дни как минимум в паре с Сусом, который должен был запомнить дорогу, так как вёл машину, и Мэйбл (куда ж без неё). Ещё бы Роз позвать (но чёрт знает когда она вернётся) и Венди, если она, конечно, согласится на такое необычное предприятие.       А сейчас им и правда стоило поискать путь наружу, домой.
Примечания:
12 Нравится 8 Отзывы 5 В сборник Скачать
Отзывы (8)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.