Часть 43. Больница святого Мунго
23 сентября 2022 г. в 17:25
POV Гарри Поттер
От радости, что Шу воспринял меня всерьез, я мигом спрыгнул с постели, натянул халат и нацепил очки.
— Уизли, вам тоже надо пойти. — сказал профессор Шу.
Мимо безмолвных Невилла, Дина и Симуса мы вышли за Шу из спальни, спустились по винтовой лестнице в гостиную, откуда через портретную дверь вышли в освещенный луной коридор Полной дамы. Я боялся, что моя паника в любую секунду может прорваться наружу; мне хотелось бежать, звать Лену. Мистер Уизли истекает кровью, а мы степенно шагаем по коридору. Что, если эти зубы (я старался не думать: «Мои зубы») ядовиты? Мы прошли мимо миссис Норрис, которая обратила на нас свои глаза-лампы и тихо зашипела, но профессор Шу сказал: «Брысь!» — и миссис Норрис шмыгнула в темноту. Через несколько минут мы остановились перед каменной горгульей, сторожившей вход в кабинет Лены.
— Летучая шипучка. — сказал профессор Шу.
Горгулья ожила и отскочила в сторону, стена позади нее разошлась, открыв каменную лестницу, непрерывно бегущую вверх наподобие спирального эскалатора. Мы стали на движущиеся ступени, стена за нами закрылась с глухим стуком, и лестница понесла нас наверх тугими кругами. И вот блестящая дубовая дверь с латунным молотком в виде грифона.
Хотя было уже за полночь, за дверью слышался многоголосый гомон. Как будто Лена принимала не меньше дюжины гостей.
Профессор Шу трижды стукнул молотком-грифоном, и голоса разом смолкли, словно их выключили. Дверь сама собой открылась, и следом за Шу я и Рон вошли в кабинет.
В комнате царил полумрак, портреты прежних директоров и директрис дремали в своих рамах. Спрятав голову под крыло, спал на своем шестке Фоукс. Потом послышалось, что кто-то стал с кровати.
— Люмос! Это ты Шу, с чем пожаловал в такую позднею пору?
На Лене была розовая пижама с белыми тапочками, волосы были собраны в хвост в некоторых частях они были растрепаны. По глазам Лены можно понять, что она сонная.
— Лена, — сказал Шу. — У Гарри был… был кошмар. Он говорит…
— Это не кошмар. — перебил я.
Профессор Шу обернулся ко мне и слегка нахмурился.
— Хорошо, Гарри, сам рассказывай Лене причину по который ты ее поднял.
— Я… я правда спал, — сказал я. — Но это был не обычный сон… это было на самом деле… я видел, как это произошло… — я глубоко вздохнул. — Отец Рона, мистер Уизли — на него набросилась гигантская змея.
— Насколько все плохо Гарри?
Глаза Лены с сонных стали испуганными. Ее голос стал тревожным и испуганным.
— Очень плохо. — с силой произнес я.
Лена быстром шагом подошла и обратилась к одному из портретов, висевшему под самым потолком.
— Мистер Эдвард! — в паническом тоне сказала Лена. — Мисс Дайлис!
Волшебник с землистым лицом и короткой черной челкой и его соседка, пожилая ведунья с длинными серебряными локонами, как будто бы крепко спавшие, мгновенно открыли глаза.
— Вы слушали? — спросила Лена тем же тоном. Волшебник кивнул, волшебница сказала:
— Естественно.
— Он рыжий, в очках. Мистер Эдвард, вам надо поднять тревогу, позаботьтесь, чтобы его нашли наши люди…
Оба кивнули и боком ушли из своих рам, но не появились на соседних портретах (как это обычно бывало в Хогвартсе), а просто исчезли. На одной картине остался только задник — черный занавес, а на другой — красивое кожаное кресло. Я заметил, что другие директора и директрисы, мирно дремавшие и похрапывавшие самым натуральным образом, нет-нет да и поглядывали на меня украдкой из-под полуопущенных век. Теперь стало ясно, кто здесь разговаривал перед нашим приходом.
— Лена, тебе надо присесть и успокоиться пока Эдвард и Дайлис не вернуться. — сказал профессор Шу, приобняв Лену за плечи.
— Я не могу успокоиться Шу, ты понимаешь, что пострадал не посторонний человек, а член моей семьи! — сказала Лена, перейдя на крик.
— Ты ему не кровная родственница.
— Ну и что, что не кровная! Я считаю его членом своей семьи.
— Ты как хочешь, но я и дети присядем.
— Садитесь, пожалуйста. — сказал Шу. — Эдвард и Дайлис могут на несколько минут задержаться. Я сейчас наколдую стулья.
Профессор Шу вынул из кармана пальта волшебную палочку и взмахнул ею. Из воздуха возникли три деревянных стула с прямыми спинками. Лена начала мерять комнату шагами пока не подошла к Фоуксу. Лена гладила пальцем Фоукса по золотой хохлатой голове. Фоукс сразу проснулся, поднял красивую голову и блестящими темными глазами смотрел на Лену.
— Извини, что разбудила Фоукс, но нам будет нужно предупреждение.
Вспышка пламени и Фоукс исчез.
Через пять минут справа под потолком раздался крик: волшебник по имени Эдвард, слегка запыхавшийся, снова появился в своей раме.
— Лена!
— Какие новости? — сказала Лена снова перейдя на панический тон.
— Я кричал, пока кто-то не прибежал, — сообщил волшебник, вытирая мокрый лоб о висевший сзади занавес. — Сказал, что слышал внизу какое-то движение… Они не сразу мне поверили, но спустились посмотреть… вы знаете, внизу наблюдать некому — портретов там нет. Короче говоря, через несколько минут его принесли. Вид неважный, весь в крови. Когда они ушли, я перебежал в портрет Эльфриды Крэгг, чтобы разглядеть получше…
После его слов Лена притулила руки к рту.
— Спасибо за помощь мистер Эдвард. Значит мисс Дайлис увидит, когда его доставят…
Через минуту на своем портрете появилась волшебница с серебряными локонами, она села в кресло, откашлялась и сказала:
— Его доставили в больницу святого Мунго… пронесли мимо моего портрета… выглядит плохо…
— Спасибо за помощь.
— Это наш долг служить директору Хогвартса.
Лена повернулась к Шу:
— Шу, надо разбудить Фреда, Джорджа и Джинни и скажи Регулусу чтоб пришел тоже.
— Хорошо…
Профессор Шу встал и быстро подошел к двери. Я скосился на Рона — на его лице застыл ужас.
— Лен, а как быть с Молли? — задержавшись у двери, спросил Шу.
— Этим займется Фоукс, когда проверит, нет ли поблизости незваных гостей. Но, возможно, она уже знает… благодаря своим превосходным часам…
Я понял, что речь идет о часах, показывавших не время, а местонахождение и состояние каждого члена семейства Уизли, и с болью подумал, что стрелка мистера Уизли до сих пор показывает на смертельную опасность. Но время было позднее. Миссис Уизли, наверное, спит и не следит за часами.
Лена тем временем рылась в буфете поблизости от меня и Рона. Наконец она извлекла оттуда закопченный старый чайник и осторожно поставила на письменный стол. Подняла волшебную палочку и тихо сказала: «Портус!» Чайник задрожал, оделся странным голубым сиянием, а потом успокоился, черный, как прежде.
Лена подошла к другому портрету — волшебнику с умным лицом и остроконечной бородкой. Этот был одет в цвета Слизерина — серебряный и зеленый — и спал, по-видимому, так крепко, что не слышал Лену, пытавшеюся его разбудить.
— Профессор Блэк, профессор Блэк.
Люди на портретах перестали притворяться спящими, они зашевелились в своих рамах, чтобы лучше видеть происходящее. Умный с бородкой-клинышком по-прежнему изображал спячку, и некоторые тоже стали выкрикивать его имя:
— Финеас! Финеас! ФИНЕАС!
Прикидываться дальше было невозможно, он нарочито вздрогнул и широко раскрыл глаза.
— Кто-то звал?
— Профессор Блэк, мне надо, чтобы вы посетили свой другой портрет. У меня есть сообщение для Сириуса.
— Посетить мой другой портрет? — скрипучим голосом сказал Финеас с притворным зевком (при этом взгляд его обежал комнату и остановился на мне). — Ну, нет, юная леди, я сегодня ужасно устал.
Что-то знакомое почудилось мне в его голосе. Где я его слышал? Но вспомнить мне помешали другие портреты на стенах — слова Финеаса вызвали бурю негодования.
— Нарушение субординации, сэр! — взревел дородный красноносый волшебник, потрясая кулаком. — Неисполнение приказа!
— Честь обязывает нас служить нынешней главе Хогвартса! — воскликнул дряхлый волшебник, в котором я признал Армандо Диппета, предшественника Дамблдора. — Стыдно, Финеас!
— Внушить ему, Лена? — спросила остроглазая ведьма и подняла необыкновенно толстую волшебную палочку, смахивавшую на трость.
— Ну, хорошо, — согласился волшебник по имени Финеас, глядя на ее палочку с некоторой опаской. — Хотя вполне возможно, что он уже ликвидировал мой портрет так же, как разделался с большинством предков…
— Сириус знает, что не должен уничтожать ваш портрет, — сказала Лена, и я сразу вспомнил, где я слышал голос Финеаса: этот голос шел из пустой рамы в моей спальне на площади Гриммо. — Вы передадите Сириусу, что Артур тяжело ранен и что тетя Молли, Рон, Фред, Джордж, Джинни, Гарри и я скоро прибудем к нему в дом. Вы поняли?
— Артур Уизли ранен, жена, дети, Гарри Поттер и ты остановитесь у него, — скучающим голосом повторил Финеас. — Да, да… хорошо.
Он нырнул за раму портрета и скрылся из виду; в ту же секунду дверь кабинета открылась. Профессор Шу и Регулус ввели Фреда, Джорджа и Джинни, встрепанных и ошарашенных в ночной одежде.
— Гарри, что происходит? — с испугом спросила Джинни. — Профессор Шу говорит, ты видел, как ранили папу…
— Артур был ранен при выполнении задания для Ордена Феникса. Его доставили в клинику магических недугов и травм — в больницу святого Мунго. Я отправлюсь с вами к Сириусу, так мы будем ближе к больнице, чем «Нора». Там мы встретимся с тетей Молли.
— Как мы доберемся туда? — спросил Фред. Сейчас он был не похож на себя. — Летучим порохом?
— Нет. Сейчас это небезопасно. Мы отправимся через портал. — Лена показала на невыразительный старый чайник, стоявший на столе. — Мы ждем сообщения от Финеаса Найджелуса… Прежде чем отправимся, я хочу убедиться, что путь свободен.
Посреди кабинета на миг вспыхнуло пламя, от него осталось золотое перо, медленно опускавшееся на пол.
— Это предупреждение Фоукса, — сказала Лена, поймав перо на лету. — Амбридж узнает, что вас нет в спальнях… Шу, Регулус, идите и отвлеките ее — придумайте что угодно. Регулус, завтра жду тебя на Гриммо.
— Хорошо.
Шу и Регулус устремились к двери.
— Он сказал, что будет рад, — раздался скучающий голос за спиной Лены: волшебник Финеас снова появился у себя, на фоне слизеринского знамени. — У моего праправнука всегда был странный вкус по части гостей.
— Тогда подойдите сюда, — обратилась Лена ко мне, Рону, Фреду, Джорджу и Джинни. — Быстро, пока не появились провожатые.
Мы сгрудились возле стола Лены.
— Вы все уже пользовались порталом?
Мы кивнули, и каждый протянул руку к закопченному чайнику.
— Хорошо. На счет три: раз… два…
Все случилось в одно мгновение — раньше, чем Лена произнесла «три». Я посмотрел на нее — мы были совсем рядом, — и ясные голубые глаза Лены остановились на моем лице.
Сразу же шрам на лбу обожгло страшной болью, словно открылась старая рана, и неожиданная, беспричинная ненависть вспыхнула в моей душе, такая лютая, что больше всего на свете мне захотелось броситься на Лену, впиться в нее зубами, терзать…
— …три.
Я ощутил сильный толчок пониже пупа, пол ушел из-под ног, рука намертво прилипла к чайнику, и, стукаясь друг о друга, увлекаемые чайником, нас понесло куда-то в вихре красок и шуме ветра…
— Прочь отсюда, отродье, предавшее свою кровь. Это правда, что ваш отец умирает?
— ВОН! — рявкнул другой голос.
Я вскочил на ноги и огляделся. Мы прибыли на кухню в цокольном этаже дома двенадцать на площади Гриммо. Единственными источниками света были камин и оплывшая свеча, освещавшие объедки чьего-то ужина. К двери в прихожую убегал Кикимер; перед тем как скрыться, он злобно оглянулся на нас и поддернул набедренную повязку. А к нам уже спешил встревоженный Сириус. Он был небрит и в черном халате; от него пахнуло перегаром, как от Наземникуса.
— Что случилось? — Сириус протянул руку и помог Лене и Джинни встать. — Финеас сказал, что Артур тяжело ранен.
— Спроси у Гарри. — сказал Фред.
— Да, и я хочу услышать, — сказал Джордж. Близнецы и Джинни повернулись ко мне. Шаги Кикимера на лестнице стихли.
— Это было… — заговорил я. Им рассказывать оказалось еще труднее, чем Лене и Шу. — У меня было… вроде… видение.
Я рассказал все, что видел, но изменил рассказ так, как если бы наблюдал за нападением змеи со стороны, а не смотрел на это ее глазами. Рон, по-прежнему белый как простыня, глянул на меня, но ничего не сказал. Когда я кончил, Фред, Джордж и Джинни продолжали молча смотреть на меня. Я не понимал, мерещится это мне или нет, но в их глазах я прочел осуждение. Ну, если я виноват в том, что был свидетелем нападения, хорошо хоть, не сказал, что был при этом внутри змеи. Фред повернулся к Сириусу:
— Мама здесь?
— Она, может быть, еще ничего не знает. Важно было переправить вас до того, как вмешается Амбридж...
— Нам надо сейчас же в больницу святого Мунго, — сказала Джинни. Она оглянулась на Фреда и Джорджа: оба еще в пижамах. — Сириус, одолжишь нам плащи или что-нибудь?
— Подождите, нельзя вам мчаться в больницу! — сказал Сириус.
— Нет, нам надо, и мы пойдем, — уперся Фред. — Это наш отец!
— А как вы объясните, откуда узнали про несчастье, если больница даже жене еще не сообщила?
— Какая разница? — вскинулся Джордж.
— Такая! — сердито ответил Сириус.
И тут по всей кухни разнесся громкий, раздирающий кашель Сириуса.
— Мы не хотим привлекать внимание к тому, что у Гарри видения и он видит вещи, которые происходят за сотни миль! Вы представляете, какие выводы сделает из этого Министерство?
Фред и Джордж смотрели на него так, как будто им плевать на любые выводы Министерства. Рон был бледен и молчал. Джинни сказала:
— Нам мог кто то другой сказать… Не обязательно Гарри.
— Кто, например? — обозлился Сириус.
И тут снова послышался тот же кашель, Сириус закрывал рот рукой пытаясь сделать кашель чуть тише, но это не сработало и кашель стал еще громче.
— Слушайте, ваш отец пострадал, выполняя задание Ордена, обстоятельства и без того подозрительные — не хватало еще, чтобы дети узнали об этом через минуту после происшествия. Это может серьезно повредить Ордену…
— Плевать нам на ваш дурацкий Орден! — выкрикнул Фред.
— Наш отец умирает — о чем мы тут говорим! — заорал Джордж.
— Ваш отец знал, на что идет, и он не поблагодарит вас, если вы навредите Ордену! — с таким же жаром ответил Сириус и снова закашлял.
И я теперь заметил, что когда Сириус повышает тон или кричит то потом начинает кашлять.
— Вот как обстоит дело… вот почему вы не в Ордене… вы не понимаете… есть дело, ради которого стоит умереть.
— Тебе легко говорить, тут сидя! — взревел Фред. — Не вижу, чтоб ты рисковал своей шкурой!
Когда Сириус хотел уже открыть рот и что-то сказать как по всей комнате разнесся крик.
— Так успокоились! Я знаю, это тяжело, но сейчас мы должны вести себя так, как будто нам еще ничего не известно. Должны сидеть тихо — по крайней мере пока нет известий от тети Молли. Фред, Джордж, Джинни, я понимаю, что вы переживаете за Артуру, но я волнуюсь не меньше за вас. Он мне тоже не чужой. Как бы горько это не звучало нам надо остаться тут. Мы могли бы и сейчас отправиться в Мунго если бы с Артуром на задании был бы кто-то из Ордена мы бы еще как-то объяснили почему узнали это раньше за тетю Молли, но на данный момент ситуация другая.
Фреда и Джорджа это не успокоило. Джинни подошла к ближайшему креслу и села. Я посмотрел на Рона: тот сделал непонятное движение — не то кивнул, не то пожал плечами, и мы сели одновременно. Фред и Джордж еще минуту жгли глазами Сириуса, но потом уселись по бокам от Джинни.
— Сириус, мне нужно с тобой поговорить.
Сириус и Лене вышли с кухни и куда-то пошли. Мне стало интересно о чем они будут говорить. Встав со стула, я пошел за Леной и Сириусом, но ступал я осторожно чтоб Лена и Сириус не услышали. Поднявшись на второй этаж и зашли в дверь, что находилось с левой стороны. По ступенькам я поднимался осторожно потому-что если наступить на одну из ступенек с полной силой то они начнут скрепить. Скрип ступенек мне напоминал крик Банши. Пока я преодолевав ступеньки, Лена и Сириус уже зашли в комнату. Когда я поднялся на верх, я не знал в какую комнату они пошли, но искать долго не пришлось дверь, что располагалась возле окна из нее был слышен голос Лены. Подойдя к двери, я приложил ухо чтоб услышать их разговор.
— Почему ты мне нечего не сказал?
— Если бы сказал ты бы все кинула и примчалась сюда.
— Ну это же не шутки Сириус.
— Это простая простуда Лен.
— Сюда по твоему кашлю то не скажешь, что простая простуда.
— Тебе не стоит беспокоиться обо мне.
— Та как же не можно не переживать. Ты двенадцать лет просидел в Азкабане и твое здоровья подкосилось пока ты там сидел.
— Я не попал бы туда если бы ты отдала мне Гарри и я бы отправился на Гриммо и ждал бы пока ты вернешься и мы бы вместе растили Гарри.
— Сириус, ты прекрасно знаешь, что я дочь Темного лорда. Тогда Волан-Де-Морт исчез, но Пожиратели остались. Если бы они узнали где я то они убили бы меня, потом и тебя, а следом за нами и Гарри.
— А отдать Гарри Дурслям это была гениальная идея!
После повышенного тона Сириуса пошел кашель.
— Я тоже не хотела чтоб Гарри отправлялся к Дурслям, но другого выхода не было и если бы ты сказал куда собрался то после того как тебя обхитрил Питер я бы смогла сказать, что Питер был Хранителем тайны! Что он предал Джеймса и Лили, а не ты! Если бы я знала, что ты в Азкабане я могла бы поговорить с дядей Альбусом и он бы тебе помог, а вместо этого я все эти года сидела в неведении не зная где ты и что с тобой!
— Не повышай на меня голос!
— А ты не кричи на меня!
Наступила глубокая тишина, но продолжилась она не долго.
— Может тетя Молли была права.
— Ты это о чем?
— Может наш брак это ошибка.
Тут мои глаза разошлись в разные стороны от шока. Как Лена могла сказать такое?
— Ты права наш брак это ошибка. Ты вышла за меня замуж только потому-что тебе нужные были только деньги.
Та как Сириус может такое думать о Лене! Если бы Лене нужны были только деньги то попав Сириус в Азкабан Лена легко могла бы забрать его деньги и жить тут на Гриммо.
— Если бы мне нужны были только деньги то я бы легко смогла у тебя их отобрать и все имущество которое у тебя есть я бы переписала на себя. Но я не сделала этого потому что у меня и так они есть как и имущество. Я по-настоящему тебя любила, но лучше бы не влюбилась в такого эгоиста как ты!
И тут дверь стала быстро открываться слава Мерлину я успел вовремя отойти, а то бы меня прищемило дверью. После того как Лена спустилась вниз с комнаты вышел Сириус и направился к двери, что находилась на правой стороне. Когда дверь за Сириусом закрылась, я стоял в шоке и не мог поверить. Неужели это те самые Лена и Сириус которых я встретил ранее. Неужели того чего я боялся больше всего на свете началось сбываться.
Неужели теперь Лена и Сириус разведутся. Нет этого не будет! Я немедленно поговорю с Леной. Спустившись вниз, я зашел на кухню, но Лены там не было.
— Вы не знаете где Лена?
— Она бросила Летучий порох, зашла в камин и исчезла. — сказал Фред, повернувшись ко мне. — Тебе она зачем?
— Это личное.
— Расскажи нам Гарри, может мы чем-то сможем помочь? Та и отвлечемся заодно. — сказала подошедшая Джинни, положив руку мне на плечо.
— Ну, хорошо.
И я рассказал про ссору, что произошла между Леной и Сириусом.
— Даааа. Дело дрянь. — сказал Фред.
— Не расстраивайся приятель вот увидишь они помирятся. — сказал Джордж, хлопнув меня по плечу.
***
Прошло где-то два часа может больше, но из моей головы не как не могла выйти ссора между Сириусом и Леной. Чувство вины жгло меня, разрывало нутро. Если бы не я, мы не сидели бы здесь, спокойно спали бы в своих постелях. Лена с Сириусом бы не поссорились. И бесполезно было убеждать себя, что, не подними я тревогу, мистера Уизли не скоро бы нашли — некуда было деться от жуткой мысли, что я же сам и напал на него.
«Не дури, у тебя не змеиные зубы, — говорил я себе. — Ты лежал на кровати, ты ни на кого не нападал».
«Но тогда что случилось в кабинете Лены? — спрашивал я себя. — Ведь и на нее хотел наброситься?»
Я навалился на стол. Никто не обратил на это внимания. А затем в камине вспыхнуло пламя, а с него вышла Лена.
— Лена, мне надо с тобой поговорить. — сказал я подбежав к ней.
— Если это недолго то пошли.
Мы вышли в коридор и зашли в комнату Лены.
— Я тебя слушаю. — сказала Лена, вытаскивая из кармана что-то.
Открыв окно, Лена протянула это что-то к рту и втянула в него воздух, а через несколько минут выдохнула и тогда до меня дошло что это такое. Лена курила электронную сигарету. Я думал, что за четыре года хорошо изучил Лену, но походу ошибался.
— Не знал, что ты куришь.
— Так значит догадался, что это. Думала не догадаешься, но ошиблась.
— Ты всегда...
— Нет я не курю и некогда не курила. Даже Сириуса заставила бросить. Но и сейчас не хочу этого делать, но на данный момент почему то мне очень захотелось закурить сама не знаю почему. Не хотела чтоб ты видел меня такой, но сейчас нервы сдали и мне стало как-то пофиг, что я буду курить при тебе. Прости за это жалкое зрелище. — сказала Лена, спрятав сигарету в карман мантии.
— Лен, прошу. — сказал я, взяв ее руки в свои. — Не разводись с Сириусом. Пожалуйста.— сказал я, сжав ее руки сильнее.
— Гарри, помнишь я говорила тебе, что если ты чувствуешь, что не сможешь прожить без любимого человека хоть день то это тот с кем ты проживешь все жизнь. Когда я была в Мунго то начала осознавать, что какая я дура, что мне не следовала так кричать и говорить Сириусу гадости.
— Это был эмоциональный порыв и это нормально.
— Я люблю Сириуса и не когда не смогу его разлюбить.
— Вы же померитесь?
— Ну конечно и сделаю я это прямо сейчас. — сказала Лена, выйдя с комнаты.
***
Через несколько минут в кухню как ошпаренная влетела Лена и начала, что-то искать.
— Что происходит Лена?
— У Сириуса температура 39 и 9.
— С ним же все будет хорошо?
— Я сейчас буду растирать его уксусом чтоб сбить температуру.
— Я могу чем-то помочь?
— Мне нужна будет помощь чтоб сбить температуру.
Приготовив раствор, я и Лена пошли на верх, зайдя в комнату Сириуса, мы начали его растирать. Когда закончили, мы сели возле него и взяли его ладони в свои.
— Гарри, померь Сириусу температуру, а я пойду положу ребят по кроватям.
— Хорошо.
Я сделал все как мне велела Лена. Градусник показал 36 и 6 и у меня камень с души упал. Я сидел и ждал пока Лена придет, но пока ее нет я стал рассматривать комнату Сириуса.
Комната была просторной и красивой. Большая кровать с резной деревянной спинкой в изголовье, высокое окно, задёрнутое длинными бархатными шторами, люстра висевшая над кроватью. Висели картины на стенах и доска в изголовье кровати, а дальше стоял платанный шкаф. На стенах были наклеены большое количество плакатов и картинок, что они почти полностью закрыли серебристо-серый шёлк, которым были обтянуты стены. Здесь было несколько больших, потускневших, красных с золотом знамен Гриффиндора. Было много фотографий магловских мотоциклов и несколько плакатов, изображавших магловских девушек в купальниках. Ясно было, что это маглы, поскольку они оставались совершенно неподвижными, выцветшие улыбающиеся губы и глаза их словно примёрзли к бумаге, составляя контраст единственной здесь магической фотографии — изображению пятерых учеников Хогвартса, стоявших перед камерой, держась за руки и смеясь. Я посмотрел на фотографию. У папы на фотографии были не расчёсанные тёмные волосы стояли, как и у меня, торчком, и он тоже носил очки. Рядом с ним возвышался небрежно-красивый Сириус, чуть надменное лицо его было много моложе и веселее того, какое помнил я. Справа от Сириуса стояла Лена. На этой фотографии у нее были короткие волосы, а ее голубые глаза смотрели сквозь стекла очков. Справа от Лены едва достававший ей до плеча Петтигрю, полноватый, со слезящимися глазами, разрумянившийся от радости, вызванной тем, что его приняли в самую клёвую из школьных компаний, в компанию таких обожаемых всеми бунтарей, как папа и Сириус. Слева от папы стоял Люпин, уже тогда выглядевший каким-то потрёпанным, но светившийся не менее радостным удивлением человека, неожиданно обнаружившего, что его любят и считают своим…
— А я и забыла про эту фотографию.
Обернувшись, я увидел Лену.
— Долго ты тут стоишь?
— Только, что пришла.
— Странно видеть тебя другой на этом фото. Можно спросить?
— Спрашивай.
— Почему ты носила очки?
— На данный момент я тогда не считала себя красавицей та и сомневалась, что со мной кто-то подружиться.
— Ну с тобой смогли подружиться мой папа, мама, Люпин, Сириус.
— Это да, но я сомневалась, что Сириус сможет полюбить такую зануду как я.
— Но он полюбил тебя и ты его жена.
— Тут ты прав.
— Лен, расскажи про свои школьные года?
— Я сомневаюсь, что тебе будет интересно.
— Ну расскажи про приключении Мародеров.
— Вот это можно.
Лена начала рассказывать, а я внимательно слушал и со временем провалился в царство Морфея.
***
На следующие утро я проснулся полностью отдохнувшим и заметил, что накрыт теплым одеялом, а на другой стороне полулежа сидел Сириус, попивая что-то из чашки, заметив меня, он улыбнулся.
— Доброе утро соня. — сказал Сириус, поставив чашку на тумбочку.
— Доброе. Как ты себя чувствуешь?
— Намного лучше. Я от Лены узнал, что ты слышал нашу ссору.
— Да...
— Если ты досехпор переживаешь через это то с полной уверенностью могу сказать, что мы с Леной помирились.
— Правда?!
— Ну конечно Сохатик. — сказал Сириус, обняв меня. — Если что-то нас с Леной и разлучит так это только смерть и только она. — сказал Сириус, гладя меня по волосам.
Пока я был в его объятиях в комнату вошли Лена и Регулус.
— Гарри, иди собирайся мы отправимся в Мунго навестим Артура.
— С ним все хорошо?
— Ага. А пока нас не будет за Сириусом присмотрит Регулус.
— Ну и нянечку ты мне нашла Рут.
— Радуйся, что я, а не Римус, а то зная его он тебя бы только одними таблетками и зельями пичкал.
***
Во время обеда прибыли наши чемоданы из Хогвартса — теперь можно было одеться маглами и пойти в больницу святого Мунго. Провожать нас в больницу явились Тонкс и Грюм. Мы встретили их радостными криками, смеялись над котелком Грюма, лихо надвинутым на бровь, чтобы скрыть волшебный глаз, и на полном серьезе уверяли его, что в метро гораздо менее заметной будет Тонкс, которая снова обзавелась короткими ярко-розовыми волосами.
Тонкс очень интересовалась моим видением, хотя обсуждать эту историю я не имел ни малейшего желания.
— У тебя в роду не было ясновидящих? — допытывалась она в гремучем вагоне метро, мчавшем нас к центру Лондона.
— Нет, — сказал я, оскорбленный этим вопросом, поскольку вспомнил профессора Трелони.
— Нет? — задумчиво повторила Тонкс. — Хотя, и в самом деле, ты ведь не предсказывал. То есть видел не будущее, а настоящее… странно, правда? Но полезно.
— Дора, давай закончим эту тему. Гарри она не очень приятна. Дай ему прийти в себя.
— Как скажите мисс Дюма.
— Можно просто Лена.
Мы подъехали к своей станции в самом сердце Лондона, и в общей суматохе я ухитрился пропустить между собой и Тонкс, шедшей впереди, Фреда и Джорджа. Следом за ней мы стали на эскалатор, а позади всех стучал деревянной ногой Грюм в нахлобученном котелке, держа за пазухой покалеченную руку с волшебной палочкой. У меня было такое ощущение, что спрятанный глаз пристально следит за мной. Чтобы избежать новых вопросов о своем видении, я спросил, где скрывается больница святого Мунго.
— Недалеко уже. — сказала Лена, когда мы вышли на морозный воздух.
Перед нами была широкая улица, сплошь в магазинах, запруженная предрождественской толпой покупателей. Грюм подтолкнул меня вперед, а сам топал за мной и Леной по пятам. Я знал, что глаз под надвинутой шляпой вращается сейчас во всех направлениях.
— Нелегко было найти хорошее место для больницы. В Косом переулке тесно, а под землю упрятать, как Министерство, не годится — для здоровья вредно. В конце концов удалось приобрести здесь здание. Расчет таков, что хворые волшебники смогут приходить и уходить незаметно, смешавшись с толпой.
Он схватил меня за плечо, чтобы нас не разделила стая покупателей, ринувшихся к магазину, набитому электрическими штуковинами.
— Пришли, — сказал он минуту спустя.
Мы стояли перед старым кирпичным универмагом «Чист и Лозоход лимитед». Дом был запущенный, невзрачный, в витринах — несколько облупленных манекенов в съехавших париках и нарядах, лет десять как вышедших из моды. На пыльных дверях большие вывески: «Закрыто на ремонт». Я отчетливо услышал, как крупная женщина, увешанная пластиковыми пакетами, сказала спутнице: «Вечно у них закрыто».
— Сюда, — сказала Тонкс, подзывая нас к витрине, где стоял одинокий и очень уродливый манекен женского пола. Искусственные ресницы у нее отклеились, а из одежды был только зеленый нейлоновый фартучек.
Все собрались вокруг Тонкс. Грюм снова подтолкнул меня в спину, чтобы я стал поближе, а Тонкс, глядя на манекен, наклонилась к витрине вплотную, так что от ее дыхания запотело стекло.
— Стрём, — сказала она. — Мы к Артуру Уизли. Я подумал: какая нелепость — рассчитывать, что манекен расслышит ее тихий голос сквозь стекло, когда на улице грохочут автобусы и галдит народ. Правда, тут же сообразил, что манекены вообще не слышат. А через секунду разинул рот от изумления: манекен чуть заметно кивнул, поманил суставчатым пальцем, и Тонкс, схватив под руки Джинни и миссис Уизли, вошла прямо в стекло и исчезла.
За ними вошли Фред, Джордж и Рон. Я оглянулся на озабоченную толпу — никто и головы не повернул в сторону безобразных витрин «Чист и Лозоход лимитед», никто не заметил, как семеро человек растворились в воздухе.
— Иди, — шепнул Грюм, снова подтолкнул меня в спину, и сквозь что-то, похожее на холодную водяную завесу, сухие и тепленькие, мы вошли внутрь.
Ни безобразного манекена, ни самой витрины не было и в помине. Мы очутились, судя по всему, в приемном отделении, где на шатких деревянных стульях сидели рядами волшебники и волшебницы; иные, совершенно нормальные с виду, читали старые номера «Магического еженедельника», иные — с неприятными уродствами, вроде слоновьего хобота или лишней руки, торчащей из груди. Здесь едва ли было тише, чем на улице, — многие пациенты издавали очень оригинальные звуки: колдунья с потным лицом, энергично обмахивавшаяся экземпляром «Ежедневного пророка» в середине первого ряда, то и дело давала тонкий свисток, причем изо рта у нее шел пар; неопрятный кудесник в углу при каждом движении брякал, как бубенчик, и голова его начинала трястись так, что остановить ее он мог, только схватив себя за уши.
Между нами сновали волшебники и волшебницы в лимонных халатах, задавали вопросы и делали записи в больших отрывных блокнотах, как у Амбридж. На груди у них я увидел вышитую эмблему: скрещенные волшебная палочка и кость.
— Это доктора? — тихо спросил я у Лены.
— В магическом мире их называют целителями.
— Сюда! — позвала миссис Уизли под возобновившееся бряканье кудесника в углу, и мы встали с ней в очередь к пухлой блондинке — волшебнице, сидевшей за столом с табличкой «Справки».
Стена позади нее была увешана объявлениями и плакатами типа: «ЧИСТЫЙ КОТЕЛ НЕ ДАСТ ПРЕВРАТИТЬСЯ ВАШЕМУ ЗЕЛЬЮ В ЯД», «САМОЛЕЧЕНИЕ — ЭТО САМООБОЛЬЩЕНИЕ». Еще висел большой портрет волшебницы с длинными серебряными локонами, под ним подпись:
Дайлис Дервент
Целитель больницы св. Мунго (1722–1741)
Директор школы чародейства и волшебства «Хогвартс» (1741–1768)
Дайлис присматривалась к нам и как будто пересчитывала нас. Когда я поймал ее взгляд, она чуть заметно подмигнула и ушла за раму.
Тем временем в голове очереди молодой волшебник отплясывал на месте странную джигу и, ежесекундно вскрикивая от боли, пытался объяснить характер своего недуга блондинке за столом.
— Эти туфли… ой… их дал мне брат… уй… они грызут мне… Ай… ноги… взгляните, они, наверно… УРРР… заколдованы… МА-ММА… снимите их. — он прыгал с ноги на ногу, словно танцевал на раскаленных углях.
— Туфли, кажется, не мешают читать? — раздраженно спросила блондинка, указывая на большое объявление слева от стола. — Вам нужно в «Недуги от заклятий», пятый этаж, видите поэтажный указатель? Следующий!
Молодой отковылял в сторону, а мы продвинулись на шаг, и я смог прочесть указатель:
ТРАВМЫ ОТ РУКОТВОРНЫХ ПРЕДМЕТОВ…………1 этаж
Взрыв котла, обратное срабатывание волшебной палочки, поломка метлы и проч.
РАНЕНИЯ ОТ ЖИВЫХ СУЩЕСТВ……………….2 этаж
Укусы, ужаления, ожоги, застрявшие шипы и проч.
ВОЛШЕБНЫЕ ВИРУСЫ………………………3 этаж
Инфекционные заболевания, как то: драконья оспа, болезнь исчезновения, грибковая золотуха и проч.
ОТРАВЛЕНИЯ РАСТЕНИЯМИ И ЗЕЛЬЯМИ……….. 4 этаж
Сыпи, рвота, неудержимый смех и проч.
НЕДУГИ ОТ ЗАКЛЯТИЙ……………………………5 этаж
Наговор, не совместимый с жизнью, порча, неправильно наложенные чары и проч.
БУФЕТ ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ И БОЛЬНИЧНАЯ ЛАВКА…6 этаж
ЕСЛИ ВЫ НЕ ЗНАЕТЕ, КУДА ОБРАТИТЬСЯ, НЕ В СОСТОЯНИИ НОРМАЛЬНО ГОВОРИТЬ ИЛИ НЕ ПОМНИТЕ, ЗАЧЕМ ПРИШЛИ, НАША ПРИВЕТ-ВЕДЬМА С УДОВОЛЬСТВИЕМ ВАМ ПОМОЖЕТ.
Теперь к столу подошел старый сгорбленный волшебник со слуховой трубкой:
— Я к Бродерику Боуду! — просипел он.
— Сорок девятая палата. Но боюсь, вы напрасно потратите время. Он в полном затмении — все еще воображает себя чайником. Следующий!
Измученный волшебник крепко держал свою маленькую дочь за щиколотку, а она вилась у него над головой, хлопая громадными оперенными крыльями, проросшими прямо сквозь комбинезончик.
— Пятый этаж, — равнодушно сказала блондинка, не задавая вопросов, и он ушел через двойную дверь недалеко от стола, держа дочь как воздушный шарик. — Следующий!
Миссис Уизли подошла к столу.
— Здравствуйте, — сказала она. — Моего мужа Артура Уизли утром должны были перевести в другую палату. Вы не скажете?..
— Артур Уизли? — блондинка провела пальцем по длинному списку. — Да, второй этаж, вторая дверь справа, палата Дай Луэллин.
— Спасибо. Пошли, ребята.
Мы прошли через двойную дверь, затем по узкому коридору, увешанному портретами знаменитых целителей и освещенному хрустальными шарами, полными свеч и плававшими под потолком наподобие гигантских мыльных пузырей. Из дверей по сторонам выходили и входили в палаты волшебники и волшебницы в светло-зеленых халатах. Из одной двери потек желтый, дурно пахнущий газ; время от времени откуда-то доносилось приглушенное подвывание и стоны. Мы поднялись по лестнице и вошли в отделение для раненых магическими существами. На второй двери справа была табличка: «Опасно. Палата Дай Луэллин, серьезные укусы». Под ней карточка в латунном держателе, и на карточке от руки надпись: «Дежурный целитель Гиппократ Сметвик. Целитель-стажер Август Сепсис».
— Молли, мы подождем снаружи, — сказала Тонкс. — Мистеру Уизли ни к чему так много гостей разом… Сначала родные.
Грюм одобрительно буркнул и прислонился спиной к стене коридора, вращая волшебным глазом во все стороны. Я тоже попятился, но миссис Уизли поймала меня и втолкнула в дверь со словами:
— Не глупи, Гарри. Артур хочет тебя поблагодарить.
Палата была маленькая и невзрачная, с одним узким окошком наверху в стене напротив двери. Больше света давала гроздь хрустальных шаров под потолком в центре. Стены в дубовых панелях, на одной — портрет довольно свирепого волшебника с подписью: «Уркхарт Ракплуг, изобретатель Кишечно-опорожнительного заклятия».
Тут было всего трое больных. Мистер Уизли занимал койку в дальнем конце, возле окошка. Я с облегчением увидел, что он полусидит, опершись на несколько подушек, и читает «Ежедневный пророк» под единственным лучом солнечного света, падавшим как раз на его кровать. Он оторвался от газеты и, увидев, что мы идем к нему, весело заулыбался.
— Привет! — сказал он, отбросив газету. — Молли, Билл только что ушел, ему надо на службу, но обещал заглянуть к вам попозже.
— Ну, как ты, Артур? — миссис Уизли наклонилась, поцеловала его в щеку и озабоченно посмотрела на его лицо. — Вид у тебя еще неважный.
— Отлично себя чувствую, — бодро ответил он и протянул здоровую руку, чтобы обнять Джинни. — Если бы сняли повязки, я бы домой пошел.
— А почему не снимают? — спросил Фред.
— Когда снимают, кровь идет со страшной силой, — весело объяснил мистер Уизли и протянул руку за волшебной палочкой, лежавшей на тумбочке. Он взмахнул ею, и появилось семь стульев. — Видимо, в зубах у этой змеи был довольно необычный яд — не дает закрыться ранам. Но они уверены, что найдут противоядие, а пока что велят каждый час принимать крововосполняющее зелье. А вот сосед, бедняга, — он понизил голос и кивнул на кровать напротив, где лежал мужчина с болезненным зеленоватым лицом и глядел в потолок. — Его покусал оборотень. От этого нет средств.
— Оборотень? — с тревогой переспросила миссис Уизли. — А ничего, что он в общей палате? Разве его не должны изолировать?
— До полнолуния еще две недели, — тихо напомнил ей мистер Уизли. — Сегодня они с ним беседовали, целители. Пытались убедить его, что он сможет вести почти нормальную жизнь. Я сказал ему — без имен, конечно, — что лично знаю оборотня, милейший человек и прекрасно справляется в такой же ситуации.
— И что он ответил? — спросил я.
— Что, если не заткнусь, буду второй раз укушен, — с грустью сказал мистер Уизли. — А та вон женщина, — он показал на третью занятую кровать у самой двери. — Не признается, кто ее укусил, и мы подозреваем, что она могла держать недозволенное существо. Так или иначе, оно отхватило у нее изрядную часть ноги — очень неприятный запах, когда меняют повязку.
— Так ты расскажешь нам, что случилось? — спросил Фред, придвигая свой стул к кровати.
— Ну, вы уже знаете, правда? — мистер Уизли со значением улыбнулся мне и Лене. — Все очень просто. Я устал за день, задремал на дежурстве, подкралась ко мне и укусила.
— В «Пророке» уже есть об этом? — Фред показал на брошенную отцом газету.
— Нет, конечно, — сказал мистер Уизли с улыбкой, в которой сквозила легкая горечь. — Министерство не желает доводить до сведения публики, что здоровенная гнусная змея…
— Артур! — предостерегла его миссис Уизли.
— …добралась до меня. — поспешно закончил он, но я почувствовал, что хотел он сказать совсем другое.
— Где же ты был, когда это случилось? — спросил Джордж.
— Это мое дело, — отрезал мистер Уизли, слегка улыбнувшись. Он схватил «Ежедневный пророк», развернул и сказал: — Когда вы пришли, я как раз читал об аресте Уилли Уиддершинса. Оказывается, эта летняя история с извергающими унитазами — его рук дело. Однажды его заклятие дало осечку, унитаз взорвался, и его нашли без сознания среди осколков, с головы до ног в…
— Когда ты говоришь, что был «на дежурстве», — тихо перебил его Фред. — Ты чем был занят?
— Ты слышал отца, — прошептала миссис Уизли. — Здесь мы это не обсуждаем! Так что там с Уиддершинсом, Артур?
— Не спрашивайте меня, как, но от обвинения по туалетному делу он отвертелся, — хмуро сказал мистер Уизли. — Нетрудно догадаться, что кое-кого подмазали.
— Ты охранял его? — тихо спросил Джордж. — Оружие? За которым охотится Сам-Знаешь-Кто?
— Замолчи, Джордж! — прикрикнула миссис Уизли.
— Словом, — продолжал мистер Уизли, повысив голос. — На этот раз Уилли поймали на продаже кусающихся дверных ручек, и теперь он вряд ли выпутается — в газете пишут, что двое маглов лишились пальцев и помещены сюда для восстановления костей и изменения памяти. Подумать только, маглы у святого Мунго! Интересно, в какой они палате? — он оглянулся, словно ожидая увидеть таблички с фамилиями.
— Гарри, ты вроде говорил, что у Сам-Знаешь-Кого есть змея? — спросил Фред, глядя при этом на мистера Уизли (как он отреагирует?) — Большая. Ты видел ее в ту ночь, когда он вернулся, верно?
— Довольно об этом, — рассердилась миссис Уизли. — Грозный Глаз и Тонкс ждут в коридоре, Артур, и хотят тебя видеть. А вы, ребята, постойте снаружи. Потом зайдете попрощаться. Ну?
— Артур, я хотела кое-что передать. — сказала Лена, засунув руку в карман штанов.
Лена вытащила из кармана браслет оранжевого цвета с серебреным значком в форме горностая.
— Это единственное, что я могу сделать. Буду надеяться, что он поможет тебе поскорее выздороветь. — сказала Лена, надев на руку мистера Уизли браслет.
— Спасибо за заботу Лена. — сказал мистер Уизли, погладив ее по щеке.
— Ты так похожа на своего отца. — сказала миссис Уизли, посмотрев на Лену.
— Я мало, что взяла от него.
— Хоть ты и похожа на Анну, но характер у тебя Джеймса.
— Ладно я пойду, а то что-то пить захотелось. — сказала Лена, встав с кровати.
— И детей заодно заберешь.
— Ага.
Мы высыпались в коридор. Грюм и Тонкс вошли в палату и закрыли за собой дверь. Фред поднял брови.
— Прекрасно, — сказал он и полез в карманы. — Пожалуйста. Можете ничего нам не говорить.
— Эти ищешь? — сказал Джордж, демонстрируя что-то похожее на пучок шнуров телесного цвета.
— Читаешь мои мысли, — ухмыльнулся Фред. — Поглядим, наложил ли святой Мунго Заклятие недосягаемости на двери палат.
Вдвоем они распутали пучок, отделили один от другого пять Удлинителей ушей и раздали остальным. я заколебался: брать ли?
— Бери, Гарри! Ты спас папе жизнь. Кто-кто, а уж ты имеешь право послушать.
Невольно улыбнувшись, я взял шнур и засунул конец в ухо, как близнецы.
— Ну, двигайтесь! — шепнул Фред.
Шнуры телесного цвета, извиваясь, как длинные тонкие червяки, проползли под дверь. Сначала я ничего не слышал, а потом даже вздрогнул от неожиданности — шепот Тонкс зазвучал так явственно, как будто она стояла рядом.
— Обыскали все вокруг, но змею не нашли. Будто исчезла после того, как напала на тебя, Артур… Но Ты-Знаешь-Кто не мог ведь рассчитывать, что она туда проберется, правда?
— Думаю, он послал ее на разведку, — прорычал Грюм. — До сих пор ему ничего не удавалось, так ведь? Нет, думаю, он хочет получить представление о том, с чем имеет дело, и если бы не Артур, эта гадина успела бы как следует оглядеться. Значит, Поттер говорит, что все видел?
— Да, — отозвался мистер Уизли. Голос его звучал напряженно.
— Есть что-то странное в парне, мы все это знаем.
— Когда я утром говорила с Дамблдором, он, по-моему, тревожился за Гарри та и за Лену тоже. Говорил, что Лена как-то ему прислала письмо с тем что типа видела, что Сириус в какой-то комнате, а Вы-Сами-Знаете-Кто просит ему что-то отдать, но Сириус отказывается это делать и он применяет на него Круциатус. — прошептала миссис Уизли.
— И что это может значить? — спросила Тонкс.
— Дамболдор сказал, что Лена сильнее чем она думает и что она еще не все свои способности знает.
— Дюма это понятно мы все чудесно знаем кто она такая. И не удивительно, что она может оказаться сильнее чем Сами-Знаете-Кто или даже сильнее чем Дамболдор. — проворчал Грюм. — Но самое удивительное, что малый видит глазами Сами-Знаете-Чьей змеи. Сам он, очевидно, не понимает, что это может значить, но если Вы-Знаете-Кто овладел им…
Я выдернул Удлинитель из своего уха, сердце у меня бешено колотилось, в голову бросилась кровь. Я оглянулся на ребят. Все смотрели на меня — шнуры по-прежнему вставлены в уши, а в глазах — страх.
Конец POV Гарри Поттер
POV Лена Дюма
Сон
Я стояла в гостиной где когда-то была счастливой. На голубом диване сидела моя мама, а я мирно спала у нее на руках, а папа мерил шагами комнату.
— Тебе не о чем переживать Джеймс, они не смогут найти нас.
— Анна, я не столько переживаю за себя как переживаю за тебя и Лену.
— Джеймс, если они найдут нас то завтра нас все равно здесь не будет. Завтра мы отправимся к дяде и все будет хорошо.
— Что-то плохое у меня предчувствие.
— Я пойду положу Лену в кровать.
— Хорошо.
Встав с дивана, мама понесла меня в комнату. В этот раз я смотрела на все не в своей маленькой версии, я настоящая просто смотрела на все это. Не успела я и глазам моргнуть как вдруг с петель слетела дверь, папа мигом выхватив палочку с кобуры. На пороге стояло четверо Пожирателей смерти.
— Если хотите убить мою дочь то вам придется убить меня.
Папа нацелил палочку на Пожирателей.
— Она не твоя дочь она дочь Темного лорда и она становит угрозу.
— Угрозу вам и вашему лорду. Он боится, что она окажется сильнее него и сможет его победить. Лена не его дочь она моя дочь! И я не позволю ее убить. ЭКСПЭЛИАРМУС!
Палочка у одного с Пожирателей отлетела в сторону.
— Круцио!
— Пап, осторожно!
И тут я увидела то что меня поразило. На месте где стоял мой папа был маленький тушканчик, что ловко увернулся от Круциатуса. Теперь я понимала почему мне так хотелось быть анимагом потому что им был мой отец. Превратившись назад папа выкрикнул:
— Петривикус тоталус!
И один с Пожиратель упал неподвижным.
— Кто еще хочет поиграться с Джеймсом Пруэтом.
Два Пожирателя кидали в папу заклятиями, но он ловко отбивался от них.
— Экспиарму-тоталос.
У Пожирателя выпала палочка, а потом он камнем упал вниз.
— Отлично пап!
Потом ему удалось обезоружить второго, а затем он отлетел в стену.
— Анна, собирай Лену нам надо уходить!
И тут папе в спину влетает зеленый луч и он падает вниз, глаза открыты, но сердце не бьется. А потом этот Пожиратель снимает заклятия со всех остальных и они вчетвером поднимаются наверх, я побежала за ними. И тут я вижу, что дверь открывается, увидев Пожирателей мама уже хочет вытянуть палочку...
— Авада Кедавра!
И зеленый луч влетает маме в грудь и она падает на пол как папа. Потом Пожиратели подходят к кроватке где лежу я. Пожиратели наводят палочки на меня и тут в меня влетает Авада Кедавра, но я не умираю наоборот появляется феникс и ставит свои крылья как щит и тут заклятия отлетает и возвращается к Пожирателям и они падают вниз, а я смотрю на феникса и улыбаюсь ему. Взяв меня за руку своей лапкой мы растворились в огненном шоу. Мы оказываемся в кабинете дяди Альбуса. Он еле не подскочил когда увидел меня и феникса.
— Лен, как ты тут оказалась и где Анна и Джеймс?
И тут по моим маленьким щечкам полились слезы.
— Неужели они...
И тут маленькая я разрыдалась, дядя Альбус взял меня на руки и начал успокаивать.
— Тише Лена, не плач. Ты не останешься одна я буду с тобой рядом и буду оберегать.
Когда я успокоилась, Дядя Альбус посмотрел на феникса.
— Ты спас ее как можно тебя отблагодарить?
Феникс подлетел к дяде Альбусу и сел ему на плечо, феникс своими черными глазами смотрел на меня.
— Нравиться компания Лены.
Феникс провел крылом по моему личику.
— Ты ей нравишься Фоукс и даже очень. — сказал дяди Альбус, посмотрев на меня.
В своих маленьких пальчиках я держала крыло Фоукса.
Конец сна
Проснулась я от звука открывающейся двери, я встала с кровати и решила посмотреть кто пришел ко мне в такую пару.
— Люмос! Это ты Шу, с чем пожаловал в такую позднею пору?
— Лена, — сказал Шу. — У Гарри был… был кошмар. Он говорит…
— Это не кошмар. — перебил его Гарри.
Шу обернулся к Гарри и слегка нахмурился.
— Хорошо, Гарри, сам рассказывай Лене причину по который ты ее поднял.
— Я… я правда спал, — сказал Гарри. — Но это был не обычный сон… это было на самом деле… я видел, как это произошло… — Гарри глубоко вздохнул. — Отец Рона, мистер Уизли — на него набросилась гигантская змея.
— Насколько все плохо Гарри?
— Очень плохо.
Я быстром шагом подошла и обратилась к одному из портретов, висевшему под самым потолком.
— Мистер Эдвард! — в паническом тоне сказала я. — Мисс Дайлис!
Волшебник с землистым лицом и короткой черной челкой и его соседка, пожилая ведунья с длинными серебряными локонами, как будто бы крепко спавшие, мгновенно открыли глаза.
— Вы слушали? — спросила я тем же тоном. Мистер Эдвард кивнул, мисс Дайлис сказала:
— Естественно.
— Он рыжий, в очках. Мистер Эдвард, вам надо поднять тревогу, позаботьтесь, чтобы его нашли наши люди…
Оба кивнули и боком ушли из своих рам, но не появились на соседних портретах (как это обычно бывало в Хогвартсе), а просто исчезли. На одной картине остался только задник — черный занавес, а на другой — красивое кожаное кресло.
— Лена, тебе надо присесть и успокоиться пока Эдвард и Дайлис не вернуться. — сказал Шу, приобняв меня за плечи.
— Я не могу успокоиться Шу, ты понимаешь, что пострадал не посторонний человек, а член моей семьи! — сказала я, перейдя на крик.
— Ты ему не кровная родственница.
— Ну и что, что не кровная! Я считаю его членом своей семьи.
— Ты как хочешь, но я и дети присядем.
— Садитесь, пожалуйста. — сказал Шу. — Эдвард и Дайлис могут на несколько минут задержаться. Я сейчас наколдую стулья.
Шу вынул из кармана пальта волшебную палочку и взмахнул ею. Из воздуха возникли три деревянных стула с прямыми спинками. Я начала мерять комнату шагами пока не подошла к Фоуксу. Я гладила пальцем Фоукса по золотой хохлатой голове и в моей голове не вылетала одна мысль Фоукс спас меня от Пожирателей и то что он был со мной знаком когда я еще была ребенком. Фоукс проснулся, поднял красивую голову и блестящими темными глазами смотрел на меня и я почувствовала тот взгляд которым он смотрел на меня когда я была маленькой девочкой.
— Извини, что разбудила Фоукс, но нам будет нужно предупреждение.
Вспышка пламени и Фоукс исчез.
Через пять минут справа под потолком раздался крик: мистер Эдвард, слегка запыхавшийся, снова появился в своей раме.
— Лена!
— Какие новости? — сказала я снова перейдя на панический тон.
— Я кричал, пока кто-то не прибежал, — сообщил он, вытирая мокрый лоб о висевший сзади занавес. — Сказал, что слышал внизу какое-то движение… Они не сразу мне поверили, но спустились посмотреть… вы знаете, внизу наблюдать некому — портретов там нет. Короче говоря, через несколько минут его принесли. Вид неважный, весь в крови. Когда они ушли, я перебежал в портрет Эльфриды Крэгг, чтобы разглядеть получше…
После его слов я притулила руки к рту.
— Спасибо за помощь мистер Эдвард. Значит мисс Дайлис увидит, когда его доставят…
Через минуту на своем портрете появилась мисс Дайлис она села в кресло, откашлялась и сказала:
— Его доставили в больницу святого Мунго… пронесли мимо моего портрета… выглядит плохо…
— Спасибо за помощь.
— Это наш долг служить директору Хогвартса.
Я повернулась к Шу:
— Шу, надо разбудить Фреда, Джорджа и Джинни и скажи Регулусу чтоб пришел тоже.
— Хорошо…
Шу встал и быстро подошел к двери.
— Лен, а как быть с Молли? — задержавшись у двери, спросил Шу.
— Этим займется Фоукс, когда проверит, нет ли поблизости незваных гостей. Но, возможно, она уже знает… благодаря своим превосходным часам…
Я начала рыться в буфете поблизости от Гарри и Рона. Наконец я извлекла оттуда закопченный старый чайник и осторожно поставила на письменный стол. Подняла волшебную палочку и тихо сказала: «Портус!» Чайник задрожал, оделся странным голубым сиянием, а потом успокоился, черный, как прежде.
Я подошла к другому портрету — волшебнику с умным лицом и остроконечной бородкой. Этот был одет в цвета Слизерина — серебряный и зеленый — и спал, по-видимому, так крепко, что не слышал как я пытавшеюсь его разбудить.
— Профессор Блэк, Профессор Блэк.
Другие директора и директрисы на портретах перестали притворяться спящими, они зашевелились в своих рамах, чтобы лучше видеть происходящее. Финеас по-прежнему изображал спячку, и некоторые тоже стали выкрикивать его имя:
— Финеас! Финеас! ФИНЕАС!
Прикидываться дальше было невозможно, он нарочито вздрогнул и широко раскрыл глаза.
— Кто-то звал?
— Профессор Блэк, мне надо, чтобы вы посетили свой другой портрет. У меня есть сообщение для Сириуса.
— Посетить мой другой портрет? — скрипучим голосом сказал Финеас с притворным зевком. — Ну, нет, юная леди, я сегодня ужасно устал.
— Нарушение субординации, сэр! — взревел дородный красноносый волшебник, потрясая кулаком. — Неисполнение приказа!
— Честь обязывает нас служить нынешней главе Хогвартса! — воскликнул дряхлый волшебник, в котором я признала Армандо Диппета, предшественника дяди Альбуса. — Стыдно, Финеас!
— Внушить ему, Лена? — спросила остроглазая ведьма и подняла необыкновенно толстую волшебную палочку, смахивавшую на трость.
— Ну, хорошо, — согласился Финеас, глядя на ее палочку с некоторой опаской. — Хотя вполне возможно, что он уже ликвидировал мой портрет так же, как разделался с большинством предков…
— Сириус знает, что не должен уничтожать ваш портрет, — сказала я. — Вы передадите Сириусу, что Артур тяжело ранен и что тетя Молли, Рон, Фред, Джордж, Джинни, Гарри и я скоро прибудем к нему в дом. Вы поняли?
— Артур Уизли ранен, жена, дети, Гарри Поттер и ты остановитесь у него, — скучающим голосом повторил Финеас. — Да, да… хорошо.
Он нырнул за раму портрета и скрылся из виду; в ту же секунду дверь кабинета открылась. Шу и Регулус ввели Фреда, Джорджа и Джинни, встрепанных и ошарашенных в ночной одежде.
— Гарри, что происходит? — с испугом спросила Джинни. — Профессор Шу говорит, ты видел, как ранили папу…
— Артур был ранен при выполнении задания для Ордена Феникса. Его доставили в клинику магических недугов и травм — в больницу святого Мунго. Я отправлюсь с вами к Сириусу, так мы будем ближе к больнице, чем «Нора». Там мы встретимся с тетей Молли.
— Как мы доберемся туда? — спросил Фред. Сейчас он был не похож на себя. — Летучим порохом?
— Нет. Сейчас это небезопасно. Мы отправимся через портал. — я показала на невыразительный старый чайник, стоявший на столе. — Мы ждем сообщения от Финеаса Найджелуса… Прежде чем отправимся, я хочу убедиться, что путь свободен.
Посреди кабинета на миг вспыхнуло пламя, от него осталось золотое перо, медленно опускавшееся на пол.
— Это предупреждение Фоукса, — сказала я, поймав перо на лету. — Амбридж узнает, что вас нет в спальнях… Шу, Регулус, идите и отвлеките ее — придумайте что угодно. Регулус, завтра жду тебя на Гриммо.
— Хорошо.
Шу и Регулус устремились к двери.
— Он сказал, что будет рад, — раздался скучающий голос за моей спиной: Финеас снова появился у себя, на фоне слизеринского знамени. — У моего праправнука всегда был странный вкус по части гостей.
— Тогда подойдите сюда, — обратилась я к Гарри, Рону, Фреду, Джорджу и Джинни. — Быстро, пока не появились провожатые.
Они сгрудились возле моего стола.
— Вы все уже пользовались порталом?
Они кивнули, и каждый протянул руку к закопченному чайнику.
— Хорошо. На счет три: раз… два…три.
Я ощутила сильный толчок пониже пупа, пол ушел из-под ног, рука намертво прилипла к чайнику, и, стукаясь друг о друга, увлекаемые чайником, нас понесло куда-то в вихре красок и шуме ветра…
— Прочь отсюда, отродье, предавшее свою кровь. Это правда, что ваш отец умирает?
— ВОН! — рявкнул другой голос.
Теперь я начала вспоминать почему я не люблю пользоваться порталом. Мы прибыли на кухню в цокольном этаже дома двенадцать на площади Гриммо. Единственными источниками света были камин и оплывшая свеча, освещавшие объедки чьего-то ужина. К двери в прихожую убегал Кикимер; перед тем как скрыться, он злобно оглянулся на нас и поддернул набедренную повязку. А к нам уже спешил встревоженный Сириус. Он был небрит и в черном халате; от него пахнуло перегаром, как от Наземникуса.
— Что случилось? — Сириус протянул руку и помог мне и Джинни встать. — Финеас сказал, что Артур тяжело ранен.
— Спроси у Гарри. — сказал Фред.
— Да, и я хочу услышать, — сказал Джордж. Близнецы и Джинни повернулись к Гарри. Шаги Кикимера на лестнице стихли.
— Это было… — заговорил Гарри. — У меня было… вроде… видение.
Гарри рассказал все, что видел, но изменил рассказ так, как если бы наблюдал за нападением змеи со стороны, а не смотрел на это ее глазами. Рон, по-прежнему белый как простыня, глянул на него, но ничего не сказал. Когда Гарри кончил, Фред, Джордж и Джинни продолжали молча смотреть на него. Я не понимала, мерещится это мне или нет, но в их глазах я прочитала осуждение. Ну, если Гарри виноват в том, что был свидетелем нападения, хорошо хоть, не сказал, что был при этом внутри змеи. Фред повернулся к Сириусу:
— Мама здесь?
— Она, может быть, еще ничего не знает. Важно было переправить вас до того, как вмешается Амбридж...
— Нам надо сейчас же в больницу святого Мунго, — сказала Джинни. Она оглянулась на Фреда и Джорджа: оба еще в пижамах. — Сириус, одолжишь нам плащи или что-нибудь?
— Подождите, нельзя вам мчаться в больницу! — сказал Сириус.
— Нет, нам надо, и мы пойдем, — уперся Фред. — Это наш отец!
— А как вы объясните, откуда узнали про несчастье, если больница даже жене еще не сообщила?
— Какая разница? — вскинулся Джордж.
— Такая! — сердито ответил Сириус.
И тут по всей кухни разнесся громкий, раздирающий кашель Сириуса.
— Мы не хотим привлекать внимание к тому, что у Гарри видения и он видит вещи, которые происходят за сотни миль! Вы представляете, какие выводы сделает из этого Министерство?
Фред и Джордж смотрели на него так, как будто им плевать на любые выводы Министерства. Рон был бледен и молчал. Джинни сказала:
— Нам мог кто то другой сказать… Не обязательно Гарри.
— Кто, например? — обозлился Сириус.
И тут снова послышался тот же кашель, Сириус закрывал рот рукой пытаясь сделать кашель чуть тише, но это не сработало и кашель стал еще громче.
— Слушайте, ваш отец пострадал, выполняя задание Ордена, обстоятельства и без того подозрительные — не хватало еще, чтобы дети узнали об этом через минуту после происшествия. Это может серьезно повредить Ордену…
— Плевать нам на ваш дурацкий Орден! — выкрикнул Фред.
— Наш отец умирает — о чем мы тут говорим! — заорал Джордж.
— Ваш отец знал, на что идет, и он не поблагодарит вас, если вы навредите Ордену! — с таким же жаром ответил Сириус и снова закашлял.
— Вот как обстоит дело… вот почему вы не в Ордене… вы не понимаете… есть дело, ради которого стоит умереть.
— Тебе легко говорить, тут сидя! — взревел Фред. — Не вижу, чтоб ты рисковал своей шкурой!
Когда Сириус хотел уже открыть рот и что-то сказать как по всей комнате разнесся мой крик.
— Так успокоились! Я знаю, это тяжело, но сейчас мы должны вести себя так, как будто нам еще ничего не известно. Должны сидеть тихо — по крайней мере пока нет известий от тети Молли. Фред, Джордж, Джинни, я понимаю, что вы переживаете за Артуру, но я волнуюсь не меньше за вас. Он мне тоже не чужой. Как бы горько это не звучало нам надо остаться тут. Мы могли бы и сейчас отправиться в Мунго если бы с Артуром на задании был бы кто-то из Ордена мы бы еще как-то объяснили почему узнали это раньше за тетю Молли, но на данный момент ситуация другая.
Фреда и Джорджа это не успокоило. Джинни подошла к ближайшему креслу и села. Я посмотрела на Рона: тот сделал непонятное движение — не то кивнул, не то пожал плечами, Гарри и Рон сели одновременно. Фред и Джордж еще минуту жгли глазами Сириуса, но потом уселись по бокам от Джинни.
— Сириус, мне нужно с тобой поговорить.
Сириус и я вышли с кухни и вышли в коридор. Поднявшись на второй этаж и зашли в дверь, что находилось с левой стороны.
— Почему ты мне нечего не сказал?
— Если бы сказал ты бы все кинула и примчалась сюда.
— Ну это же не шутки Сириус.
— Это простая простуда Лен.
— Сюда по твоему кашлю то не скажешь, что простая простуда.
— Тебе не стоит беспокоиться обо мне.
— Та как же не можно не переживать. Ты двенадцать лет просидел в Азкабане и твое здоровья подкосилось пока ты там сидел.
— Я не попал бы туда если бы ты отдала мне Гарри и я бы отправился на Гриммо и ждал бы пока ты вернешься и мы бы вместе растили Гарри.
— Сириус, ты прекрасно знаешь, что я дочь Темного лорда. Тогда Волан-Де-Морт исчез, но Пожиратели остались. Если бы они узнали где я то они убили бы меня, потом и тебя, а следом за нами и Гарри.
— А отдать Гарри Дурслям это была гениальная идея!
— Я тоже не хотела чтоб Гарри отправлялся к Дурслям, но другого выхода не было и если бы ты сказал куда собрался то после того как тебя обхитрил Питер я бы смогла сказать, что Питер был Хранителем тайны! Что он предал Джеймса и Лили, а не ты! Если бы я знала, что ты в Азкабане я могла бы поговорить с дядей Альбусом и он бы тебе помог, а вместо этого я все эти года сидела в неведении не зная где ты и что с тобой!
— Не повышай на меня голос!
— А ты не кричи на меня!
Наступила глубокая тишина, но продолжилась она не долго.
— Может тетя Молли была права.
— Ты это о чем?
— Может наш брак это ошибка.
— Ты права наш брак это ошибка. Ты вышла за меня замуж только потому-что тебе нужные были только деньги.
— Если бы мне нужны были только деньги то я бы легко смогла у тебя их отобрать и все имущество которое у тебя есть я бы переписала на себя. Но я не сделала этого потому что у меня и так они есть как и имущество. Я по-настоящему тебя любила, но лучше бы не влюбилась в такого эгоиста как ты!
Я вышла из комнаты, спустившись вниз, я пошла на кухню.
— Мисс Дюма, с вами все хорошо?
Я проигнорировала вопрос Джинни, я кинула Летучий порох в огонь и прошептала:
— Больница Святого Мунго.
Выйдя из камина, я оказалась судя по всему, в приемном отделении, где на шатком стуле сидела тетя Молли.
— Тетя Молли. — сказала я, подойдя к ней.
— Лена, что ты здесь делаешь?
— Я узнала, что Артура ранила змея.
— Как ты узнала?
— Гарри сказал.
— Но как?
Я рассказала про видения Гарри и то что Фред, Джордж, Рон, Джинни и Гарри оказались на площади Гриммо.
— Не знаю как тебя благодарить Лена. — сказала тетя Молли, положив свои ладони на мои щеки.
— Я нечего такого не сделала всего лишь перенесла их на Гриммо.
— Передашь Сириусу, что я благодарна ему за то что разрешил детям остаться там пока Артур не поправиться.
И тут мой взгляд устремился в пол и тетя Молли это заметила.
— Что случилась милая?
— Я с Сириусом поссорилась.
— Из-за чего вы поссорились?
— Из-за того что он не сказал мне, что заболел, а после этого зашла тема про наш брак. Я сказала, что наш брак ошибка. Сириус ответил, что я люблю его только за деньги. А я ему сказала, что по-настоящему его люблю и сказала, что лучше бы не влюблялась в такого эгоиста как он.
— Заварила же ты кашу. Я тогда была не права когда сказала, что тебе бы было лучше если бы ты не была женой Сириуса. Я же вижу, что ты без него жить не можешь. Мы все пытались впихнуть Сириусу, что он должен сказать тебе, что он заболел. Но ты сама знаешь какой у него характер. Он наотрез отказался говорить тебе. Говорил, что не хочет беспокоить тебя такими глупостями.
— Но это не глупости тетя Молли!
— Мы все ему это говорили, но безрезультатно, а когда он получил твои подарки на день рождения он только и твердил, что не заслуживает такую жену как ты. Твердил, что не смог сделать тебя счастливой.
— Он уже сделал меня счастливой когда мы встретились и то что он находится не в Азкабане это уже подарок. Какая же я дура. Зачем я ему сказала, что он эгоист.
— Вам стоит поговорить.
— Ага. Только это наша первая ссора за жизнь и я не знаю как начать разговор.
— Я уверена, что ты найдешь нужные слова и ссоры случаются у супругов и это нормально.
— Простит он меня?
— Если любит простит и советую не тянуть с разговором.
— Я пойду мирится с ним.
— Вот и хорошо.
Встав со стула, я побежала на выход из больницы, оказавшись на улице у меня появилось желание закурить. Сама не понимаю почему. Пройдя не сколько поворотов я увидела магазин где продавались сигареты. Зайдя в магазин, я подошла к кассе.
— Чем могу помочь?
— Какие сигареты у вас самые лучшие?
— Ну сейчас очень хороши электронные сигареты.
— Давайте электронную сигарету.
— С каким вкусом вам давать?
— С вишней.
— Держите.
— Спасибо.
***
Выйдя с магазина, я снова направилась в Мунго чтоб через камин вернуться на Гриммо.
***
Через час я уже выходила с камина на площади Гриммо.
— Лена, мне надо с тобой поговорить. — сказал Гарри подбежав ко мне.
— Если это недолго то пошли.
Мы вышли в коридор и зашли в мою комнату.
— Я тебя слушаю. — сказала я, вытаскивая из кармана сигарету.
Открыв окно, я протянула сигарету к рту и втянула в нее воздух, а через несколько минут выдохнула.
— Не знал, что ты куришь.
— Так значит догадался, что это. Думала не догадаешься, но ошиблась.
— Ты всегда...
— Нет я не курю и некогда не курила. Даже Сириуса заставила бросить. Но и сейчас не хочу этого делать, но на данный момент почему то мне очень захотелось закурить сама не знаю почему. Не хотела чтоб ты видел меня такой, но сейчас нервы сдали и мне стало как-то пофиг, что я буду курить при тебе. Прости за это жалкое зрелище. — сказала я, спрятав сигарету в карман мантии.
— Лен, прошу. — сказал Гарри, взяв мои руки в свои. — Не разводись с Сириусом. Пожалуйста.— сказал Гарри, сжав мои руки сильнее.
— Гарри, помнишь я говорила тебе, что если ты чувствуешь, что не сможешь прожить без любимого человека хоть день то это тот с кем ты проживешь все жизнь. Когда я была в Мунго то начала осознавать, что какая я дура, что мне не следовала так кричать и говорить Сириусу гадости.
— Это был эмоциональный порыв и это нормально.
— Я люблю Сириуса и не когда не смогу его разлюбить.
— Вы же померитесь?
— Ну конечно и сделаю я это прямо сейчас. — сказала я, выйдя с комнаты.
***
Идя по коридорам, поднявшись на второй этаж, подойдя к двери где было написано "Sirius", открыв дверь, я зашла в комнату. Я некогда раньше не была в комнате Сириуса, но сейчас мне было не до этого, присев на кровать, я тихонько потрепала Сириуса за плечо, но не было реакции. Я решила сильнее потрясти, но в ответ тоже ноль реакции потом я решила потрогать лоб Сириуса когда мои губы коснулись лба Сириуса я просто в ступор впала. Перед тем как что-то предпринимать я решила померить Сириусу температуру, найдя градусник в тумбочке, сунув его Сириусу, я начала ждать. Когда прошла минута я вынула градусник и то что я увидела меня привело в шок. У Сириуса была температура 39 и 9. Я как ошпаренная вылетела с комнаты чтоб приготовить раствор.
***
— Что происходит Лена?
— У Сириуса температура 39 и 9.
— С ним же все будет хорошо?
— Я сейчас буду растирать его уксусом чтоб сбить температуру.
— Я могу чем-то помочь?
— Мне нужна будет помощь чтоб сбить температуру.
Приготовив раствор, я и Гарри пошли на верх, зайдя в комнату Сириуса, мы начали его растирать. Когда закончили, мы сели возле него и взяли его ладони в свои.
— Гарри, померь Сириусу температуру, а я пойду положу ребят по кроватям.
— Хорошо.
***
Выйдя с комнаты, я пошла вниз, зайдя в кухню, я потянулась к шкафу где стояли стаканы.
— Ребят ложитесь спать поздно уже. Если будут какие-то новости от тети Молли я вам скажу. Я понимаю, что вы переживаете за отца, но то что вы не спите и мучаетесь не поможет ему быстрее поправиться. — сказала я, ставя стаканы на стол. Давайте выпьем, пока ждем. Акцио, сливочное пиво!
С этими словами я подняла волшебную палочку, и из кладовой вылетела бутылка с сливочным пивом. Взяв бутылку, я не заметно для всех налила зелья которое заставить их быстро заснуть. Открыв бутылку, я разлила сливочное пиво по стаканам. Пили молча только потрескивали поленья в камине. И тут произошло то чего я ждала ребята заснули. Убрав стаканы, я с помощью заклятия Левитации смогла перенести ребят по кроватям. Закончив я поднялась на второй этаж когда вошла в дверь, увидела как Гарри разглядывал фото где я, Сириус, Римус, Джеймс и Питер стоим вместе.
— А я и забыла про эту фотографию.
— Долго ты тут стоишь?
— Только, что пришла.
— Странно видеть тебя другой на этом фото. Можно спросить?
— Спрашивай.
— Почему ты носила очки?
— На данный момент я тогда не считала себя красавицей та и сомневалась, что со мной кто-то подружиться.
— Ну с тобой смогли подружиться мой папа, мама, Люпин, Сириус.
— Это да, но я сомневалась, что Сириус сможет полюбить такую зануду как я.
— Но он полюбил тебя и ты его жена.
— Тут ты прав.
— Лен, расскажи про свои школьные года?
— Я сомневаюсь, что тебе будет интересно.
— Ну расскажи про приключении Мародеров.
— Вот это можно.
Я начала рассказывать, а Гарри внимательно слушал и со временем Гарри уснул, укрыв его и Сириуса одеялом, я вышла из комнаты.
Никогда еще ночь не тянулась для меня так долго. Зайдя на кухню, села за стол и смотрела, как фитилек свечи все ниже опускается над расплавленным воском, изредка подносила бутылку со сливочным пивом ко рту, изредка я смотрела на часы чтоб узнать время и гадала, что сейчас происходит в больнице. В десять минут шестого дверь распахнулась, и в кухню вошла тетя Молли.
— Как Артур?
— Он поправится, — сказала она усталым голосом. — Попозже пойдем навестим его. Сейчас с ним сидит Билл, утром он не пойдет на работу.
— Как приятно это слышать.
— Тебе надо выспаться Лен, или ты хочешь заболеть чтоб лежать с Сириусом на одной кровати.
— Хорошо.
Поднявшись на второй этаж, зайдя в комнату Сириуса, я легла на краешек кровати и смотрела на него и Гарри пока мои глаза не закрылись и я не провалилась в царство Морфея.
***
Я сладко спала пока не начала чувствовать, что кто-то встает, открыв глаза я увидела Сириуса который пытается встать, я схватила его за руку.
— Сириус, прости за гадости которые я тебе наговорила.
— И ты меня прости я просто не хотел беспокоить тебя этим мне уже начинает надоедать, что ты меня спасаешь, а не я тебя.
— Ты ошибаешься ты меня тоже спас и я буду это помнить всегда.
— И что же я такого сделал?
— Ты спас меня от одиночества, подарил чувства любви, сделал меня лучшей. С простачки превратил в принцессу. — сказала я, поцеловав Сириуса в губы.
Потом я почувствовала, что Сириус ответил на поцелуй. Этот поцелуй был не таким как все он был более желанным чем все остальные. Когда воздух закончился нам пришлось разорвать поцелуй.
— Я пойду, что небудь приготовлю.
— Могу помочь.
— Не надо тебе сейчас нужен постельный режим чтоб выздороветь.
Зайдя в кухню, я начала готовить. Когда со всем было покончено из камина вышел Регулус.
— Доброе утро Лен.
— Доброе Регулус.
— Как Артур?
— Тетя Молли сказала, что все будет хорошо.
— Рад слышать это.
— Регулус, можно попросить?
— А чем?
— Сможешь посидеть с Сириусом пока мы проведаем Артура?
— Смогу.
— Спасибо тебе.
Зайдя в комнату я напоила Сириуса горячим супом, отдав чай Сириусу, я вышла чтоб отнести тарелку. Когда отнесла я стала по дороге в комнату рассказывать Регулусу, что надо делать.
***
— Гарри, иди собирайся мы отправимся в Мунго навестим Артура.
— С ним все хорошо?
— Ага. А пока нас не будет за Сириусом присмотрит Регулус.
— Ну и нянечку ты мне нашла Рут.
— Радуйся, что я, а не Римус, а то зная его он тебя бы только одними таблетками и зельями пичкал.
***
Провожать нас в больницу явились Тонкс и Грюм. Мы встретили их радостными криками, смеялись над котелком Грюма, лихо надвинутым на бровь, чтобы скрыть волшебный глаз, и на полном серьезе уверяли его, что в метро гораздо менее заметной будет Тонкс, которая снова обзавелась короткими ярко-розовыми волосами.
Тонкс очень интересовалась видением Гарри, хотя обсуждать эту историю Гарри не имел ни малейшего желания.
— У тебя в роду не было ясновидящих? — допытывалась она в гремучем вагоне метро, мчавшем нас к центру Лондона.
— Нет. — сказал Гарри.
— Нет? — задумчиво повторила Тонкс. — Хотя, и в самом деле, ты ведь не предсказывал. То есть видел не будущее, а настоящее… странно, правда? Но полезно.
— Дора, давай закончим эту тему. Гарри она не очень приятна. Дай ему прийти в себя.
— Как скажите мисс Дюма.
— Можно просто Лена.
Мы подъехали к своей станции в самом сердце Лондона, и в общей суматохе я ухитрилась пропустить между собой и Тонкс, шедшей впереди, Фреда и Джорджа. Следом за ней мы стали на эскалатор, а позади всех стучал деревянной ногой Грюм в нахлобученном котелке, держа за пазухой покалеченную руку с волшебной палочкой. У меня было такое ощущение, что спрятанный глаз пристально следит за Гарри.
— Недалеко уже. — сказала я, когда мы вышли на морозный воздух.
Перед нами была широкая улица, сплошь в магазинах, запруженная предрождественской толпой покупателей. Грюм подтолкнул Гарри вперед, а сам топал за мной и Гарри по пятам. Я знала, что глаз под надвинутой шляпой вращается сейчас во всех направлениях.
— Нелегко было найти хорошее место для больницы. В Косом переулке тесно, а под землю упрятать, как Министерство, не годится — для здоровья вредно. В конце концов удалось приобрести здесь здание. Расчет таков, что хворые волшебники смогут приходить и уходить незаметно, смешавшись с толпой.
Грюм схватил Гарри за плечо, чтобы нас не разделила стая покупателей, ринувшихся к магазину, набитому электрическими штуковинами.
— Пришли, — сказал он минуту спустя.
Мы стояли перед старым кирпичным универмагом «Чист и Лозоход лимитед». Дом был запущенный, невзрачный, в витринах — несколько облупленных манекенов в съехавших париках и нарядах, лет десять как вышедших из моды. На пыльных дверях большие вывески: «Закрыто на ремонт». Я отчетливо услышала, как крупная женщина, увешанная пластиковыми пакетами, сказала спутнице: «Вечно у них закрыто».
— Сюда, — сказала Тонкс, подзывая нас к витрине, где стоял одинокий и очень уродливый манекен женского пола. Искусственные ресницы у нее отклеились, а из одежды был только зеленый нейлоновый фартучек.
Все собрались вокруг Тонкс. Грюм снова подтолкнул Гарри в спину, чтобы он стал поближе, а Тонкс, глядя на манекен, наклонилась к витрине вплотную, так что от ее дыхания запотело стекло.
— Стрём, — сказала она. — Мы к Артуру Уизли.
Манекен чуть заметно кивнул, поманил суставчатым пальцем, и Тонкс, схватив под руки Джинни и тетю Молли, вошла прямо в стекло и исчезла.
За ними вошли Фред, Джордж и Рон. Гарри оглянулся на озабоченную толпу — никто и головы не повернул в сторону безобразных витрин «Чист и Лозоход лимитед», никто не заметил, как семеро человек растворились в воздухе.
— Иди, — шепнул Грюм, снова подтолкнул Гарри в спину, и сквозь что-то, похожее на холодную водяную завесу, сухие и тепленькие, мы вошли внутрь.
Ни безобразного манекена, ни самой витрины не было и в помине. Мы очутились в приемном отделении, где на шатких деревянных стульях сидели рядами волшебники и волшебницы; иные, совершенно нормальные с виду, читали старые номера «Магического еженедельника», иные — с неприятными уродствами, вроде слоновьего хобота или лишней руки, торчащей из груди. Здесь едва ли было тише, чем на улице, — многие пациенты издавали очень оригинальные звуки: колдунья с потным лицом, энергично обмахивавшаяся экземпляром «Ежедневного пророка» в середине первого ряда, то и дело давала тонкий свисток, причем изо рта у нее шел пар; неопрятный кудесник в углу при каждом движении брякал, как бубенчик, и голова его начинала трястись так, что остановить ее он мог, только схватив себя за уши.
Между рядами сновали целители и целительницы в лимонных халатах, задавали вопросы и делали записи в больших отрывных блокнотах, как у Амбридж. На груди у них была вышита эмблема: скрещенные волшебная палочка и кость.
— Это доктора? — тихо спросил Гарри у меня.
— В магическом мире их называют целителями.
— Сюда! — позвала тетя Молли под возобновившееся бряканье кудесника в углу, и мы встали с ней в очередь к пухлой блондинке — волшебнице, сидевшей за столом с табличкой «Справки».
Стена позади нее была увешана объявлениями и плакатами типа: «ЧИСТЫЙ КОТЕЛ НЕ ДАСТ ПРЕВРАТИТЬСЯ ВАШЕМУ ЗЕЛЬЮ В ЯД», «САМОЛЕЧЕНИЕ — ЭТО САМООБОЛЬЩЕНИЕ». Еще висел большой портрет волшебницы с длинными серебряными локонами, под ним подпись:
Дайлис Дервент
Целитель больницы св. Мунго (1722–1741)
Директор школы чародейства и волшебства «Хогвартс» (1741–1768)
Дайлис присматривалась к нам и как будто пересчитывала нас. Когда я поймала ее взгляд, она улыбнулась мне и ушла за раму.
Тем временем в голове очереди молодой волшебник отплясывал на месте странную джигу и, ежесекундно вскрикивая от боли, пытался объяснить характер своего недуга блондинке за столом.
— Эти туфли… ой… их дал мне брат… уй… они грызут мне… Ай… ноги… взгляните, они, наверно… УРРР… заколдованы… МА-ММА… снимите их. — он прыгал с ноги на ногу, словно танцевал на раскаленных углях.
— Туфли, кажется, не мешают читать? — раздраженно спросила блондинка, указывая на большое объявление слева от стола. — Вам нужно в «Недуги от заклятий», пятый этаж, видите поэтажный указатель? Следующий!
Молодой отковылял в сторону, а мы продвинулись на шаг, и я смогла прочесть указатель:
ТРАВМЫ ОТ РУКОТВОРНЫХ ПРЕДМЕТОВ…………1 этаж
Взрыв котла, обратное срабатывание волшебной палочки, поломка метлы и проч.
РАНЕНИЯ ОТ ЖИВЫХ СУЩЕСТВ……………….2 этаж
Укусы, ужаления, ожоги, застрявшие шипы и проч.
ВОЛШЕБНЫЕ ВИРУСЫ………………………3 этаж
Инфекционные заболевания, как то: драконья оспа, болезнь исчезновения, грибковая золотуха и проч.
ОТРАВЛЕНИЯ РАСТЕНИЯМИ И ЗЕЛЬЯМИ……….. 4 этаж
Сыпи, рвота, неудержимый смех и проч.
НЕДУГИ ОТ ЗАКЛЯТИЙ……………………………5 этаж
Наговор, не совместимый с жизнью, порча, неправильно наложенные чары и проч.
БУФЕТ ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ И БОЛЬНИЧНАЯ ЛАВКА…6 этаж
ЕСЛИ ВЫ НЕ ЗНАЕТЕ, КУДА ОБРАТИТЬСЯ, НЕ В СОСТОЯНИИ НОРМАЛЬНО ГОВОРИТЬ ИЛИ НЕ ПОМНИТЕ, ЗАЧЕМ ПРИШЛИ, НАША ПРИВЕТ-ВЕДЬМА С УДОВОЛЬСТВИЕМ ВАМ ПОМОЖЕТ.
Теперь к столу подошел старый сгорбленный волшебник со слуховой трубкой:
— Я к Бродерику Боуду! — просипел он.
— Сорок девятая палата. Но боюсь, вы напрасно потратите время. Он в полном затмении — все еще воображает себя чайником. Следующий!
Измученный волшебник крепко держал свою маленькую дочь за щиколотку, а она вилась у него над головой, хлопая громадными оперенными крыльями, проросшими прямо сквозь комбинезончик.
— Пятый этаж, — равнодушно сказала блондинка, не задавая вопросов, и он ушел через двойную дверь недалеко от стола, держа дочь как воздушный шарик. — Следующий!
Тетя Молли подошла к столу.
— Здравствуйте, — сказала она. — Моего мужа Артура Уизли утром должны были перевести в другую палату. Вы не скажете?..
— Артур Уизли? — блондинка провела пальцем по длинному списку. — Да, второй этаж, вторая дверь справа, палата Дай Луэллин.
— Спасибо. Пошли, ребята.
Мы прошли через двойную дверь, затем по узкому коридору, увешанному портретами знаменитых целителей и освещенному хрустальными шарами, полными свеч и плававшими под потолком наподобие гигантских мыльных пузырей. Из дверей по сторонам выходили и входили в палаты волшебники и волшебницы в светло-зеленых халатах. Из одной двери потек желтый, дурно пахнущий газ; время от времени откуда-то доносилось приглушенное подвывание и стоны. Мы поднялись по лестнице и вошли в отделение для раненых магическими существами. На второй двери справа была табличка: «Опасно. Палата Дай Луэллин, серьезные укусы». Под ней карточка в латунном держателе, и на карточке от руки надпись: «Дежурный целитель Гиппократ Сметвик. Целитель-стажер Август Сепсис».
— Молли, мы подождем снаружи, — сказала Тонкс. — Мистеру Уизли ни к чему так много гостей разом… Сначала родные.
Грюм одобрительно буркнул и прислонился спиной к стене коридора, вращая волшебным глазом во все стороны. Гарри тоже попятился, но тетя Молли поймала его и втолкнула в дверь со словами:
— Не глупи, Гарри. Артур хочет тебя поблагодарить.
Палата была маленькая и невзрачная, с одним узким окошком наверху в стене напротив двери. Больше света давала гроздь хрустальных шаров под потолком в центре. Стены в дубовых панелях, на одной — портрет довольно свирепого волшебника с подписью: «Уркхарт Ракплуг, изобретатель Кишечно-опорожнительного заклятия».
Тут было всего трое больных. Артур занимал койку в дальнем конце, возле окошка. Я с облегчением увидела, что он полусидит, опершись на несколько подушек, и читает «Ежедневный пророк» под единственным лучом солнечного света, падавшим как раз на его кровать. Он оторвался от газеты и, увидев, что мы идем к нему, весело заулыбался.
— Привет! — сказал он, отбросив газету. — Молли, Билл только что ушел, ему надо на службу, но обещал заглянуть к вам попозже.
— Ну, как ты, Артур? — тетя Молли наклонилась, поцеловала его в щеку и озабоченно посмотрела на его лицо. — Вид у тебя еще неважный.
— Отлично себя чувствую, — бодро ответил он и протянул здоровую руку, чтобы обнять Джинни. — Если бы сняли повязки, я бы домой пошел.
— А почему не снимают? — спросил Фред.
— Когда снимают, кровь идет со страшной силой, — весело объяснил Артур и протянул руку за волшебной палочкой, лежавшей на тумбочке. Он взмахнул ею, и появилось семь стульев. — Видимо, в зубах у этой змеи был довольно необычный яд — не дает закрыться ранам. Но они уверены, что найдут противоядие, а пока что велят каждый час принимать крововосполняющее зелье. А вот сосед, бедняга, — он понизил голос и кивнул на кровать напротив, где лежал мужчина с болезненным зеленоватым лицом и глядел в потолок. — Его покусал оборотень. От этого нет средств.
— Оборотень? — с тревогой переспросила тетя Молли. — А ничего, что он в общей палате? Разве его не должны изолировать?
— До полнолуния еще две недели, — тихо напомнил ей Артур. — Сегодня они с ним беседовали, целители. Пытались убедить его, что он сможет вести почти нормальную жизнь. Я сказал ему — без имен, конечно, — что лично знаю оборотня, милейший человек и прекрасно справляется в такой же ситуации.
— И что он ответил? — спросил Гарри.
— Что, если не заткнусь, буду второй раз укушен, — с грустью сказал Артур. — А та вон женщина, — он показал на третью занятую кровать у самой двери. — Не признается, кто ее укусил, и мы подозреваем, что она могла держать недозволенное существо. Так или иначе, оно отхватило у нее изрядную часть ноги — очень неприятный запах, когда меняют повязку.
— Так ты расскажешь нам, что случилось? — спросил Фред, придвигая свой стул к кровати.
— Ну, вы уже знаете, правда? — Артур со значением улыбнулся мне и Гарри. — Все очень просто. Я устал за день, задремал на дежурстве, подкралась ко мне и укусила.
— В «Пророке» уже есть об этом? — Фред показал на брошенную Артуром газету.
— Нет, конечно, — сказал Артур с улыбкой, в которой сквозила легкая горечь. — Министерство не желает доводить до сведения публики, что здоровенная гнусная змея…
— Артур! — предостерегла его тетя Молли.
— …добралась до меня, — поспешно закончил он, но я почувствовала, что хотел он сказать совсем другое.
— Где же ты был, когда это случилось? — спросил Джордж.
— Это мое дело, — отрезал Артур, слегка улыбнувшись. Он схватил «Ежедневный пророк», развернул и сказал: — Когда вы пришли, я как раз читал об аресте Уилли Уиддершинса. Оказывается, эта летняя история с извергающими унитазами — его рук дело. Однажды его заклятие дало осечку, унитаз взорвался, и его нашли без сознания среди осколков, с головы до ног в…
— Когда ты говоришь, что был «на дежурстве», — тихо перебил его Фред. — Ты чем был занят?
— Ты слышал отца, — прошептала тетя Молли. — Здесь мы это не обсуждаем! Так что там с Уиддершинсом, Артур?
— Не спрашивайте меня, как, но от обвинения по туалетному делу он отвертелся, — хмуро сказал Артур. — Нетрудно догадаться, что кое-кого подмазали.
— Ты охранял его? — тихо спросил Джордж. — Оружие? За которым охотится Сам-Знаешь-Кто?
— Замолчи, Джордж! — прикрикнула тетя Молли.
— Словом, — продолжал Артур, повысив голос. — На этот раз Уилли поймали на продаже кусающихся дверных ручек, и теперь он вряд ли выпутается — в газете пишут, что двое маглов лишились пальцев и помещены сюда для восстановления костей и изменения памяти. Подумать только, маглы у святого Мунго! Интересно, в какой они палате? — он оглянулся, словно ожидая увидеть таблички с фамилиями.
— Гарри, ты вроде говорил, что у Сам-Знаешь-Кого есть змея? — спросил Фред, глядя при этом на Артура (как он отреагирует?) — Большая. Ты видел ее в ту ночь, когда он вернулся, верно?
— Довольно об этом, — рассердилась тетя Молли. — Грозный Глаз и Тонкс ждут в коридоре, Артур, и хотят тебя видеть. А вы, ребята, постойте снаружи. Потом зайдете попрощаться. Ну?
— Артур, я хотела кое-что передать. — сказала я, засунув руку в карман штанов.
Я вытащила из кармана браслет оранжевого цвета с серебреным значком в форме горностая.
— Это единственное, что я могу сделать. Буду надеяться, что он поможет тебе поскорее выздороветь. — сказала я, надев на руку Артура браслет.
— Спасибо за заботу Лена. — сказал он, погладив меня по щеке.
— Ты так похожа на своего отца. — сказала тетя Молли, посмотрев на меня.
— Я мало, что взяла от него.
— Хоть ты и похожа на Анну, но характер у тебя Джеймса.
— Ладно я пойду, а то что-то пить захотелось. — сказала я, встав с кровати.
— И детей заодно заберешь.
— Ага.
Мы высыпали в коридор. Грюм и Тонкс вошли в палату и закрыли за собой дверь, а я пошла в буфет чтоб что-то попить.
Конец POV Лена Дюма
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.