ID работы: 12193322

Джеймс возвращается, чтобы исполнить долг отцовства

Джен
Перевод
G
В процессе
65
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 208 страниц, 72 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 77 Отзывы 43 В сборник Скачать

Часть 20

Настройки текста
Амбридж подошла к началу тихого класса и поприветствовала Джеймса и Сириуса, но полностью проигнорировала Ремуса, на что Блек и Поттер нахмурились, но оставили свое мнение при себе. Однако у Гарри не сдержался от несправедливости. Он наблюдал за всем, и как только увидел, что розовая леди-жаба игнорирует его дядю, то взял в руки своего плюшевого оленёнка, самую тяжелую и любимую игрушку из всех, и бросил ее в леди. Это сразу сбило с нее розовую шляпу, и класс поспешил спрятать свой смех, а у Гарри было гордое выражение лица. Амбридж повернулась к сыну Джеймса, с очень уродливым и сердитым лицом. — Кхем-кхем, так это и есть мистер Поттер-младший. — заявила Амбридж. Джеймс встал и поднял Гарри из манежа и посадил к себе на руки. Гарри наклонился к отцу и отодвинулся от невероятно розовой леди. — Папа, она обидела Луню, — сказал Гарри. Джеймс, пряча гордую улыбку и повернулся к Амбридж. — Извините за это, Гарри не любит, когда люди грубят тем, о ком он заботится. И он не может контролировать что говорит. — объяснил Джеймс. — Я хочу, чтобы он извинился прямо сейчас, я могла быть ранена! Вы должны контролировать своего сына, мистер Поттер! — потребовала Амбридж. «Извините меня, мисс Амбридж. Вы здесь для того, чтобы наблюдать за моим преподаванием, а не за воспитанием моего сына. Мнене интересно ваше мнение. Гарри — МОЙ сын. Пожалуйста, предоставьте воспитание мне и делайте свою работу, — сказал Джеймс. Амбридж выглядела невероятно расстроенной, но она шмыгнула носом и заняла место в конце класса с ручкой и розовым планшетом на коленях. Джеймс посмотрел вниз на Гарри, который свирепо смотрел на Амбридж. Отец похлопал своего сына по плечу, чем привлек внимание Гарри. — Будь милым, Гарри. Просто забудь об этом и играй в своем манеже. — сказал Джеймс, поцеловал сына в лоб и прошептал ему так, чтобы никто, кроме него, не мог услышать: — Молодец, сынок, я горжусь, ты поступил правильно. — Гарри хихикнул, а Джеймс подмигнул ему и посадил в манеж. Джеймс повернулся к Ремусу и Сириусу, которые оба улыбались. — Доброе утро, четверокурсники, я профессор Люпин; это профессор Блэк, а это профессор Поттер. Сегодня мы будем учить вас боггартам. Мы знаем, что в конце вашего третьего курса вы собирались изучать эту тему, но самозванец был раскрыт, и у вас не было учителя. Поэтому мы собираемся рассказать прямо сейчас. Мы нашли письменный стол, внутри которого сидит приведенье. Встаньте, и мы уберем столы и стулья. — сказал Ремус. Студенты встали, и мебель исчезла. Джеймс и Сириус передвинули старомодный стол. Они расположились в передней части комнаты и встали по обе стороны от Ремуса. Джеймс подпрыгнул и подошел к Гарри, взяв на руки своего сына, который держал в руках плюшевого волка. Гарри положил голову Джеймсу на плечо и продолжил рассматривать игрушку, а затем начал играть ей на папином плече. Джеймс с растерянным видом объяснил: — Мне не нужен страх Гарри, исходящий от боггарта, в этом возрасте, он никогда не заснет! — сказал Джеймс. — Хорошо, тогда это темное существо примет видение того, чего ближайший к нему человек боится больше всего. Чтобы остановить домового, вы должны использовать против него силу смеха. Произнесите заклинание «Ридикуллус» и превратите его во что-нибудь смешное. — сказал Сириус. Класс начал практику.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.