Глава 6
14 мая 2022 г. в 20:00
До утра Гарри успел подремать прямо в гостиной, не рискнув уходить в чулан. Хагрид уснул тут же, на диване, с трудом уместив на нем хотя бы половину своего тела. Проснулся мальчик от стука в стекло и долго не мог понять, что происходит, пока не разглядел в окне хмурую сову.
— Хагрид… Там это… Сова. Хагрид!
Хранитель ключей недовольно повозился, но потом все же приподнялся, перегнувшись через спинку дивана, и впустил сову в дом. Мальчик с удивлением наблюдал за тем, как мужчина вынимает из специального держателя на лапке птицы свернутую трубочкой газету и бросает в мешочек на другой лапке несколько монеток.
— Это специальные совы… магические, — пояснил великан. — Они нашу почту носят. Могут и довольно большой вес нести, если надо. Можно, конечно, и другую птицу использовать, но совы в нашем мире того… их больше всего.
— Ясно, — прошептал Гарри и ушел в ванную. Стоило поскорее привести себя в порядок, чтобы потом не нарваться на дядю или тетю.
После умывания и чистки зубов Гарри быстренько нырнул в свой чулан и задумался. Ему совсем не хотелось после Косого переулка возвращаться на Тисовую, поэтому стоило сразу забрать с собой все самое ценное. Мальчик пока не знал, что предпримет, но решил сделать все возможное, чтобы избежать повторной встречи с дядей и тетей.
Вытряхнув из своего потрепанного школьного рюкзака учебники и тетради, мальчик сунул в него свое детское одеяльце, пару забавных кулончиков, которые нашел во время прогулок, но пока не придумал, как использовать, чистые тетради, карандаши, ручки и ластик. А после этого с сожалением взмахнул рукой, разрушая защитное плетение. Он давно думал о том, что должен будет оставить это место без следов своего колдовства, а потому заранее придумал, как при помощи одной нити просто распустить сложный рисунок. Эта задумка пришла к нему после долгих часов наблюдения за миссис Фигг, большой любительницей вязать, и просмотренного шоу о фокусниках, где клоун одним движением избавлялся от одного костюма, чтобы показать тот, что прятался под ним.
— Опять Министерство дров наломало, — будто сам себе, но довольно громко сказал Хагрид.
— Какое министерство? — уточнил мальчик, выходя из чулана, напяливая очки и забрасывая рюкзак на плечо.
— Министерство Магии, — пояснил великан, просматривая газету. — У нас свое, занимается всеми делами волшебников. Министром сейчас Фадж, но он из себя ничего не представляет. Постоянно просит советов у директора Дамблдора.
— Вот как? — тихо пробормотал Гарри, а про себя подумал: «Как интересно. У директора не только его официальных титулов полно, но еще и вот таких… Он будто серый кардинал из книжек Дюма. Вроде и не такую важную должность занимает, но всюду свой нос сует. Очень странно. И как-то… не очень приятно, если подумать».
— Ну что, идем? — свернув газету, уточнил Хагрид.
* * *
К немалому удивлению Гарри, до Лондона они добрались обычным маггловским способом. Хагрид объяснил, что порт-ключ у него лишь между Хогвартсом и Литтл Уингингом. А аппарировать — перемещаться в пространстве — он не умеет. Гарри же в очередной раз ощутил полнейшее недоумение. В разговорах Хагрид упомянул Статут о секретности, согласно которому волшебники не имеют права сообщать магглам о мире волшебников, а за колдовство при обычных людях могут и наказать. Но к Гарри для беседы и помощи отправили Хагрида, лицо не такое уж подготовленное к этой самой беседе и явно слишком заметное. Да еще и ехать в Лондон пришлось на автобусе, в котором все на них таращились, а в метро великан и вовсе принялся вязать прямо в вагоне, расстелив на коленях что-то причудливое, размером с небольшую палатку.
Как раз в вагоне, пытаясь говорить негромко, Хагрид и поведал Гарри хоть что-то о школе. На их счастье время было еще очень раннее и в вагоне, кроме них, была всего пара пассажиров.
— Всего в школе четыре факультета, — считая петли, прошептал великан. — Сразу скажу, что самый лучший из них — Гриффиндор. На нем сам Дамблдор учился! И твои родители тоже. Там самые честные и смелые обитают.
Гарри, уже освоившийся с манерой Хагрида всячески превозносить то, во что верил сам, лишь тихо хмыкнул и уточнил:
— А остальные всё же какие? — А про себя добавил: «Похоже, Хагрида ко мне отправили только ради того, чтобы я на этот самый Гриффиндор поступил!»
— Еще есть Рейвенкло — факультет для всяких умников, Хаффлпафф — туда идут те, кто любит работать руками, а не головой. Ну и… Слизерин. Змеиный факультет. Там учатся злодеи и хитрецы.
«Так уж сразу злодеи? — удивился мальчик. — Что же этот факультет просто не ликвидировали, чтобы не повышать уровень преступности?»
— Эм… Только злодеи? — уточнил мальчик осторожно.
— На этом факультете учились все темные волшебники. Сам-Знаешь-Кто тоже его закончил, — серьезно сообщил Хагрид.
— А программа? — желая узнать больше, спросил мальчик. — Она у всех разная?
— Нет, учат всех одинаково, — отмахнулся великан. — Разве что на третьем курсе все выбирают разные факультативы, кому что больше по душе. Одни идут на Древние руны и Нумерологию, а другие занимаются Прорицаниями и Уходом за магическими существами.
— Значит, реальной разницы между факультетами нет? — опешил Гарри.
— Ну не скажи! — едва не взвился Хагрид. — На Гриффиндоре самые лучшие ребята. Барсуки и вороны тоже неплохие, но вот слизни — мерзкие создания.
— А ты сам? Ты учился на Гриффиндоре? — предположил мальчик.
— Ага! — радостно подтвердил великан. — Правда… не доучился. Но все же!
«Ну… Что и требовалось доказать. Свои всегда лучше всех. Но факультет — это студенты. Вряд ли они так уж отличаются на разных факультетах».
— Уверен, ты тоже будешь гриффиндорцем, как твои мама и папа, — с улыбкой сказал Хагрид и свернул свое вязание, готовясь покинуть вагон.
«Что-то мне туда совсем не хочется с такой агитацией, — про себя хмыкнул мальчик. — Да и с каких это пор я храбрый?»
— Сейчас придем, и сразу поймешь, что наш мир о тебе не забывал никогда! — «обрадовал» мальчика великан.
— Это как? — опешил Гарри.
— Так тебя всякий у нас знает! — объяснил хранитель ключей.
— Знает? — все еще недоверчиво уточнил Поттер, осторожно высматривая названия улиц. Нужную станцию метро он уже запомнил и теперь внимательно выискивал для себя дальнейшие ориентиры, если понадобится снова отправиться в магический Лондон из маггловского.
— Конечно! Все знают твой шрам в виде молнии, да и на отца ты уж очень похож… Очки, волосы торчком. Только глазами в мамку. У нее тоже были такие, зеленющие.
«Вот так новости! — хмуро думал Гарри. — Это что же? Меня сейчас каждая собака узнает? Не было мне иной печали! И вот же! Опять этот Дамблдор расстарался! Наверняка!»
По дороге Поттер расспросил Хагрида чуть подробнее о той октябрьской ночи, а потому знал, что шрам в виде молнии у годовалого младенца на лбу видело не так уж много людей: сам Хагрид, директор, его заместительница и некто Сириус Блэк, на имени которого великан запнулся. Всего четыре человека, а в итоге весь магический мир знает о внешности Гарри Поттера больше, чем сам мальчик.
— Так не пойдет, Хагрид, — замерев на месте и строго глядя на остановившегося великана, сказал Гарри. — Я не хочу, чтобы меня все узнали.
— Но почему, Гарри? — опешил бородач. — Ты ведь знаменитость, Мальчик-Который-Выжил!
На миг этот самый мальчик представил себе толпу зевак и шепотки за спиной.
Бр!
— Нет, не хочу, — решительно заявил он, стянул очки, сунул их в кармашек рюкзака и принялся старательно начесывать волосы на лоб, чтобы скрыть за ними шрам. — Я ведь здесь по своим личным делам, ведь так? Имею права на инкогнито.
— На… что? — переспросил великан.
— Я не хочу, чтобы мне мешали и чтобы на меня обращали внимание. Поэтому… Пожалуйста, никому не говори моего имени без особой необходимости. Я пришел покупать все для школы и не хочу внимания.
Хагрид погрустнел, а Гарри пришло в голову, что великан явно собирался где-нибудь похвастать тем, что сопровождает не кого-нибудь, а Гарри Поттера.
— Я имею право на личную жизнь! — решительно сказал мальчик. Что-то подобное он несколько раз слышал с экрана от одной особы из королевской семьи, спасавшейся от преследования папарацци.
В итоге в паб «Дырявый котел» великан и мальчик вошли, договорившись о том, что Хагрид постарается называть Поттера Джоном. Внутри Гарри быстро огляделся, тут же подметив, что за барной стойкой приколочен шкафчик с ключами. Тут явно сдавали комнаты.
— Тебе как обычно, Хагрид? — с кривой ухмылкой спросил лысый горбатый бармен.
— Нет, Том, не сейчас… Мне надо… дела. Дела! Я потом!
Гарри держался не слишком близко к великану, чтобы на него не косились. Так маленький мальчик в чуть оборванной и слишком большой для него одежде оказался на заднем дворе рядом со стеной из красного кирпича.
— Так, тут нужно нажать на один камень… — чуть крякнув, предупредил Хагрид.
Больше он ничего не объяснил, но Гарри тщательно высмотрел нужный кирпич, предположив, что тыкать нужно магией.
Кирпичи быстро зашевелились, раздвигаясь, пока не образовали арочный проход. Пройдя вперед, Хагрид широко повел рукой и довольно заявил:
— Добро пожаловать в Косой переулок!
«Добро пожаловать в сказку!» — со скепсисом переиначил Гарри и проскользнул за великаном, пока арка не закрылась. С магической стороны проход представлял собой самую обычную стену между домами.
— Первым делом надо нам в банк, — предупредил Хагрид, указывая на белое каменное здание в конце кривой магической улочки.
— А Косой переулок — единственная магическая улица в Лондоне? — уточнил Поттер, пока они шли.
— Нет, что ты, — заверил бородач. — Тут есть и другие, там тоже магазины… А еще дома волшебников… Но тебе лучше не забредать дальше Косого переулка. Только тут безопасно. И уж точно не суйся в Лютный. Там это… всякий сброд. Да еще магазины с темномагическими товарами.
Вблизи банк Гринготтс оказался причудливо кособоким строением из белого камня с огромной золоченой вывеской. Перед дверями в ало-золотой ливрее стояло маленькое существо.
— Это… кто? — шепотом спросил Поттер, хотя они были еще достаточно далеко и существо не могло их слышать.
— Это гоблин, Га… Джон. Именно они заправляют Гринготтсом. Нет места надежнее, чем этот банк. Разве что Хогвартс. Тут все волшебники хранят свое золото. Говорят, некоторые сейфы на нижних уровнях сторожат драконы, а сами эти уровни глубоко-глубоко под землей, в сотнях миль под городом. Глубже метро.
— Гоблины… — ошарашено пробормотал мальчик.
Гоблин оказался ниже Гарри, смуглолицый, но по глазам Поттер понял, что это существо обладает невероятным умом, а вся поза, пусть и нелепая для человека, полна достоинства и гордости.
— Здравствуйте, — будучи вежливым ребенком и робея перед золоченой одеждой, поздоровался Гарри, а потом и вовсе невольно поклонился.
Гоблин внезапно вздернул бровь, явно удивленный действиями ребенка, но потом мягко поклонился в ответ и осклабился. Этот оскал едва ли можно было назвать приветливой улыбкой, но Гарри не ощутил ничего опасного, а потом, уже пройдя внутрь, решил, что мимика гоблинов вполне может отличаться от людской.
Хагрид же, оценив реакцию гоблина по-своему, тихо шепнул мальчику:
— Гоблины — весьма хитрые и опасные звери. Будь с ними осторожен.
«Какие же они звери? — ошарашено глянув на великана, подумал Гарри. — Они такие же, как я. Пусть и отличаются. А раз ведут банковское дело, то явно очень и очень умные!»
Вскоре Хагрид и Гарри очутились в просторном зале, потолок которого, частью стеклянный, подпирали массивные мраморные колонны. Мрамором же был выложен пол, а стены искрились белизной. От входа овалом высились конторки, за каждой из которых с деловым видом восседал облаченный в ливрею гоблин. Одни клерки взвешивали и рассматривали драгоценные камни, другие изучали под лупами монеты, а третьи штамповали корреспонденцию или занимались подсчетами. У входа располагалось и небольшое окошечко, где любому желающему предлагалось обменять галеоны на фунты.
Хагрид решительно направился в дальний конец зала к самой высокой конторке, за которой сидел, уставившись в большую книгу, гоблин в очечках.
— Э… Доброе утро, — не слишком уверенно начал Хагрид. — Мы тут пришли, чтобы взять… немного денег из сейфа Гарри Поттера.
Гоблин взглянул на Хагрида, а потом, перегнувшись через стойку, уставился на Гарри.
— А у мистера Поттера есть его ключ? — осклабившись, ехидно спросил гоблин.
Но Гарри решил, что ехидство ему лишь почудилось, а гоблин вовсе не издевался над ним. Просто мальчик не мог отделаться от привычки воспринимать чужую мимику и тон на человеческий манер.
— Ключ? — спохватился Хагрид. — О! Кажется он у меня!
Гарри озадаченно уставился на великана.
«Вот как? Выходит, я не смог бы при всем желании получить доступ, потому как ключ был у другого человека? Интересно, у кого? Вряд ли все эти годы его хранил Хагрид, пусть он и хранитель ключей Хогвартса. Значит, ключ был у Дамблдора?»
Вскоре Хагрид извлек маленький золотой ключик из своих карманов и предъявил гоблину. Тот лишь взглянул на ключ и тут же кивнул.
— Да, все верно.
— А еще тут у меня письмо… от профессора Дамблдора, — понизив голос, сказал великан и протянул гоблину перевязанное бечевкой письмо. — Это насчет Вы-Сами-Знаете-Чего из сейфа 713.
Гоблин изучил надпись на конверте и снова кивнул.
— Все ясно. Сейчас вас проводят к вашим сейфам. Крюкохват!
Откуда-то сбоку появился крохотный темноволосый гоблин и когтистой лапкой поманил великана и мальчика за собой. Остальные гоблины даже на миг не оторвались от своих занятий.
Вскоре Гарри в сопровождении своих спутников уже несся на крохотной тележке по тоннелям куда-то вниз. Тележка закладывала виражи, дребезжала, проносилась то по широким пещерам, то по узким коридорам, где Хагриду приходилось наклоняться, а потом довольно резко остановилась в одном из проходов. Прямо напротив одной из множества массивных дверей, врезанных прямо в темный камень.
— Сейф мистера Гарольда Поттера, — сообщил Крюкохват, соскакивая с тележки и добавляя: — Подайте фонарь, пожалуйста.
Гарри с трудом затолкал рвущийся наружу желудок и медленно, на подгибающихся ногах, выбрался из тележки. Хагриду, похоже, было гораздо хуже. Даже в свете факелов мальчик разглядел зеленоватый оттенок лица великана.
— Ключ, пожалуйста, — вернул их в реальность Крюкохват.
Когда гоблин отпер огромную дверь при помощи крохотного ключика, из-за нее на миг вырвалось облачко зеленого дыма. Гарри моргнул, когда облачко коснулось его лица, не причинив никакого вреда.
— Это какие-то защитные чары? — не удержался Поттер от вопроса. Он так давно привык не задавать вопросы вообще, разве что безопасные о книгах миссис Смит, что сейчас просто не мог удержать их в себе. — Если бы сюда явился не я, то с ним что-нибудь случилось?
— Все верно, мистер Поттер, — осклабился Крюкохват, но Гарри не вздрогнул, уже попривыкнув к мимике гоблинов. — Мы защищаем имущество клиентов нашего банка. Лишь вы и те, кому вы лично разрешите, могут попасть сюда.
Гарри почудилось, что гоблин хотел еще что-то добавить, но не стал говорить при великане.
— Давай же, Гарри, у нас еще много дел, — слабым и сиплым голосом произнес Хагрид.
Поттер обогнул дверь и вошел в небольшую темную пещерку, тускло освещенную факелами из коридора. Внутри прямо на полу лежала целая груда золотых монет. В центре они были сложены в стопки, каждая из которых поднималась выше коленок мальчика, а остальное золото просто валялось вокруг. Тут же были серебряные и бронзовые монетки.
— Золотые — галеоны, серебряные — сикли, бронзовые — кнаты. В каждом галеоне семнадцать серебряных сиклей, а каждый сикль — двадцать девять бронзовых кнатов, — пояснил Поттеру Хагрид и протянул ему самый обычный холщовый мешочек.
Мальчик уставился на этот мешочек и задумался. Ему совершенно не нравилось ссыпать деньги во что-то подобное. Тем более что это были его первые собственные деньги, да еще вот такие — золото и серебро. Гарри повернулся к гоблину и спросил:
— Мистер Крюкохват, а в банке продаются какие-нибудь удобные кошельки? С отделениями под разные монеты.
Пусть такой кошелек и будет гораздо больше холщового мешочка, но явно окажется удобнее.
— Конечно, мистер Поттер, — довольно осклабился маленький гоблин и ловко, почти из воздуха, извлек совсем небольшой кошелечек из черной плотной материи с нашитым на нем гербом банка. Стоило гоблину взмахнуть над кошельком лапкой — и на ткани рядом с гербом появился еще один, что-то зеленое и золотое. — Вот, держите.
— О! — обрадовался Гарри, принимая кошелек. Тот немного напоминал крохотный ридикюль — замок-рамка, полукруглая форма, но держать кошелек оказалось удивительно приятно. — Сколько он стоит? И какие свойства?
Последнее Гарри не видел, но чувствовал кожей, для себя отметив, что магия гоблинов совершенно невидимая, но приятно теплая.
— Это подарок от банка уважаемому клиенту, — ответил гоблин, явно довольный реакцией Поттера. — Теперь он только ваш. Никто иной не сможет открыть этот кошелек. Тем более — украсть. На кошелек наложены чары расширения и облегчения. В нем четыре отделения, куда вы можете поместить деньги по видам: галеоны, сикли, кнаты и, если будет нужно, фунты, обменяв галеоны наверху.
Гарри припомнил курс обмена и решил, что обязательно последует мягкому намеку гоблина, чтобы иметь немного разных денег для всяких нужд.
— Этот кошелек напрямую связан с вашим сейфом. Вы можете или установить сейчас некий лимит, поместив задуманную сумму в кошелек, чтобы вам в любой момент было доступно именно столько средств, или оставить все как есть, тогда вы сможете в любой момент получить любую сумму в пределах тысячи галеонов. Для того чтобы снять сверх этого за один раз, вам придется посетить банк, — объяснил Крюкохват.
Хагрид за спиной мальчика громко крякнул.
— Гарри, да тебе пары сотен галеонов на целый год хватит! — простодушно заверил великан.
«Весьма спорное утверждение, — подумал Поттер. — Как он это определил?»
Не слушая Хагрида, мальчик стал решительно сгружать в отделения кошелька монетки. Он не догадывался о стоимости тех или иных товаров, как не знал и того, сколько всего уйдет на подготовку к школе, но решил, что вполне может установить для себя лимит в триста галеонов. Если ему всегда будет доступна такая сумма, то он сможет и не слишком транжирить, но и не чувствовать себя скованно.
Как только сейф был закрыт, мальчик протянул руку за ключиком — и Крюкохват с гоблинской улыбкой вложил предмет в ладонь ребенка.
— Э… Гарри, директор Дамблдор велел вернуть ему ключ, — попытался было вмешаться великан, за что получил недоуменный взгляд от Поттера.
— Почему это вдруг?
— Ну… — не нашелся сразу с ответом Хагрид. — Так будет надежнее!
— Разве? — все еще недоумевая и немного злясь, уточнил ребенок. — Я так не думаю.
Сказав это, Поттер решительно сунул ключ в кошелек, а кошелек — в карман брюк.
Дальше они посетили сейф 713. Хагрид чувствовал себя все еще очень плохо, хотя проехать им пришлось совсем немного дальше по коридору. На площадке перед сейфом великан всячески юлил, но Гарри этого не заметил. Он даже не стал выходить из тележки, чтобы увидеть чужой сейф изнутри. Он был любопытен, конечно, но разумно рассудил, что теперь, имея собственный сейф и средства, стал достаточно взрослым и стоит вести себя посдержаннее.
В итоге со своим делом Хагрид справился очень быстро и вернулся к тележке молча, лишь уже в ней попросив Гарри:
— Ты уж никому не говори, что мы тут были.
Гарри кивнул, про себя подумав, что просьба звучит нелепо после того, как дюжина гоблинов в зале наверху слышала слова Хагрида про сейф 713.
Наверх они поднялись гораздо быстрее, но задержались в приемном зале. Пока Хагрид пытался унять желудок, Поттер споро обменял сорок галеонов, став обладателем весьма внушительной суммы в фунтах.
— Зачем тебе эти бумажки, Гарри? — недоумевал Хагрид. — Ты ведь вернешься к дяде и тете и спокойно проживешь остаток лета на их попечении.
— А как я потом доберусь в Лондон, чтобы отправиться в Хогвартс? — резонно спросил мальчик. — Дядя может и не захотеть помочь мне с этим. Пусть будут.
Поттер уже выяснил, что ему предстоит первого сентября сесть на поезд на лондонском вокзале Кингс-Кросс. Как выяснил и то, что детей в школу отвозит специальный поезд, в остальное время следующий в направлении Хогвартса по нечетным дням, а по четным — в сторону Лондона. Еще он узнал, что школа находится где-то на севере и скрыта от посторонних глаз чарами. А рядом со школой расположена одна из волшебных деревень, где живут исключительно маги. Таких поселений в стране очень немного, в основном же волшебники или обитают по соседству с обычными людьми, или же укрываются в малолюдных районах, защищая свои жилища специальными чарами.
— Ну что, пойдем тебе форму покупать? — предложил Хагрид, выходя из банка. — Это нам к мадам Малкин надо.
— М… Хагрид, а куда мы будем складывать покупки? — замерев на секунду, уточнил Гарри. Он не раз и не два ходил в магазин, а потому решил действовать в привычном русле.
— О, — спохватился великан, — и точно. Тогда первым делом купим тебе сундук.
— Сундук? — опешил Поттер, представив огромный деревянный короб, обитый полосками железа. — Зачем мне сундук?
Но они уже подошли к неброскому магазинчику, сквозь витрину которого можно было рассмотреть несколько жестких огромных чемоданов, каждый из которых был высотой с Гарри. Внутри оказалось куда просторнее, чем Поттер думал. Зал на три части делили два широких прохода, а на небольших возвышениях теснились всевозможные сундуки, чемоданы, сумки и рюкзаки. Посетителей оказалось не очень много. Лишь у входа, нерадостно вздыхая, стояла пухленькая женщина. Ее взгляд был обращен на внешне очень скромный чемодан, светло-коричневый, чуть выгоревший из-за проникавшего в магазин солнечного света. А в дальней части маячила стайка ребят, выбиравших себе удобные сумки явно спортивного назначения.
— Чем могу помочь, господа? — не видя перспектив с покупательницей, к Гарри и Хагриду подошел высокий сутулый волшебник в черном вельветовом костюме-тройке.
— Нам нужен сундук для… мальчика, — чуть запнувшись, ответил Хагрид.
— Вы пришли по адресу, — улыбнулся владелец магазина, но раньше, чем он поманил их за собой, Гарри решительно сказал:
— Если сундуки — это вот такие монстры с меня длинной, то я предпочту что-то поменьше. У вас есть небольшие чемоданы с чарами расширения?
Гарри разумно решил, что вряд ли только гоблины пользуются подобными удобными чарами, а владелец магазина тут же сообразил, что вести беседу стоит не с великаном, а с самим мальчиком, уж больно уверенный и деловой у того был тон.
— Естественно! У нас есть товары на любой вкус и на любой кошелек.
— Га.. Джон, не думаю, что тебе нужна такая дорогая покупка, — попытался было вмешаться Хагрид.
— М… Мне вроде бы учиться в школе семь лет, — вздернув бровь, напомнил мальчик. — Мне должно быть удобно носить свой багаж и сейчас, и через семь лет. И лучше я один раз куплю что-то добротное и удобное, чем потом придется выбирать что-то другое.
— Вы совершенно правы, молодой человек! — усмехнулся владелец магазина. — Какие здравые суждения для… Вы первокурсник?
— Все верно, — подтвердил Гарри.
— Уж извините, — миролюбиво произнес мужчина, — но для одиннадцати лет вы… очень маленький. Я не дал бы вам больше девяти. И да, большие сундуки, которые обычно покупают себе первокурсники, вам подойдут меньше всего, хоть на них и накладываются чары расширения и облегчения. Уменьшить свой сундук вы в любом случае не сможете и будете испытывать море проблем с погрузкой на поезд лет эдак до… четырнадцати, я подозреваю.
— Прекрасно, а что вы посоветуете? — ни капли не обидевшись на замечание продавца, спросил Гарри.
Вскоре мальчик уже рассматривал совершенно небольшие кожаные чемоданчики, больше похожие на саквояжи. Но это была только видимость. По внутреннему объему такой чемодан ничем не уступал огромному сундуку из дерева и кожи, даже превосходил его. И пусть стоил такой чемодан почти в полтора раза больше, чем самый шикарный сундук, зато на нем были все необходимые чары: расширения, облегчения, защиты от физического и магического взлома, от кражи, специальные чары поиска и стабилизации содержимого. Совершенно довольный своим выбором, Поттер огладил бок черного чемоданчика и купил еще удобный рюкзак для занятий с теми же чарами. Рюкзак он тоже выбрал черный.
— А теперь можно и форму купить, — сказал Гарри, сунув в чемодан и свой обычный рюкзак, и новый.
— Тогда… э… надо в «Мантии на все случаи жизни», — сказал Хагрид и указал на нужный магазин. — Слушай, Г… Джон, а ты не справишься сам? Муторно мне что-то после этого банка… Может я того… Выпью чего-нибудь в «Дырявом котле», пока ты будешь у мадам Малкин?
Гарри взглянул на все еще бледного великана и кивнул. Мальчик уже понял, что мужчина хорош в качестве внушительной горы позади, но не в качестве советчика и помощника.
На входе в магазин мантий Гарри едва не столкнулся с тоненьким светловолосым мальчиком в аккуратной темно-зеленой мантии.
— Извините, пожалуйста, — мигом произнес Гарри, убираясь с дороги.
Блондин вздернул брови, лишь теперь заметив другого ребенка, а потом странным тоном, растягивая гласные, выдохнул:
— Ни… Ничего.
Гарри рассмотрел в ауре блондина признаки неловкости и смущения, на миг показавшиеся из-за защитных чар, но мимикой незнакомец всячески хотел продемонстрировать высокомерие.
«Он носит маску, чтобы скрыть истинные чувства», — сообразил Гарри, вежливо кивнул и скрылся за дверью, не дожидаясь еще каких-либо слов от блондина.
— Отправляемся в Хогвартс, дорогой? — с порога спросила улыбчивая невысокая женщина, окидывая Гарри внимательным взглядом. В этом взгляде был весь ее опыт профессионала. Она тут же решила, что нужно посетителю, в какую цену он готов уложиться и все остальные мелочи: — Стандартные мантии для первокурсника? Перчатки? Обувь? Сумка?
— М… — пробормотал Гарри, вставая на предложенную лавочку, оставив рядом свой чемодан. — А сколько стоит стандартный набор всего для школы? Без сумки. Мне она не нужна.
Услышав стоимость, Гарри задумался и осмотрелся, пока измерительная лента сама обвивала его тело.
— Знаете, если у вас есть какие-то улучшенные варианты, то давайте их.
Если тон мальчика мадам Малкин и удивил, то виду она не подала, быстро принявшись объяснять, что можно купить у нее в магазине. В итоге в чемодан Гарри отправилось два комплекта формы, сшитой из улучшенной материи, укрепленной чарами и специальными рунами. С такими мантиями не нужны были специальные охлаждающие или согревающие чары. К тому же чары реагировали на рост владельца, и Гарри мог не беспокоиться о школьной одежде еще пару-тройку лет.
Еще более ответственно мальчик подошел к выбору зимней мантии, зимней обуви, белья и носков. У него впервые были собственные деньги, ужасно тянуло их потратить, но так же и не хотелось транжирить наследство. Гарри не раз загружал стирку по требованию тети Петуньи, а потому прекрасно знал, чего хочет от собственной одежды. Он даже придирчиво прощупал кое-где швы и поковырял пальцем ткань, убеждаясь, что ему нравится выбранный товар.
Мадам Малкин с явным облегчением отдувалась, когда мальчик закончил, и ошарашено кашлянула, услышав, какое имя следует нашить на бирках.
— Гарри, — внезапно услышал мальчик из-за стекла и обернулся.
Хагрид, забыв о просьбе ребенка, торчал снаружи и с улыбкой демонстрировал мальчику большую клетку с сидящей в ней белой полярной совой.
Когда мальчик вышел из магазина, великан торжественно сунул клетку мальчику под нос и улыбнулся.
— С Днем рождения!
— Это сова? — не зная, что спросить, задал вопрос мальчик. Он уже немного устал после полубессонной ночи и новых впечатлений. Хотелось присесть и перекусить.
— Это мой тебе подарок, — счастливо сказал Хагрид.
— Сова? Ты даришь мне сову?
— Сова — птица полезная, — с удовольствием сказал великан. — Жабы давно из моды вышли. Кошки… Просто питомцы. А сова будет твою почту носить!
— Какую почту? — не понял мальчик.
Хагрид пару раз моргнул, но потом пояснил:
— Друзьям, подарки еще…
— Но у меня нет друзей, — напомнил мальчик. — Даже среди… магглов. А если бы и были, то Статут о секретности запрещает отправлять им письма подобным образом. Я, конечно, могу завести друзей в школе, но мы ведь будем жить рядом десять месяцев в году, так что мне не нужна сова для общения с ними. Даже к тебе проще, наверное, пешком дойти, чем писать, ведь так?
— Э… Да, — признал доводы Гарри великан и почесал затылок.
— Но даже если допустить, что мне нравится идея с почтовой совой, то почему именно полярная? — продолжил наседать Гарри. Он чувствовал себя виноватым за подобное, но ситуация была не менее странная, чем после появления Хагрида в доме Дурслей в полночь. — Она же очень заметная. Пусть и волшебная, но белая полярная сова в Англии? К тому же, Хагрид, ты подумал о том, как я вернусь с совой к дяде и тете? Они и так злы на меня из-за твоих проделок с Дадли. А за сову они меня накажут, если раньше птичку не прихлопнут!
Великан как-то насупился и сник, будто был маленьким ребенком.
— Я рад и благодарен за подарок, — вздохнув, мягко сказал Гарри. — Но… Давай, если ты думаешь, что сова — хороший вариант, выберем мне другого пернатого питомца, а потом ты заберешь птицу с собой. Ты ведь вернешься в Хогвартс, да? Там есть, где держать сов?
— Да, конечно, — воспрял духом Хагрид. — В Хогвартсе есть своя совятня. Я и присматриваю за совами. Кормлю их. А домовые эльфы прибираются.
— Домовые эльфы? — уцепился за новое Гарри.
В итоге к торговому центру «Совы» Поттер подошел, уже зная кое-что о домовиках и пообещав себе, что постарается узнать за месяц перед школой и про гоблинов, и про другие волшебные народы. В магазине Хагрид долго мялся и жался, но кое-как вернул белую сову, благо ее пока не привязали, как фамильяра, к Гарри. Сам мальчик с интересом прошелся вдоль расположенных каскадом насестов с разными совами. В торговом центре имелись и сипухи, и филины, и неясыти. Тут же предлагалось обзавестись всевозможным кормом для птиц, клеткой, средствами для ухода за перьями, клювом и когтями, лекарства и витамины.
Поттер довольно долго бродил вдоль рядов сов, выслушивая комментарии немного обиженного столь придирчивым клиентом господина Илопа, пока не заметил внимательно наблюдающего за людьми филина. Птица с умным видом провожала магов взглядом, в то время как многие остальные совы спали или переговаривались друг с другом.
— Хочешь быть моим? — шепотом спросил мальчик и чуть подался вперед.
Филин с важным видом осмотрел мальчика, будто не его выбирали, а он выбирал себе хозяина, а потом мягко слетел с насеста прямо на плечо Поттеру, довольно болезненно вцепившись в кожу. А стоило Гарри вскрикнуть, как филин задрал лапу и сосредоточенно облизал один из коготков, совсем немного испачканный кровью.
— Ого, да он сам прошел привязку, — ошеломленно объяснил произошедшее хозяин мрачноватого магазина. — Теперь вам в любом случае придется его взять. Никому другому филин служить не будет.
Стоил новый питомец немножко побольше белой совы, но Гарри не расстроился, а Хагрид лишь обрадовался, увидев настоящую улыбку Гарри. Клетку оставили прежнюю, но кроме нее Гарри купил два большущих мешка совиных вафель, витамины, специальную защиту на лапки с петельками, чтобы не повредить птице, когда закрепляешь письмо, и набор по уходу.
Выйдя из магазина, мальчик внимательно осмотрел птицу при дневном свете. Филин деловито распушился, став в два раза больше и солиднее. Ветерок тут же попытался прижать смешные перышки, похожие на брови, к голове птицы, и та недовольно дернулась.
— Я буду звать тебя Барроу, — решил Поттер. — Любишь воздух? Я как-то читал про один остров… он известен очень сильными ветрами. Будешь носить имя в его честь? И так же быстро доставлять мою почту?
Филин довольно ухнул и бережно потерся о висок мальчика головой.
— Барроу, лети в Хогвартс. Знаешь, где это? Там есть совятня. Хагрид присмотрит за тобой, пока я не приеду в школу. Будет давать тебе печенье, которое я купил, ладно? — сказал филину Поттер, уже узнавший и от хранителя ключей, и от мистера Илопа, что волшебные птицы очень умные, понимают человеческую речь и способны отыскать почти любое место в мире, как и почти любого человека, если только место или человек не скрыты специальными совоотводящими чарами. — Ты мой филин. Защищай себя. Никого не подпускай, кроме меня и Хагрида. И письма ты будешь носить только мои. Ну, в путь.
Филин еще раз потерся о висок Гарри и взмыл вверх, быстро поднимаясь над волшебной улочкой.
— Я загляну в совятню сегодня вечером, — заверил Хагрид, — и посмотрю, как Барроу там устроился.
Поттер кивнул и передал бородачу большой пакет с печеньем, бесследно канувший в одном из карманов кротовой шубы. Клетку Гарри без труда сунул в чемодан.
Дальше они быстро купили мальчику все для уроков по Зельеварению: котел, весы, флаконы, ингредиенты и другие инструменты, вроде набора ножей и разделочную доску. Продавцы на все тщательно нанесли инициалы Гарри, объяснив, что в школе домовые эльфы перенесут инструменты в класс Зельеварения и поместят в специальные шкафы. Студентам не придется каждый раз нести все необходимое в подземелья на урок. А в шкафах каждому студенту выделяются специальные ячейки, откуда никто посторонний, кроме самого ученика или преподавателя, ничего не сможет вынуть.
«Как в раздевалке на физкультуре», — уяснил принцип Поттер.
Устав от покупок, Гарри легко согласился сделать перерыв и перекусить. Тем более, расположились они не в «Дырявом котле», а в кафе-мороженом, где мальчик с удовольствием выпил большущий бокал горячего шоколада и съел кусок торта с фруктовым мороженым.
— Осталось лишь купить тебе учебники и волшебную палочку, — глянув на список Поттера, сообщил Хагрид, поглощая громадную порцию из двадцати четырех разных шариков мороженого.
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.