ID работы: 12093559

Удивительная встреча

Джен
G
Завершён
10
Размер:
20 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

I. Следствие ведет… в ТАРДИС

Настройки текста
       — Гвен, ты меня слышишь? Подожди, а как ты меня слышишь? Да, пока не знаю, где я… Судя по мебели, вернее, её останкам, возможно, двадцатые-тридцатые. Какого века? Пока, похоже, на двадцатый… Да, стандартная ситуация… А ты? Все также в музее? Хм… И что это за музей? Что? Истории бытовой техники? Нет, пока не вижу ничего подобного, думаю, здесь просто какая-то свалка. Должно быть снова временной сдвиг… Гвен? Гвен! Ты меня слышишь? Похоже, нет.              Сунув бесполезный телефон в карман, капитан Джек Харкнесс вновь огляделся по сторонам. Кроме груды старых вещей, которых еще можно было при должной реставрации, принять за экспонаты музея, и кучи откровенного хлама, ничего неординарного, если не считать сам факт перемещения во времени, он не обнаружил, пока не выбрался на булыжную мостовую.              Невдалеке, между запущенной зеленой изгородью, из-за которой виднелись вдалеке макушки серых однотипных строений и стеной, отгораживающей свалку, на скамейке сидел старик. Но он-то как раз и вызвал подозрения. Точно король, восседавший на троне, с гордо поднятой головой, старик явно был недоволен его появлением и по мере приближения раскрыл газету. Однако Джека это не остановило. Подозрения лишь усилились, стоило ему заметить выделявшееся благодаря крупному шрифту: «Gazette», 1789.              — Сэр, извините, вы не видели здесь девушку?              — До вашего появления, молодой человек, я был уверен, что совершенно один, — снизошел незнакомец и сурово добавил. — Я не искал компании, именно поэтому и оказался здесь.              — Но может быть…              — И что за склонность подозревать меня в похищении девушек? — надменно выпрямившись, заворчал старик.              — Простите, мы должны были встретиться, но ее нет, я беспокоюсь. А вы не подскажете, который час? — Джек не собирался уходить, но и прямых улик для обвинения в чем-либо этого странного человека у него пока не было.       — Солнце в зените, как видите, — старик грозно указал тростью на небо. — День располагает к прогулкам.              — Да, я понимаю, это чудесно…              — Боже, вы же видите, я немощный старик, далекий от всей этой суеты, — старик раздраженно поднялся. — С чего это вы решили, что я слежу за временем или вообще за кем бы то ни было?!              — Возможно, я позволил себе быть слишком грубым, прошу меня извинить, — подняв руку и выставив вперед ладонь, Джек попятился.              Трость, словно удары в барабан, ритмично застучала о булыжник, но вдруг резко остановилась. Какое-то странное чувство, словно он вновь был отброшен в старое доброе прошлое, вдруг появилось и не отпускало Джека.              — Молодой человек, у вас часы на руке? — старик, намеревавшийся уйти, замер, впившись глазами в манипулятор на запястье капитана, которой, очевидно, и принял за часы. Или лишь сделал вид.              Джек медленно опустил руку. Хищный взгляд не укрылся от него.               — Они не работают, остановились.              — А вы знаете, я разбираюсь в часах, я в прошлом часовой мастер. Могу посмотреть, если хотите.              — Благодарю, не стоит беспокоиться.              — Вы военный? — подозрительный старик продолжил осаду, указав на шинель, как обычно, говорившую за капитана. Очевидно, роли поменялись.              — Да, мне приходилось служить… — Джек мог бы поклясться, что не видел раньше этого человека, но, несмотря на это, в его требовательно-любопытствующем взгляде словно читалось нечто знакомое.       Мелодия из кармана шинели заставила обоих вздрогнуть.              — Это радио, — быстро нашелся Джек.              — Я так и полагал, — старик медленно развернулся и, сунув трость под мышку, быстро зашагал прочь.       — Гвен? Ты всё ещё рядом с музеем? Я только что говорил с одним странным типом. Нет, не думаю, что он… Нет, на первый взгляд он похож на человека… На второй? Не знаю… что-то есть в нём… Всё, не могу больше говорить, он уходит.              Добежав до угла, за которым скрылся старик, он вновь оказался на свалке. Характерный звук, медленно нараставший волной, который ни с чем не спутаешь, заставил Джека со всех ног броситься к его источнику, каким-то чудом не замеченному им раньше.              — Доктор! Доктор! Ну, уж нет, снаружи на сей раз я не помчусь!              Вынув оставленный у него, словно обещание вернуться, ключ, он успел вставить его в замок, толкнуть исчезавшую на глазах дверь ТАРДИС вместо которой уже забрезжило кресло времен королевы Виктории с отломанной ножкой, после чего повалился на белый пол. Двери глухо захлопнулись.              Ротор времени замирал, когда поднявшись на ноги, Джек обнаружил, что в консольной никого нет. Он в недоумении огляделся.              — Что за доисторическая фантазия?       Минималистическая обстановка, яркий свет, белые «соты», окружавшие консоль вместе с полупрозрачным временным ротором обескураживали.              — Старушка, а ты, часом, не больна? — осторожно прикоснувшись к консоли, он быстро отдернул руку: чей-то голос, похожий на голос того старика, послышался где-то вдалеке.              — Нет! Нет, Сьюзен, с этими помойками пора заканчивать! Надо полагать, что это самое людное место! Поставь в центре города — все пройдут мимо, а на свалке каждый считает своим долгом сунуть свой нос в чужие дела!..              Мысли Джека сбились в кучу, но разогнать их по полочкам пока не удавалось. Кто же этот старик? И с кем он разговаривает? Неужели это новые спутники Доктора? Но что случилось с ТАРДИС? И почему этот старик такой странный? О чем он говорит?              — Вот я идиот! Как же до меня сразу не дошло! Часовых дел он «Мастер»! И он, явно, хотел от меня избавиться, — в памяти Джека заплескались красные отблески машины парадоксов в тот страшный год бесконечных смертей и возрождений, год истребления человечества, год, которого никогда не было.        — Можешь не притворяться передо мной, — он угрожающе двинулся вперед, навстречу старику. — Что ты с ней сделал? И где Д…        — Что вы себе позволяете! Как вы сюда попали? — старик от неожиданности охнул и подскочил к консоли. — Вы не имеете права находиться на моем корабле! Покиньте нас немедленно!              Джек отшатнулся, вновь не понимая, что происходит, лишь растерянно взирая на происходящее. Хотя догадка была, безусловно, преждевременной, но он никак не мог понять, что здесь происходит. Кто этот старик, который ведет себя, словно настоящий хозяин живого корабля? И где же Доктор? Будь это новая регенерация, неужели он сделал бы вид, что не узнает его? А ТАРДИС? Ведь она впустила его, ему даже показалось, что он что-то почувствовал, словно какой-то отклик на его прикосновение к консоли. Или ему только показалось?              Рассерженный старик проворно схватился за рычаг управления:       — Да, что это такое? Опять какой-то сбой!               — Дедушка, что за шум? У нас гости?!               — Дедушка?! — поразился в свою очередь Джек.              Он пристально взглянул на вошедшую худенькую темноволосую девушку, растрепанную, словно только что вставшую с постели, — хотя, с учетом того, что в ТАРДИС иногда довольно сложно было следить за какой-либо сменой часов покоя и бодрствования, возможно, так оно и было.              — Капитан Джек Харкнесс, мисс…              — Просто Сьюзан, — в ответ на подмигивание Джека девушка улыбнулась.              — Молодой человек! Вы еще не ответили на мой вопрос, как вы здесь оказались?! Вы следили за мной?              — О, дедушка! Значит, мы в расчете? — она заливисто рассмеялась. — Теперь ты тоже будешь приглашать гостей?              — Я всего лишь искал полицейского, — осторожно заметил Джек. — Я хотел заявить…              — Ах, да ваша потерянная знакомая, — не без раздражения ответил старик, не обращая внимания на смешки Сьюзен. — Но я же сказал вам, что никого не видел! Вы что же вздумали решить, что я её похитил?!              — Но что это за помещение? — с невинным видом, продолжил игру Джек. — И кто на самом деле эта молодая леди? Она действительно приходиться вам внучкой?              — Это помещение — мой корабль, который путешествует во времени и в пространстве, если вы способны это осознать, и мы с внучкой вас не приглашали, поэтому вы должны немедленно его покинуть!              — А это ваша задумка с дизайном? — не удержался Джек, указывая на стены.              — Он еще издевается!              — Дедушка, ну не надо. Он же ничего такого не сказал.              — Боже, почему я вообще должен терпеть его?!              — Не волнуйтесь, это мое обаяние.              — Что у вас там случилось, что вы так кричите? Мы взлетаем? Ой, мы уже не одни, — пышная короткая шевелюра мелькнула в проеме и вновь исчезла. — Йен! А ты уже идешь.              В консольную, несомненно удивленная при виде незнакомца в ТАРДИС, вышла миловидная женщина со следами вековой усталости на лице. Если это была еще одна путешественница во времени и пространстве, должно быть, прошлое путешествие выдалось не из легких. За ней следовал мужчина в элегантном строгом костюме. Расплываясь в улыбке, он не удержался от комментария:              — Да у нас пополнение!              — А, это так, назойливый попутчик, еще не успел от него избавиться, — старик, не отрываясь от панели, бросил недружелюбный взгляд на вошедших.              — И почему я был уверен, что вы не берете пассажиров? — мужчина, называемый женщиной Йеном, заинтересованно разглядывал Джека, словно выискивая в нем то особенное, что заставило командира корабля взять его на борт.              — Так и есть. Это недоразумение!              — Но как же он сюда попал? — не унимался Йен.              — Так же как и вы — коварно следил за мной!              — Доктор, но вы же не будете его винить за любопытство, может быть он ничего дурного и не замышлял, — женщина подошла к старику и примирительно положила руку ему на плечо.              «Доктор»! Мысли Джека понеслись галопом, не минуя ухабы и рытвины озарений. И все же Доктор! Но Доктор, который так изменился, что даже не хочет или не может узнать его? Или Доктор, который ещё не знаком с ним?              Запутавшись в сомнениях, скорее по инерции, чем подчиняясь какому-то плану действий, который еще до конца не сформировался у него в голове, Джек обратился к женщине:       — Я вижу, нас не представят, капитан Джек Харкнесс, спешу засвидетельствовать свое почтение и восхищение, госпожа. Рад, что у меня такой прекрасный защитник.       — О, спасибо, просто я не думаю, что у вас дурные намерения, а Доктор может быть слишком недоверчив…              — Осторожность никому не помешает, — ворчливо вставил Доктор.              — Тем не менее, очень рада познакомиться. Я — Барбара Райт, — Барбара улыбнулась. — А это Йен Честертон.       Йен с подозрением снова взглянул на Джека. Джек ответил тем же.              — Вы вместе? — ухмыльнулся Джек.              — А вы хотите поставить это под сомнение? — уклонился от прямого ответа Йен, украдкой бросив неуверенный взгляд на Барбару, словно и сам ещё сомневался в этом.              — А у вас всегда так… многолюдно? — не стал настаивать Джек.              — Послушайте, юноша, вы мне сразу не понравились… — заворчал Доктор, все еще разглядывая что-то на консоли, точно до сих пор, несмотря на свои же слова, не решаясь на какой-то определенный шаг в отношении незваного гостя.              — Как же так? Разве такое возможно? Обычно я всем нравлюсь, — Джек подмигнул Сьюзан.              — Не перебивайте, если будете совать нос, куда не следует, то вылетите отсюда, хоть в открытый космос!       — А вы тоже с Земли? А из какого времени? — вмешалась Барбара, хотя судя по виду, она уже сделала выводы: шинель, явно, свидетельствовала за него или, вернее, против него.              Что интересно, Доктор молчал, не пытаясь упредить ответ, точно проверяя его. Джек сомневался в том, что правдивый ответ его удовлетворит. В каком времени они оказались, Джек и сам не знал, при этом подозревал, что Доктор вряд ли знает точно. К тому же ему вдруг тоже отчаянно захотелось, чтобы этот Доктор вспомнил его.              — Я из тысяча девятьсот сорок первого, — произнес Джек первое, что пришло в голову. Именно этот год стал решающим в его судьбе: именно тогда он встретил своего первого Доктора и Роуз Тайлер.              Молчание, воцарившееся в ТАРДИС, длилось недолго. Доктор подскочил на месте и живо защелкал переключателями. Временной ротор ожил. Вслед за ним раздался странный грохот, свет моргнул, и чуть было не погас совсем. Доктор рванул какой-то рычаг. Пол выскользнул из-под ног и все кубарем повалились в разные углы.              — Дедушка! Что это?              — Йен!              — Держитесь! Барбара, держись!              Рядом с Джеком, отлетевшим к стене, вдруг оказалась Сюзан, которую Джек успел подхватить за руку.              — Спасибо!              — Сюзан, а ваш дедушка всегда так управляет кораблем?              — Э… Ну, что вы, просто неудачная посадка. Это случайность.       — Мне кажется, лучше сказать, случайность, переходящая в закономерность, — поправил её, укатившийся под консоль Йен.              Джек ухмыльнулся.              Их снова тряхнуло. Прибытие оказалось жестким. К счастью, обошлось без травм. Один Доктор, крепко вцепившийся в консоль, устоял на ногах.       — Вперед, на выход! Сейчас мы вас вернем на место!              — Свежо предание, — пробормотал Йен, потирая ушибленную руку, вставая с пола и спеша подать руку Барбаре, приземлившейся у противоположной стены.              — Твой оптимизм, Честерфон, не перестает меня удивлять.              — Честертон, Доктор. Мы приземлились?              — Материализовались!       — Дедушка, — пока Доктор перепирался с Йеном, Сюзан поспешила к монитору, — приборы говорят, что все в порядке: радиация в норме и все остальное тоже.              — Вот и отлично, подай мою трость. Молодой человек, тысяча девятьсот сорок первый к вашим услугам.              В ответ на обращение, Джек едва удержался от смешка.              — Да, я бы не прочь хотя бы войну пропустить.              — Вот что, нарушать линию времени я не собираюсь. Прошу вас, на выход!              — А вы уверены, что там сорок первый? — Барбара с сомнением смотрела на экран. — Там какие-то чудные солдаты в темноте, и они не двигаются…       — Да это даже не солдаты, а индейцы какие-то, — предположил Йен. — У них даже оружие какое-то странное… — Или это не оружие. И не индейцы. А-а, скорее всего, это трещины в телевизоре.              — Это не телевизор! Сколько раз вам повторять! — Доктор раздраженно посмотрел на Йена.              — О, а в вашем датском королевстве всегда так?              — Всё, хватит, все на выход! Только тихо!              — Доктор, вы уверены? — напоследок еще раз поинтересовался Йен, но в ответ получил сердитый кивок.              — Во всяком случае, это может быть более интересным, чем топтаться на месте.              — Дрейфовать в вихре времени?              — О, Честертон, мальчик мой, неужели ты, наконец, хоть что-то запомнил?              — Я запомнил бы больше, если бы вы нам рассказывали, Доктор.              — Что ж, возможно, в следующий раз я и в самом деле должен показать вам… Скажем, как открывать эту дверь. Несомненно, это будет более полезный навык, если мы не хотим провести здесь вечность. Все, идемте же!              — Я только надеюсь, что это не ещё один любимый период истории Земли Доктора, который опять окажется не тем, чем мы привыкли считать. — Барбара с опаской посмотрела на дверь, как будто за ней мог оказаться полк циклопов во главе с Медузой Горгоной.       Джек только фыркнул, стараясь сдержать, грозивший вырваться на волю смех:              — Ну что ж, тогда, allons-y! И будь, что будет!       
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.