ID работы: 12004025

As a Charlotte Child

Джен
Перевод
NC-17
Завершён
25
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
104 страницы, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
25 Нравится 0 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть I. As a Charlotte Child. Рыба

Настройки текста
Примечания:
~ 38 лет назад ~ Брюле (5 лет), Катакури (10 лет) После того, как старый коттедж был сожжён дотла, братья и сестры семьи Шарлотта переехали в портовый город. Однако было трудно найти подходящее место, достаточно просторное, чтобы вместить всех двадцать из них, поэтому пришлось пойти на определенные компромиссы, разделив две койки с тремя спальными местами, гамак и один мягкий матрас между ними. Братья-пятерняшки, конечно, получили нижнюю койку из-за их размера, и один из них по очереди спал на полу. Дайфуку, Овен и Крекер получили среднюю койку слева, в то время как старшие близнецы брат Перосперо и сестра Компот имели одну справа. Близняшки Брюле и Брое получили матрас для себя и без необходимости спать по очереди, потому что это была их привилегия как самых младших из группы. Таким образом, оставшиеся девочки разделили верхнюю койку между ними шестью, Цукотто получил гамак, висящий между металлическими столбами кровати. В своем юном возрасте Брюле была совершенно убеждена, что брат Катакури никогда не спит. Будучи младшими сёстрами восемнадцати старших братьев и сестер, Брюле и Брое жили относительно защищённой жизнью. Их семья относилась к ним как к избалованным принцессам из сказки, которые росли в окружении любви и заботы. Они никогда не голодали, и они не могли вспомнить время, когда выживание было роскошью. Для них инцидент, который сильно травмировал их старших братьев и сестер, был просто забытым давним кошмаром, когда они были слишком маленькими, чтобы его запомнить. Коттедж на берегу - далекое угасающее воспоминание, а плавание под пиратским флагом - выдуманная фантазия. Жизнь в городе была лёгкой для Брюле и её близняшки. У них было много друзей по соседству, они получали бесплатную выпечку от брата Овена в пекарне, сладости ручной работы от брата Перосперо и брата Оперы в кондитерской и изящные новые платья на их общий день рождения, а не рваную одежду ручной работы, которую носило большинство их братьев и сестёр. Жизнь была лёгкой и счастливой, но по мере того, как Брюле становилась старше, она начинала понимать, что всё не так просто, как казалось на первый взгляд. Брюле было пять лет, когда она однажды пришла домой и из-за приоткрытой двери увидела, как сестра Компот помогает брату Катакури отчистить колючие бордовые волосы от липкого желтка перед раковиной. Брюле быстро спрятала свое маленькое тело за деревянной рамой. "-Снова?"- спросила Компот обеспокоенно. -Ничего особенного,- пробормотал Катакури. "-Я это предвидел. Мог бы избежать этого, если бы действительно захотел". -И?.. "-Крекер стоял рядом со мной, в него бы попали, если бы я пошевелился". -Ах - вздохнула Компот. "-Люди могут быть такими жестокими". -В этом нет ничего нового, - пожал плечами Катакури. Он опустил голову и обнажил клыки над водой, стекающей в раковину, глядя на своё отражение. "-Это из-за моего рта. Он отвратителен". Компот щёлкнула своего младшего брата по лбу. "-Если бы ты был так сильно этим обеспокоен, ты всегда мог бы попытаться скрыть это. Надеть шарфик или что-то в этом роде". "-Забавно. Брат Перос то же самое мне сказал," - Катакури взял полотенце с вешалки, чтобы высушить волосы. "-Сказал, что мне так легче будет завести друзей". - ...Но меня это не беспокоит, - сказал Катакури. Он положил полотенце и серьёзно посмотрел на старшую сестру. "-У меня есть ты, и у меня есть все в нашей семье. И этого для меня достаточно". Компот улыбнулась. "-Ну разве ты не милый собеседник?". Из-за двери, ведущей в зал, послышался тихий скрип. Катакури резко обернулся и увидел свою младшую сестру, скрывающуюся за дверью. Катакури сразу же ярко улыбнулся. "-Привет, Брюле. Ты рано вернулась, - он поманил рукой маленькую девочку, стоящую у двери. "-Как прошел твой день?" Брюле не ответила. Вместо этого она подбежала и обхватила своими крошечными ручками талию старшего брата, уткнувшись носом ему в живот, чтобы вдохнуть неповторимый аромат сладкой муки. Катакури нежно погладил ее по голове. "-Что-то не так?" Брюле просто покачала головой, но только тогда она начала осознавать. Добрые горожане очень сильно не любили брата Катакури, с тех пор как они всей семьёй переехали сюда. . Брюле последовала за тройняшками Крекером и Кастард в лес на следующий день, поскольку их ежедневной задачей было принести дрова для холодной зимней ночи. Как только они закончат свою работу за день, они будут играть. Крекер размахивал своим палашом, а Кастард обнажила свою рапиру. Это была постоянная игра между ними. Брюле осторожно приподняла нижний край своего платья, наблюдая за спаррингом своих старших брата и сестры, чтобы не испачкать платье грязью. Обычно она наслаждалась этими моментами, несмотря на отвращение к оружию. Крекер и Кастард оба предпочитали одноручные мечи длиннее, чем обычно подходящие для их роста, и всякий раз, когда они скрещивали клинки, они делали это похожим на дуэтный танец. Когда Крекер в конце концов выигрывал—потому что он всегда это делал—он конфисковывал предмет по своему выбору из пакета с ланчем Кастард и забирал себе. Чтобы сделать этот вызов более равномерным, Крекер позволял Кастард делать всё, что она хотела, с его волосами. Это также было постоянным соглашением между этими двумя тройняшками. Это было потому, что волосы Кастард были от природы грубыми и вьющимися, и они всегда путались, когда она пыталась их отрастить, в то время как у Крекера были самые шелковистые пряди, настолько идеальные для укладки, что они вообще не должны были принадлежать голове мальчика. В результате у семилетнего Крекера были длинные волосы, как у девочки, и его волосы были собраны в стиле "петарды", потому что его кровные младшие сестры Кастард и Ангел нашли такой каламбур забавным. "-Ой! Кастард, не тяни меня так сильно за волосы, - пожаловался Крекер, откусывая кусочек от карамельного кренделя. Кастард высунула язык: "-Ешь свою еду и не двигайся!" Крекер надул губы. Затем он повернулся к самой младшей из своих сестёр. -Итак, что сегодня привело тебя сюда, Брюле? Брюле задумалась, с чего ей начать. "-Я видела, как брат Катакури вчера очищал свои волосы от яиц, ты знаешь, что случилось?" Крекер и Кастард обменялись печальными взглядами. -Я не знаю, что тебе сказать, сестрёнка, - сказал Крекер. "- Много глупых людей нападают или наезжают на брата Катакури по всяким глупым причинам. Это было так в течение многих лет. Они не останавливаются". -Это потому, что они считают, что брат Катакури – рыбочеловек, с зубами, - пробормотала Кастард "-И это всё приходит с определённой неблагоприятной репутацией". - Но это же чепуха! - возмущённо воскликнула Брюле. "-У него нет жабер или плавников!" "-Да, это так. Хотя мы ничего не можем с этим поделать, - сказал Крекер, скрестив руки на груди. "-Я имею в виду, что я мог бы избивать людей, но брат Ката мог бы сделать это сам, если б только действительно этого захотел. Кроме того, ты же знаешь, какой он. Я серьёзно сомневаюсь, что он бы хотел того, чтобы мы вмешивались". - Это так несправедливо,- проворчала Брюле. Она задавалась вопросом, может ли она что-нибудь сделать, чтобы сделать всё немного лучше для своего любимого старшего брата. . Катакури нёс тонну сладкой муки на плечах по пути к пекарне, в которой работал Овен, когда он быстро остановился, сделав один шаг назад. Зазубренный камень пролетел мимо его лица, нисколько не задев его. Группа людей собралась на небольшом расстоянии, практически ожидая, чтобы устроить ему засаду. Катакури чувствовал пульсирующую головную боль, прекрасно зная, что должно было произойти. "-Возвращайся в сточные канавы, где тебе самое место, уродливый угорь-большерот!"- закричал кто-то. "-Исчезни!" "-Отвратительная рыба!" "-Жалкий подонок!" "-Ненормальная хрень!" "-Уродец!" Катакури вздохнул. Эти предвзятые свиньи с каждым годом становились только умнее и настойчивее. Они знали о его силе, поэтому к нему приближались только тогда, когда он работал и у него были заняты руки. Он раздумывал, действительно ли стоит временно отложить свою работу или вынести все это молча и полностью игнорировать их. В любом случае это была безнадёжная ситуация. "-Эй! Оставьте моего старшего брата в покое!" Катакури моргнул удивленно, услышав этот знакомый голос. Брюле появилась, выбежав из-за угла улицы, чтобы встать рядом с ним. Катакури почувствовал себя несколько смущенным. Он изо всех сил старался держать более разочаровывающую часть своей жизни подальше от своих младших сестёр. -"Ты не должна этого делать, Брюле,"- сказал Катакури маленькой девочке, хотя внутри он был благодарен ей за поддержку. -"Все в порядке, - Брюле улыбнулась ему. -Таким образом, они поймут, что ты не можешь быть рыбочеловеком, так?" Это может быть было наивным понятием, но вникшись её словами, обзывательство прекратилось, превратившись в неуверенный шёпот. Брюле знала, что её любят в городе, поэтому она будет использовать свою популярность, чтобы немного облегчить жизнь своего брата. -... Спасибо, - сказал Катакури. С большим трудом Катакури сдвинул свой здоровенный груз, пока не смог поддерживать его на плечах только одной рукой, необходимой для поддержания равновесия, просто чтобы освободить другую руку. Это была длина, на которую он пошел бы для семьи, даже если бы это было что-то настолько простое. К счастью, Брюле потянулась к руке, предложенной Катакури. Они шли по улице рука об руку в тот день и так каждый день после. Амандо (9 лет), Овен (10 лет) Несмотря на свой внешний вид, город весеннего города не был мирным местом. Он использовался в качестве базы для контрабандных операций с сетью общественных банд, служа как неприятностью для горожан, так и необходимым злом, чтобы удерживать внимание мародерствующих пиратских экипажей. Однако с тех пор, как три года назад произошло необъяснимое исчезновение местного лидера Серпентайна, оборона острова сильно упала. Поэтому неудивительно, что в конце концов появилась группа пиратов с достаточной огневой мощью, способной подавить силы деревни. Амандо работала в таверне, когда эти пираты прибыли, распахнув открывающиеся в обе стороны двери. Следующее, что она запомнила, это бандита с неприятным запахом изо рта у её лица, который тянул её за волосы. Тарелки выскользнули из её рук, разбившись об пол. "-Смотри-ка, капитан! Здесь девчонка со змеиной шеей, они могут быть довольно дорогими на рынке, не так ли? В то время Аманда была слишком молода. Она еще не могла понять истинный ужас торговли людьми. "-Отпустите меня!"- кричала она, тщетно сопротивляясь. "Как насчет того, чтобы пойти с нами, девчушка? Не так ли?"- издевался громадный человек. Амандо отметила в его фразах словесный тик, и она возненавидела его. "-Перестань дразнить ее, Поллок. Просто отнеси-ка её на корабль,- крикнул кто-то. "-Нам все еще нужно получить нашу выпивку и заткнуть её!" В рот Амандо сунули грязную тряпку, заставив замолчать, затем рот заклеили скотчем и её бросили в мешок для трупов. Никто в таверне не вмешивался, потому что никто не желал рисковать своей жизнью ради какой-то странной девочки-сиротки. . Когда Амандо проснулась, на ее шеё и запястьях были тяжелые металлические цепи. Она все еще была с кляпом во рту, с мешком из мешковины на голове, и свернувшаяся калачиком в крошечной стальной клетке. Было знакомое ощущение качания, которое щекотало край ее памяти - Амандо была на корабле. Вокруг неё послышались шаги и звон стекла по дереву. "-Это наш счастливый день, не так ли? Люди говорят, что в городе гораздо больше этих мелких уродцев". "-Включая рыбомальчика". "-Легче ловить малявок и на суше, не так ли?" Амандо ударила кулаками по решетке. Она знала, что это тщетная попытка, но они говорили о её братьях и сёстрах. Её семье. Это только привело к тому, что ботинок пнул клетку. "-Заткнись, тупая сука!" . Амандо не знала, как долго её держали там в темноте. Она болела, устала, и ещё проголодалась. Громкие шаги, эхом отдающиеся над головой, люди, бегущие по палубе. Дверь распахивается. "-Что-то случилось с вами, ребята, не так ли? По вам, как будто, отряд морского дозора прошёлся. "-Рыбопарень нас избил!" -Он же ребёнок, не так ли? Некоторое ворчание. "-Сообщите капитану, не так ли? Мы должны преподать этому глупому панку урок". "-Есть одна маленькая девчонка. Люди говорят, что они всегда появляются вместе рядом с пекарней. Это сработает?" "-Отлично сработает". . "-Девчонка у нас, Поллок!". "-Отпустите меня! Отпустите, глупые…! " Амандо осела, её кровь застыла. О боже, нет. Брюле! "-Брат Катакури убьет тебя, клянусь! Отпустите! Отпустите меня!" -Держи-ка её, не так ли? - Поллок нараспев издал зловещий смешок. "-Я собираюсь сделать это с самой болезненной и мучительной скоростью, иначе не было бы смысла резать её с самого начала, не так ли? Мы должны преподать урок этому уродливому рыбомальчику". Хрупкое тело Амандо свалилось на пол клетки, она была напугана до смерти. Она даже не могла сдвинуться с места. Когда нож начал впиваться в лицо её младшей сестры, Брюле кричала, кричала и кричала. Это продолжалось целую вечность, и Амандо могла только тихо рыдать беспомощно и сходить с ума. Брюле никогда не узнает, что её старшая сестра была здесь, слушая каждый её отчаянный крик. . Люди кричали снаружи. Прошло некоторое время. Амандо было всё равно. . Двери открываются и закрываются, мягкие шаги. "-… Амандо?" Амандо пробудилась от своего апатичного отвращения к себе. Это был голос, который она узнала. Она извивалась, слабо скулила, пытаясь прокусить ткань во рту. "-О боже, Амандо! Что случилось? - Овен поспешил к ней, протянув руки через щели между прутьями, чтобы снять мешок с головы и освободить сестру от кляпа. "-Тебя не было два дня, мы так волновались". Амандо закашлялась, в горле пересохло. —Нет, ты, - прохрипела она. "Брю… Брю-ле". Овен тянула на стальные прутья, они сопротивлялись его силе. -"Я собираюсь вытащить тебя!" Амандо покачала головой, железные кандалы на её запястьях и шее звякнули. -Брат Овен, забудь обо мне,- взмолилась она, сглатывая между словами. "-Вы должны... найти Брюле, она была здесь и... ей причинили боль, они забрали ее... и ... "-Я не могу сломать решётки…" "-Ты не... понимаешь! ... Брюле! БРЮЛЕ БЫЛА ЗДЕСЬ! БРЮЛЕ РАНЕНА!" "-Успокойся, Амандо. Тебе нужно успокоиться и выслушать меня, хорошо? Мы нашли Брюле, мы нашли её. Она была... - Овен заколебался - Катакури не был счастлив. Это было преуменьшением. -Сначала я должен вытащить тебя отсюда, - сказал Овен, меняя тему. "Я не могу сломать клетку, но у меня есть идея. Подожди здесь, я скоро вернусь. Всё в порядке, сестрёнка? Амандо кивнула очень медленно. Она боялась снова остаться одна, и только темнота и отчаяние сжимали ее сердце, но она должна была быть сильной. Овен убежал, убегая так быстро, как только могли нести его ноги. . Четвертому сыну семьи Шарлотта не потребовалось много времени, чтобы вернуться, теперь с гадким привкусом на языке. -Тебе следует немного отойти, Амандо,- сказал Овен своей младшей сестре. Он снова схватился за стальную клетку, но на этот раз вместо того, чтобы тянуть, он закрыл глаза и представил себе потрескивание пламени. Его руки начали пылать. Металлические прутья расплавились под жаром прикосновения, и Овен потянул их на себя, ломая клетку. Амандо широко раскрыла глаза. -Все в порядке, - прошептал Овен. Он знал, что эта жара, эта сила будут связаны с плохими воспоминаниями. "-Я собираюсь разорвать эти оковы, всё нормально?"- Овен протянул руку, указывая на закованные запястья Амандо. Амандо осторожно подчинилась, опустив цепи в протянутые ладони брата. Овен сконцентрировался и расплавил их, но проведенный жар заставил Аманду почти мгновенно отпрянуть назад. Она поморщилась. "-Мне очень жаль!"- немедленно извинился Овен. Он посмотрел на длинные цепи, отделённые от манжетов и воротника, которые все ещё были на его сестре, он нахмурился. "-Мы должны найти брата Пероса. Он будет знать, что ... БАХ! Дверь каюты, ведущая на верхнюю палубу, была бесцеремонно распахнута, отлетев от стены. Овен подпрыгнул. Высокая тень вырисовывалась из дверного проема, со смертоносным ятаганом наготове и лицом, которое Аманда никогда не забудет. "-Всё больше глупых сопляков, вмешивающихся во взрослые дела, не так ли?" – прорычал мужчина. Лезвие опустилось. Овен оттолкнул Амандо, но он не был достаточно быстр, чтобы уклониться от атаки, когда ветер прорезал воздух. Он не был быстрым, как Катакури, он не был достаточно силён, чтобы защитить свою семью. Овен упал лицом на землю, извиваясь в агонии. Он сильно надавил на рану, которая прорезалась сильной болью через его плечи и вниз по лопатке, но это ничего не сделало, чтобы утолить сильные брызги крови. Видение затуманилось, его жизнь выливалась из его тела на половицы. Нелепо - Овен подумал о пролитом молоке. Он стиснул зубы, отказываясь умирать. Поллок был первым помощником капитана пиратской команды Нового мира. Даже такой исключительно крепкий ребенок, как Овен, упал бы от одного из его прямых воздушных ударов. Он пнул ногой мальчика в сторону и пошел за длинношеей девочкой. В его глазах был безумный блеск. "-Ты навлекла это на нас, не так ли? Так много наших людей погибло, - обвинял он, снова медленно поднимая ятаган. "-Все началось из-за тебя! По твоей вине, сука!" -Н-нет, - дрожала Амандо. Она упала назад, пока она не ударилась спиной о ножку стола. Она подняла глаза и увидела рукоятку ножа, того самого ножа, которым порезали лицо Брюле. "-ТЫ! Ты привела этого мелкого монстра к нам! – закричал Поллок. Он взмахнул своим оружием. Но на этот раз смертельный порыв сжатого воздуха не пришел. Лезвие погрузилось в ладони ребенка в середине замаха и было остановлено. Это был Овен, стоявший щитом над Амандо как раз в тот момент, когда она схватила нож на столе, все еще запекшийся в засохшей крови их младшей сестры. Овен прижёг свою кровоточащую рану силой дьявольского плода, а затем пожертвовал обеими руками, чтобы лезвие ятагана не причинило дальнейшего вреда его семье. Он сосредоточился, нагревая все свое тело. Мужчина вскрикнул, выронив оружие. — Ты, маленькое дерьмо... - выругался Поллок, но он это сказал, когда Амандо вонзила нож в его левую пятку, разрезав его ахиллово сухожилие. Мужчина взвыл от боли, прежде чем рухнуть на землю. Аманда ударила его в правую пятку, лишив его способности стоять. Затем Поллок попытался ударить детей своими крепкими руками, но Овен схватил его за запястье и локоть, поджигая предплечье. Вскоре мерзкий мускулистый мужчина был полностью подавлен, слаб, и лежал на спине. Овен стоял, его колени дрожали и болели. -Нам пора идти, Амандо,- сказал он, тяжело дыша. Он сжал ладони вместе, чтобы прижечь порезы еще одним рассчитанным взрывом тепла. Овену всё еще было очень больно, но ему уже становилась лучше. "-Прежде чем остальные пираты вернутся...". Амандо не двигалась. Она просто смотрела на человека, лежащего и дышащего на полу, и она абсолютно ненавидела его. "-Амандо?" -Держи его,- прошептала Аманда, все еще сжимая этот проклятый нож мертвой хваткой. Овен был смущён. - Что? -Держи его, брат Овен, - повторила Амандо ровным голосом, а затем целенаправленно повторила слова, которые она слышала от этого самого человека не так давно, еще целую жизнь назад. "-Я собираюсь сделать это с самой болезненной и мучительной скоростью, иначе не было бы смысла убивать его с самого начала". Мужчина невероятно побледнел. Шарлотта Амандо просто подумала обо всех тех случаях, когда она снимала шкуру с животных, о том, как она терпеливо сдирала плоть и мясо понемногу. Так что, возможно, неудивительно, что она будет первой в их семье, кто захочет попробовать пытки. Он смотрел на свою младшую сестру в совершенно новом свете, как будто не мог её узнать. Затем он безмолвно сжал руки на запястьях мужчины, не обращая внимания на оглушительные жалобные крики о пощаде. Шарлотта Овен наблюдал за точной работой ножа, глаза его не отрывались ни разу. Он не вмешивался, когда крик превратился в фоновый шум, полностью зная, что он был сообщником, который позволил этому случиться, полностью зная, что он был единственным среди старших братьев и сестёр, кто позволил бы этому случиться. Безумие, которое было маленькой девочкой, мучающей взрослого, безумие, что маленькая девочка была его собственной младшей сестрой. Как бы это ни было запутано с другой точки зрения, Амандо была благодарна за компанию. . Катакури нашел их два часа спустя, глубокой ночью. Они обменялись взглядами друг с другом и пришли к молчаливому согласию. Они не говорили ни о цепях, свисающих с шеи Амандо, ни о крови, пропитавшей её бледное платье. Они не говорили ни об ожоговых ссадинах, ни о неестественном жаре, исходящем от кончиков пальцев Овена. И они, конечно, не говорили о шарфе, закрывающем острозубый рот Катакури, и влажных линиях, стекающих по передней части его груди, как розовые татуировки, пронзающие его бьющееся сердце. Когда они оставили пиратский корабль позади себя, за ними тянулись три дорожки из кровавых следов размером со ступню ребёнка, уходящих прочь.
Примечания:
25 Нравится 0 Отзывы 11 В сборник Скачать
Отзывы (0)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.