***
Мелоун, весь нагруженный электромагнитными катушками и разнообразными чудесами техники, имел страдальческий вид. Страдал он не столько от тяжести оборудования, сколько от воодушевленных речей Челленджера, в своих фантазиях уже построившего воздушный лифт, который доставит заблудших путешественников в Лондон. Впрочем, Вероника тоже была далеко не в восторге от этих идей. — Мы протянем шнур от мельницы, сгенерируем небольшое электромагнитное поле и изучим его характер во время проявления аномалии, — со всей серьезностью вещал Челленджер, стоя посреди своей лаборатории. — Это может послужить разгадкой к тайне мгновенных перемещений в пространстве. Вы же сами видели — дирижабль возник из ниоткуда и исчез в никуда за считанные секунды! — Вы предлагаете нам этот способ путешествий? — удивленно приподнял брови Мелоун. — Если другие способы покинуть плато исчерпают себя, то вполне возможно… — Не пора ли идти? — напомнила друзьям Вероника. — Корабль-призрак может снова появиться в любую минуту. — Идемте! — бодро воскликнул Челленджер и громко застучал сапогами по дощатому полу. С шумом заработал лифтовой механизм — кто-то поднимался в дом. Кабина остановилась напротив дверного проема, и оттуда вышли трое: Рокстон, Маргарит и неизвестный мужчина в темно-синей офицерской форме морского флота. Он осторожными шагами вошел в необычную хижину, построенную на дереве, и начал с любопытством озираться по сторонам. — Как это понимать? — неприветливо спросила Вероника друзей. — Не представите нам гостя? — Капитан Марк Эсквис, авиация военно-морского флота, — незнакомец с широкой улыбкой протянул ей руку. Встретившись взглядами с потрясенным Мелоуном, он на мгновение стушевался, но быстро нашел, что сказать: — Кажется, сэр, мы с вами уже встречались. — Да, и встреча эта не была приятной, — хмуро отметил Нед. — Простите, я совсем одичал после катастрофы и нескольких недель, проведенных посреди Атлантики в полном одиночестве, — виновато проговорил Эсквис. — Я начал бояться собственной тени. — Что ж, капитан… — растерянно развел руками Челленджер. — Добро пожаловать. — Маргарит! — Вероника гневно посмотрела на мисс Кру, но та лишь пританцовывающими от радости движениями подскочила к летчику, взяла его под руку и усадила на удобное плетеное кресло. — Капитан Эсквис поможет нам выбраться с плато, — суетливо хлопотала она возле гостя, светясь от счастья. — Его дирижабль отнесло к горам, не так ли? — Да, все так, — благосклонно подтвердил Эсквис и обвел глазами своих новых знакомых. — Но боюсь, без вашей помощи мне не справиться — судно находится в ужасном состоянии после того шторма, в который оно недавно попало. Вся команда… — Марк скорбно опустил взгляд. — Мне одному удалось выжить. — Нам очень жаль, — с сочувствием сказал Челленджер и присел напротив гостя. — Капитан Эсквис, вы можете подробно описать шторм и события, предшествующие вашему попаданию на плато? — …Рокстон, я думала, вы более благоразумный человек, — хозяйка дома подошла к Джону и шепотом выразила свое недовольство. — Зачем вы привели его сюда? — Попробовали бы вы убедить Маргарит в обратном! — так же шепотом ответил ей тот. — Она теперь не отходит от этого капитана, потому что у него есть дирижабль! Если вам интересно, Вероника, то мне эта затея тоже нисколько не нравится! — Так в чем проблема? Вы против, я против, Мелоун против — нас большинство! — Против Маргарит бесполезно выступать даже вдесятером, — возразил охотник. — Но все же стоит хотя бы выслушать его. — Нед, вы ему верите? — спросила Вероника присоединившегося к компании Мелоуна. — Едва ли, — вздохнул тот. — Но у него есть то, что может помочь нам вернуться домой, а это уже стоит немалого. — Нед! — девушка посмотрела на него изумленным и полным возмущения взглядом. — Мы с вами только что рассуждали о кораблях-призраках, об опасностях, а этот человек, который сейчас сидит в гостиной, был готов убить вас, и вы предлагаете ему довериться?! — Нет, я не призываю доверяться этому подозрительному типу! — поспешил оправдаться Мелоун. — Но как бы дирижабль ни попал сюда, теперь он здесь, и это наш шанс… Вероника, не скрывая раздражения, демонстративно развернулась и направилась к выходу. — Вероника, подождите! — побежал за ней Нед и в последний момент запрыгнул в уже начавшую спуск кабину самодельного лифта. Тем временем Челленджер, внимательно выслушав рассказ офицера королевского военно-морского флота, задумчиво произнес вслух: — Так значит, на плато вас привел шторм… — Очень похожий на тот шторм, в который попали мы, когда поднимались сюда на воздушном шаре, — с вдохновением и даже с какой-то гордостью добавила Маргарит. — Восходящие воздушные потоки: я не первый год ломаю голову над их загадкой, — кивнул ученый, — но знаете, капитан, что меня сбивает с толку в вашей истории? — Что же? — без тени смущения осведомился Эсквис. — Мы наблюдали ваше судно… к-хм, с необычного ракурса. Оно то появлялось, то исчезало прямо посреди неба. — Возможно, оптическая иллюзия? — предположила Маргарит. — Не представляю, что могло послужить причиной этого странного явления, — пожал плечами капитан. — Лично я никуда не пропадал, не исчезал и не появлялся из воздуха. Я не призрак, не мираж, я состою из плоти и крови. Вы можете убедиться в этом сами, пожав мне руку, — он протянул ладонь собеседнику. — Точно так же и мой корабль вполне материален, и вы поймете это, когда мы доберемся до него. — Я не подвергаю сомнению ваши слова, капитан Эсквис, — сказал ученый, — но мы не можем не принимать во внимание факт аномалии. Вы, видимо, пока не совсем поняли, где оказались. На этом плато происходят необъяснимые вещи. — Вроде живого Тирекса? — с ухмылкой спросил летчик. — Мне несказанно повезло, что ваши друзья спасли меня буквально из его пасти, профессор Челленджер. — О, не стоит благодарности, — расплылась в улыбке Маргарит. — «Не стоит благодарности!» — тихо передразнил ее Рокстон, с недовольным лицом в стороне наблюдая за происходящим. — Динозавры не единственное чудо, встречающееся в этом удивительном месте, — продолжал Челленджер. — Однако, как видите, выживать маленькой группой здесь довольно непросто. Мы уже почти три года пытаемся найти выход в большой мир. Пока безуспешно. Возможно, вы слышали о нашей экспедиции? Что писали о ней в газетах? — Увы, я не слишком интересуюсь наукой и путешествиями, а за газетами давно не слежу, — заискивающе улыбнулся капитан. — Если еще не писали, то скоро напишут, — Маргарит вскочила с места, взяла с тарелки спелое манго и аппетитно надкусила. — Чего мы ждем, господа? Отправимся в путь как можно скорее! — Надо же, какая спешка, Маргарит! — язвительно заметил Рокстон. — Я готов вести вас к дирижаблю хоть сейчас! — услужливо предложил Эсквис, поднялся на ноги и оправил капитанский китель. — Мы принимаем ваше предложение и готовы к сотрудничеству, капитан Эсквис, — согласился Челленджер. — Рокстон, я надеюсь, вы не против? — Я за то, чтобы исследовать дирижабль, но я внимательно слежу за вами, капитан, — с недоверием прищурился охотник. — Не пытайтесь вновь ударить кого-то из нас по голове или обмануть. — Это было недоразумение, я уже извинился перед вашим другом. — Вот и славно, — хлопнул себя ладонями по коленям Челленджер. — Тогда вы займетесь починкой корабля, а я, как и собирался, проведу один маленький эксперимент. Осталось только найти Веронику… Вероника в сердцах шагала к калитке, нарочно делая вид, что не замечает Мелоуна, пытавшегося ее остановить. Минуя забор с электрозащитой, воинственная блондинка направилась в джунгли, чтобы поразмышлять. Желательно, одной, но от Неда избавиться было не так-то просто. — Вероника, скажите хоть слово! Вы даже не даете мне объяснить свою точку зрения! — Тут нечего объяснять, Нед, — с обидой бросила Вероника. — Сколько еще раз вы будете попадать на удочки всяких проходимцев, обещающих вывезти вас с плато? — Вероника, вы несправедливы к нам. Я думал и до сих пор думаю, что с Эсквисом надо держать ухо востро, но у него есть дирижабль, в целом, пригодный для перелетов! Если он не сделан из воздуха, конечно, в чем я сомневаюсь. — Нед! — от отчаяния Вероника прижала ладонь ко лбу. — Забудьте об этом раз и навсегда! — Что? — удивился Мелоун ее резкому тону. — Почему вы так говорите? Вероника покачала головой в смятении. — Я… не хотела говорить. Не знаю, насколько все это правда… — Что, что?.. — от волнения Нед затаил дыхание, неотрывно глядя подруге в глаза. — Меня однажды посетило смутное воспоминание из детства. Вы знаете, что мои родители исследовали плато не один год, и… — она вновь замолчала в нерешительности. — И?.. — Мама как-то говорила мне, а может быть, мне только так казалось, что отсюда нет выхода в том смысле, в котором люди понимают это слово. С плато нельзя уйти, улететь, уплыть… Повисла многозначительная пауза. Мелоун с полминуты пытался понять и осознать услышанное. — Но… — репортер от удивления еле подбирал слова. — Люди Занга показывали нам путь назад еще в первые дни нашей экспедиции! И Мепл-Уайт тоже каким-то образом выбрался с плато. — Не могу ничего сказать о Мепл-Уайте, — Вероника продолжила свой путь по лесу уже куда более размеренно и неторопливо. — А что до Занга, то будет вам известно, что это племя обладает многими тайными знаниями, не всегда понятными цивилизованному человеку. Возможно, ответы на все вопросы следует искать именно у них… Но никак не у этого жулика с призрачного дирижабля! — в голосе девушки снова послышалась нескрываемая злость. — Тогда самое время вернуться в дом и сообщить о ваших сомнениях остальным, — невинно проговорил Мелоун. Вероника остановилась и с улыбкой посмотрела на него. — Мелоун, вы мне нравитесь. — Неужели я слышу это от вас? — зардевшись, улыбнулся в ответ юноша. — Идем, — ласковым, но решительным тоном сказала она. — Не будем терять времени. — Что?! — услышав новые доводы против путешествия на дирижабле, вскричала Маргарит. — Какие-то дикарские предрассудки против мощного современного воздушного корабля?! Да вы все с ума посходили! — Моя мама не дикарка, и тебе прекрасно об этом известно! — возмутилась до глубины души Вероника. — Знаю-знаю. Легенды Занга, сказания об Эльдорадо и волшебной земле… — мисс Кру театрально размахивала руками. — Мне все это уже поперек горла! Друзья, вот, что я вам скажу: если хотите, оставайтесь в вашем «райском» уголке, кушайте на завтрак, обед и ужин динозавров, бегайте от них, чтобы самим не стать ужином, приятно проводите время в компании человекообезьян, каннибалов и разбойников, одним словом, развлекайтесь. А я иду помогать капитану Эсквису с ремонтом и скоро буду нежиться под ласковым солнышком юга Франции во дворе пятизвездочного отеля. — Маргарит, я тоже не верю предрассудкам, но науке-то вы доверяете? — попытался воззвать к ней Челленджер. — Отлично, скатертью вам дорога, Маргарит! — вспылил Рокстон. — У меня больше нет сил спорить с вами. Защищать вас. Уговаривать. Летите в свою желанную Францию, так будет лучше для всех! — Ах, так! — у Маргарит, не ожидавшей такой его реакции, перехватило дыхание. — Вы, лорд Рокстон… Упрямый, самодовольный, эгоистичный мужлан! — с изощренным удовольствием припечатала она его хлесткими словами. — И я очень рада тому, что покидаю вас! — Еще неизвестно, кто больше рад! — парировал охотник, войдя в раж. — К-хм, — откашлялся позади них Марк Эсквис, тактично стоявший вдалеке у ограды, — извините, что вмешиваюсь в ваш разговор, но нам пора отправляться в дорогу. У нас мало времени на ремонт судна. Вы со мной? — Уже иду, капитан Эсквис! — не оборачиваясь, крикнула ему Маргарит, по-прежнему дерзко глядя Рокстону в глаза. — А вот мои друзья не стремятся покинуть плато, поэтому вряд ли вы дождетесь от них помощи. — Неужели? — лицо летчика вытянулось от удивления и, как показалось Веронике, чувства злобной досады. — Вы немного неправильно нас поняли, — поспешил оговориться Челленджер. — Мы с друзьями лишь проверим кое-что, а затем присоединимся к вам. — Хорошо, — спокойным, почти ледяным тоном ответил Эсквис. — Постарайтесь не задерживаться. Я жду вас всех. До наступления темноты еще долго, а о примерном местоположении дирижабля вам известно, профессор Челленджер. Вам не составит труда найти его. — Да-да, я помню, — кивнул ученый. — Что ж, идите проводить свои опыты, Челленджер, а мы с капитаном… — с деланным равнодушием начала Маргарит. — Нет уж, мисс Кру, — перебил ее Рокстон. — Одна вы с этим типом никуда не пойдете. Пока вы здесь, я головой отвечаю за вашу безопасность. — Вы невыносимы, Рокстон, — Маргарит стоило огромных усилий сдержать довольную улыбку и сохранить холодно-неприступный вид. — Но если вы настаиваете… Охотник со вздохом и тяжелым камнем на душе последовал за упрямой женщиной, за которой на самом деле пошел бы на край земли или даже дальше. Он сверлил взглядом спину пилота в темно-синем кителе. Этот человек с каждой минутой нравился Рокстону все меньше и меньше — то ли шестое чувство кричало об опасности, то ли всего-навсего в сердце взыграла ревность.***
Солнце давно вышло из зенита, когда Челленджер, Мелоун и Вероника вернулись на заветную поляну со всем необходимым. С помощью колышков и бечевки огородив предположительно аномальную, довольно обширную зону и соорудив полевой генератор электромагнитных колебаний, ученый вместе с помощниками принялся ждать. — После того как мы наблюдали полет дирижабля, я заметил, что стрелка компаса начала крутиться против часовой стрелки, — пояснял он им. — Похожий феномен имел место быть при появлении средневекового замка посреди джунглей. Я предполагаю, что геомагнитное поле ведет себя таким образом при возникновении воздушных коридоров. Или пространственных тоннелей, как хотите. Объекты попадают туда и исчезают, либо появляются оттуда. Если бы мы только сейчас дождались очередного шторма… — Все это звучит как абсолютная фантастика, — заметил Мелоун. — А вы еще не поняли, что мир куда фантастичнее, чем кажется? — усмехнулся Челленджер. Вероника молча улыбнулась, взглянув на Неда. В напряженном ожидании прошло не менее полутора часов. Друзья почти не разговаривали между собой — не до того было, да и не хотелось пропустить ответственный момент. Наконец стрелка компаса зашевелилась, постепенно закрутившись подобно волчку. Приборы зафиксировали нарастающее электромагнитное возмущение. — Начинается! — с восторгом воскликнул Челленджер. К удивлению и разочарованию исследователей, в зоне «повышенной тревожности» не произошло ничего. Совсем ничего. Показания приборов зашкаливали, но внешне поляна оставалась солнечной и безмятежной. — Не понимаю, — растерянно пробормотал ученый. — Что-то пошло не так, но что? Землю сотряс резкий толчок, потом еще и еще. Наблюдателям не понадобилось много времени, чтобы понять, что страшный грохот — это не подземные толчки, а шаги. Шаги гигантского флегматичного создания. — Диплодок! — Мелоун указал рукой на травоядного исполина. — Боже, он же сейчас все растопчет! — в отчаянии схватился за голову Челленджер. Динозавр медленно, но неумолимо приближался к огороженной территории. Огромная лапа диаметром с колодец и пара десятков тонн чистого веса в мгновение ока оставили от дорогостоящей техники одни воспоминания. — Сегодня не наш день, — с огорчением сказал Нед Веронике, посматривая на рвущего на себе волосы Челленджера. Внезапно диплодок неистово, протяжно взревел, перепугав всю живность в округе и едва не лишив слуха притулившихся на опушке людей. По уровню громкости этот звук мог сравниться разве что с грохотом океанского лайнера, напоровшегося на айсберг. Трое наблюдателей во все глаза заворожено смотрели, как высокая махина с длинной шеей то проявляется, то исчезает на фоне чистого неба и лесистого предгорья, словно изображение на фотопластинке. — О Господи… — еле выдавила из себя Вероника. — Впервые вижу такое! — Поразительно! — прошептал Мелоун. Челленджер, казалось, узрел величайшую из тайн мироздания. Цвет его лица несколько раз менял оттенки, пока он находился в торжественном исступлении, а глаза горели неестественным лихорадочным блеском. В конце концов, «шторм» закончился, и сбитый с толку, перепуганный и измученный динозавр продолжил свой путь по поляне в сторону вековой зеленой рощи. — Эврика, друзья! — вне себя от радости вскричал Челленджер. — Я все понял, эврика!