ID работы: 11868959

Семейка Малфоев

Гет
PG-13
Завершён
402
автор
Размер:
17 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
402 Нравится 34 Отзывы 165 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      Гарри не мог заснуть. В голове крутились лица странной семейки, которую язык не поворачивался назвать нормальной. Остались считанные часы его пребывания в мэноре, а после он будет выступать в суде. Исполнится его заветная мечта.       Машину так и не починили. Автомобиль томился в ожидании новых запчастей, которые до сих пор не привезли. За это время Гарри умудрился каким-то неведомым образом привыкнуть к зловещей комнате старого особняка. Как и ко многим другим вещам. Всё становилось таким… Родным. Только лишь работа портила всю картину.        Поттер нашёл несколько документов, гарантирующих, что мистера Малфоя вышвырнут из фонда и компании. Слизнорт пока что ничего не знал и злился как бес, кричав по старому телефону, что дело надо закрыть как можно скорее.       Сегодня ему пришлось позвонить и признаться, что он нашел то, что было нужно. Начальник был сначала в диком бешенстве, но узнав новости, сменил гнев на милость. Очевидно, что его клиенты не отличались терпением и давили на Горация, который в свою очередь сводил Поттера с ума. Сейчас Слизнорт выдохнул и несомненно полетел сообщить толстосумам радостные вести.       А Гарри… Гарри тянул время так долго специально. Не мог признаться раньше, что драгоценные бумажки уже у него в руках. Малфои давали ему то, чего ему так не хватало всю свою жизнь. Настоящая семья. Да и Пэнси… Что тут скажешь, её потрясающий запах кожи и сигарет проник всюду, преследуя Гарри.       В темных глазах загадочной мисс Малфой таился притягательный мрак, а мертвенно-бледная кожа гипнотизировала. Гарри поймал себя на мысли, что неосознанно пытается сесть к ней поближе во время ужина. Завтрака. Обеда. И походов в замерзший сад. Ах да, и в библиотеке. Пора бы уже хотя бы самому себе признаться, что она захватила его разум.       В коридоре раздался дикий грохот. Дети проснулись. Скорее всего, уже ищут топор или стрелы. Гарри успел привыкнуть даже к опасным играм Бетельгейзе и Скорпиуса. К такому полностью привыкнет разве что сумасшедший, и Поттер, очевидно, стал им.       — Mon cher, прошлой ночью ты превзошел себя. В тебя словно вселился голодный демон. Ты меня напугал. Сделай это снова…       Поттер накрылся подушкой. Кажется, что весь дом слышал, как именно Драко превзошел себя. И оставалось только молиться, что он не сделает это снова. Хотя Гарри понимал, что его мольбы не услышит ни один Бог. Слишком сильно мистер и миссис Малфой любили друг друга.       По-настоящему. Безвозвратно. До самой смерти.       Поттер поднялся с постели и оделся. После завтрака он однозначно должен позвонить Слизнорту. Пора убираться из этого дома, где дети играют с динамитом, бабушка проводит спиритические сеансы, а мать общается с мёртвыми. Закрыть глаза на свои дурацкие чувства. Это надо было сделать уже давно.       Пол ужасно скрипел. Гарри удивлялся, как миссис Малфой удаётся бесшумно передвигаться по поместью, хотя она носила туфли на каблуках. Невероятно просто. Не летает же она над половицами, в конце концов. Хотя… Сомнения. Постоянные сомнения.       Поттер перестал различать, где реальное, а где фокусы его воображения. По коридору разнесся детский смех, а потом взрыв. Боже, похоже, что Бетельгейзе вновь экспериментирует.       — Бет, детка, сколько раз тебе повторять, бери для этой игры нитроглицерин, так взрыв будет эффектнее, — голос Пэнси звучал словно похоронная музыка.       Гарри вышел и почти столкнулся с ней нос к носу, пока та давала странные советы племяннице.       — Мистер Поттер, вы уже встали. Мама́ как раз подала завтрак. Нужно начинать с …       — Глаз, мисс Малфой. Помню вашу рекомендацию с первого дня. Очень пригодилась. Спасибо за это. Могу ли я проводить вас вниз?       Мысленно Гарри дал себе пару пощёчин. Что за ересь он только что сказал? Проводить леди в её же собственном доме и куда? В столовую на завтрак. Кретин. Полнейший. Его протянутая рука лишь усугубляла положение.       — Да хоть в самый ад, — она едва заметно улыбнулась и приняла приглашение, схватившись за ладонь, которая чудом не была мокрой от пота.       Ведь Поттер чувствовал, как по спине бегут быстрые капли, словно он простоял всё утро под дождем. От холодного прикосновения её изящных пальцев по всему телу прошлась дрожь. Ему казалось, что дети посадили его на электрический стул и опустили рычаг.       В тёмных глазах Пэнси играли дьявольские огоньки. Кто знает, что творится сейчас в её голове?       — Мой брат с супругой вели себя громко. Очень надеюсь, что вас это разбудило, и вы не смогли выспаться. Черные круги под глазами весьма романтичны, не находите?       — Я крайне старомоден в вопросах романтики, — сдержанно ответил Гарри.       — Предпочитаете банальные свидания у могилы предков и публичные казни? — проворковала Пэнси, сжав его руку сильнее.       — Не совсем так.       До самой столовой они не проронили ни слова. Поттер себя чувствовал полнейшим идиотом, который забывал все слова, стоило мисс Малфой оказаться рядом. Как завоевать сердце такой невероятной и загадочной девушки?       — Похоже, что мама́ готовит что-то новенькое! — принюхалась Пэнси. — Мистер Поттер…       — Я был бы счастлив, если бы вы обращались ко мне просто «Гарри».       — Гарри… Тогда зовите меня Пэнси, и больше никаких «вы». Было утомительно обращаться к тебе так официально. Не говоря уже о том, что я чувствовала себя старше Гермионы, которой на минуточку…       Вещь прервала Пэнси, защелкав пальцами. Похоже, что рука ревностно соблюдала приличия и не желала, чтобы кто-то произнёс хотя бы слово о возрасте своей хозяйки.       — Драко, дорогой, не казни себя. Это моя работа, — мистически проговорила миссис Малфой, привлекая к себе внимание.       Поттер лишь мягко улыбнулся, бросив мимолётный взгляд на очерченные губы Пэнси. Он провёл здесь слишком много времени. Или слишком мало.       Гарри словно ударило молнией от осознания и принятия собственных чувств, что бурлили внутри и искали выхода. Что же теперь выбрать? Давнюю мечту стать адвокатом или непреодолимое желание провести остаток жизни с Пэнси?       — Aimez-vous toujours votre ancienne femme? Après tant d'années?       — Герм, это же французский, — произнёс Драко голосом, полным страсти.       И Гарри мог поклясться, что точно знал, какое выражение лица было сейчас у мистера Малфоя.       — Cara mia…       — Moc cher…       Пэнси расплылась в таинственной улыбке, которая что-то означала, но Поттер никак не мог разгадать что. Наверное, она просто наслаждалась чарующей энергией, которая искрила вокруг её брата и его супруги. Всё в доме будто пропиталось мрачной любовью.       — Моя дорогая сестра, мы тебя ждали! О, мистер Поттер, проходите скорее!       — Мама́, завтрак просто потрясающий! — голос миссис Малфой растекался по столовой будто тягучий мёд по стеклу.       Раздался очередной взрыв. Похоже, что дети продолжали играть во что-то опасное. Да, однозначно, эта игра могла привести к смерти одного из них. Ничего нового.       — Бетельгейзе, садись за стол и прекрати пугать брата ножом. Чтобы Скорпиус действительно испугался, нож должен быть побольше.       Гарри пропустил вперёд Пэнси, которая тут же уселась на своё место и взяла фарфоровую чашечку, из которой шёл густой дым. Оставалось только надеяться, что это был кофе. Без ядовитых добавок.       — Мистер Поттер, как продвигается ваша работа? — миссис Малфой едва заметно улыбнулась.       — Я почти закончил.       — О, это просто потрясающе, мой друг! Я обратил внимание, что теперь все документы сложены в алфавитном порядке. Даже наше семейное кладбище не может этим похвастаться… — Драко поджёг кончик сигары. — Я хочу предложить вам постоянную работу. Такой человек поможет мне вести бизнес…       — Дорогой, мы же договорились: за столом никаких разговоров о работе. Тем более сегодня большой праздник, прибудут все Малфои, целый клан, — Гермиона обрезала красивые бутоны красных роз, оставляя лишь колючие стебли.       — Целый клан? — переспросил Гарри.       — Разумеется, мы ведь будем праздновать день рождения малыша Скорпиуса. И я назначу вас перед всей семьёй нашим представителем. Жуткая картина, не так ли? Жду не дождусь. Кстати, чтобы вы чувствовали себя комфортно, я пригласил мистера Слизнорта.       Поттер едва не поперхнулся завтраком. Только этого не хватало. Время было на исходе, начальник будет требовать результаты и немедленно, а Гарри ещё не готов. Он хотел провести праздник в кругу семьи. Настоящей семьи, чтобы их окончательно отпустить.       — Мистер Поттер, вы побледнели. Вам идёт мертвенная бледность, — Гермиона провела пальцем по стеблю розы, едва не уколовшись об острые шипы. — О, Бет, что это у тебя в руках?       — Это моя кукла Мария Антуанетта. Ей отрубили голову, и я иду её хоронить, — поджав губы, проговорила Бетельгейзе.       Драко улыбнулся, погладив дочь по голове, и устремил влюблённый взгляд на свою жену.       — Мистер Поттер, моя жена — очаровательная женщина, не находите?       — Я… — не знал, что ответить Гарри.       — Такая зловещая. Ты несчастна, дорогая?       — О, да! Абсолютно! — миссис Малфой положила руку на плечо своего мужа.       Пэнси отложила приборы и встала из-за стола. Поттер тут же подскочил, ведомый своими чувствами, прикрывающимися правилами хорошего этикета.       — Я иду готовиться к празднику. У меня много работы. Нужно найти мышьяк, тротил, топор…       — Спасибо за завтрак, мне необходимо закончить дела по документам. К вечеру обязательно управлюсь, чтобы поздравить Скорпиуса с его волшебным днём! — Гарри сложил салфетку и отодвинул стул.       — Как вы сказали? Волшебным? — в карих глазах Гермионы заблестел интерес.       — Да, похоже, что так.       Та лишь одобрительно кивнула, а после вновь переключила всё своё внимание на обожаемого супруга.       В библиотеке тускло горел свет. Поттер просидел в кресле почти до самого вечера, практически не двигаясь. Он разглядывал проклятые бумажки, которые могли уничтожить семейство Малфоев. Три недели не могли убить мечту всей жизни. Или же всё-таки могли? Гарри всё делал, чтобы его родители могли им гордиться. И они будут. Нельзя отступаться.       Поттер сложил документы во внутренний карман пиджака, намереваясь передать их Слизнорту в конце несомненно чудесного вечера. От предстоящего предательства во рту расползалась горечь. Больше всего Гарри боялся увидеть разочарованный взгляд прекрасной Пэнси. Она так любила рисовать дьявольские картины убийств, а теперь…       — Мистер Поттер, мы скоро начинаем, — Гермиона как всегда возникла из ниоткуда.       Она прошелестела идеально приталенным чёрным платьем и подошла к массивному столу. Провела изящными пальцами по поверхности и слегка улыбнулась.       — Сегодня вечером мой муж предложит вам не просто работу. Мне бы хотелось, чтобы вы это понимали. Вы же понимаете, мистер Поттер?       — Похоже, что я не совсем…       — Стать представителем семейного бизнеса тоже самое, что стать членом самой семьи. Вы поселитесь в нашем доме, а это далеко не для всех смертных. Хоть вы и не волшебник, я думаю, что быть Малфоем — это то, к чему вас вела судьба.       — Не хочу показаться грубым, но я не верю в магию и зелья, — медленно проговорил Гарри.       — Двери открываются и закрываются сами по себе, буквально по мановению руки, а вы не верите в магию? Как отвратительно. Мне нравится, — Гермиона поправила безупречные волосы. — Мистер Поттер, ничего дороже собственной семьи у меня нет. И поверьте, как только вы станете её частью, ваша жизнь изменится в самую худшую сторону. Разве это не удивительно ужасно?       — Несомненно, миссис Малфой. Несомненно.       — Ждём вас в гостиной через полчаса.       Она расплылась в улыбке, а после ушла из библиотеки, оставив Гарри ещё больше сомнений, чем он мог себе позволить. И как теперь принять верное решение? Что же делать?       Поттер замотал головой, отгоняя непрошеные мысли прочь. У него ещё есть время. День рождения маленького Скорпиуса, который только и делал, что пытался отправить на тот свет свою сестру.       Гарри отправился в свою комнату и переоделся. Оставался только подарок. Он был завернут в чёрную бумагу с ярко-красной лентой. Мрачно. Очень мрачно. Внутри загадочной коробки лежала детская гильотина. Поттер заказал её у местного столяра, который несколько раз переспрашивал детали заказа, не веря собственным ушам.       По всему дому разлилась чарующая музыка. Скрипки, контрабас, барабаны. Праздник уже начался, и Гарри стоило поспешить. Он спустился вниз, поражённый, как Пэнси украсила стены. Повсюду висели черепа и веточки омелы, переплетённые чёрным кружевом.       — Мистер Поттер, мы вас заждались! — Драко помахал ему, зазывая подойти ближе.       Рядом с ним мгновенно оказалась миссис Малфой, мягко взяв мужа за локоть.       — Гермиона, ты околдовала его! Он должен был жениться на мне! Нет, на мне! — смешались в унисон два недовольных женских голоса.       — Дафна, Астория, как я могу тягаться с вами? Вы вдвое красивее меня. - улыбаясь, ответила Гермиона.       Стоило Гарри приблизиться к гостям, то он буквально не поверил своим собственным глазам. В одном розовом платье уместились две девушки. Не просто уместились. Похоже, что они были сиамскими близнецами.       — Мистер Поттер, позвольте вам представить, мисс Дафна и мисс Астория, — Драко не выпускал сигару из рук.       — Какой хорошенький! А вы женаты? Потанцуете со мной? Нет, лучше со мной!       Гарри никак не ожидал такого открытого флирта, продолжая разглядывать необычных девушек.       — Я… Простите, но…       — Первый танец мистер Поттер обещал мне, — этот голос Гарри бы узнал из тысячи.       Пэнси стояла в необыкновенном красном платье прямо за его спиной. Держала бокал с чем-то зелёным, явно непригодным для питья.       Дафна скривилась, а Астория закатила глаза. Обе две были недовольны, что мисс Малфой увела Гарри прямо из-под их носов.       — Гораций, я так рад, что вы пришли! — Драко протянул Слизнорту руку для приветствия.       — Польщён, что вы меня пригласили.       Начальник едва сдерживал гнев и крайне плохо это скрывал. Он прожигал в Гарри дыру размером с поместье своим испепеляющим взглядом.       — А как же иначе? Вы ведь послали к нам в дом мистера Поттера. Он сущий дьявол, уверяю вас!       — Надеюсь, мистер Поттер выполнил свои обязательства. Документы. Немедленно! — Слизнорт протянул руку, желая получить то, что так давно ждал.       Очевидно, что его гнев был вызван слишком долгим ожиданием.       — О чем он говорит, Гарри? — неуверенно спросила Пэнси.       Вот он, момент истины. Поттер должен решить, как дальше повернётся его жизнь. Его окатила ледяная волна и бросило в пот. Напряжение достигло предела. Казалось, сердце выскочит из груди, разломав все рёбра.       — Мистер Поттер нашёл важные документы и должен отдать их мне, — Слизнорт практически кричал. Гнев и злость переполняли его. — Судебный пристав ждёт за дверью, чтобы выставить вас всех отсюда. Вы больше не будете получать деньги от фондов, а компания перейдёт в руки инвесторов!       Драко не сказал ни слова, лишь выпустил клуб дыма. Гермиона украдкой взглянула на супруга, а после снова устремила взгляд на Горация.       — Гарри, это правда? — Пэнси сжала ножку бокала.       — Вы отвратительный мужчина. Вас гложет злость и жадность. Мы могли бы подружиться, — негромко сказала миссис Малфой.       — Документы, Поттер. Немедленно.       Гарри выудил из внутреннего кармана аккуратно сложенные документы и уставился на протянутую руку своего начальника. Решение уже принято. Давно. Только признаться в этом было крайне сложно.       — Психопаты, маньяки, безумные убийцы, отпетые негодяи — вот какая семейка Малфоев. Моя семейка, — Гарри поднёс к тлеющей сигаре старые бумаги, которые тут же загорелись.       — Что ты творишь, Поттер?! — взревел Слизнорт. — Ты погубил себя, погубил меня!       — Мы больше не нуждаемся в ваших услугах. Теперь мистер Поттер будет заниматься нашими делами, — хитро улыбаясь, проговорил Драко. — Рон!       Огромный великан тут же подошёл и нечленораздельно хмыкнул. Его тяжелый взгляд охладил злость Горация, который сжался от страха.       — Проводи нашего недорогого гостя прочь. И больше никогда не пускай в поместье! — мистер Малфой поцеловал запястье любимой жены.       Рон тут же схватил Слизнорта и потащил вон из дома, игнорируя его возмущения и угрозы. А Гарри…       Гарри протянул руку Пэнси, которая снова улыбалась той самой загадочной улыбкой.       — Насколько я помню, первый танец я должен тебе, cara mia.       Она с лёгкостью приняла приглашение и направилась вместе с Поттером в бальную залу, где играл вальс.       — Дорогой, твой план был ужасающе гениальным, — промурлыкала Гермиона, провожая взглядом удаляющуюся пару.       — Их будущая жизнь — это развлечения и игры. Танцы на кладбище, смрад, разложение. Они прекрасно подходят друг к другу, — Драко вновь втянул немного дыма. — Я сразу понял, для чего сюда прибыл мистер Поттер. И сразу увидел в нём настоящего Малфоя. Он обязательно им станет, если хочет жениться на Пэнси, а он хочет, поверь мне.       — Mon cher, я должна кое-что сказать… Скоро в нашей семье появится не один, а два Малфоя, — Гермиона аккуратно опустила тёмные глаза вниз, на свой живот.       — Cara mia…       Драко страстно поцеловал свою супругу, отдавая той всю любовь, что у него была.       Их ждала мрачная долгая жизнь.       Всех их.       
402 Нравится 34 Отзывы 165 В сборник Скачать
Отзывы (34)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.