«Дорогая Роза.
Я знаю, что мое приглашение было слишком напористым,
я пойму, если ты решишь отказаться, но позволь мне
подарить тебе мой подарок на твое шестнадцатилетие первым.
Я отправляю тебе его заблаговременно весьма в корыстных целях,
с нетерпением жду твоего появления на праздновании моего
для рождения. Это будет лучшим ответным подарком для меня.
Искренне твой, Хьюго Самуэль Честертон»
Мэри сидела в кресле напротив, пока дочь читала записку и не шелохнулась, сгорая от любопытства. Воспитание ей не позволяло заглянуть через плечо и прочесть, что же там, однако, она начала заметно нервничать, глядя, как дочь в который раз пробегается глазами по одним и тем же строчкам. Мама не знала, что в этот момент девушке вспомнился один из снов, где она танцевала с Хьюго, облаченное в синее монашеское одеяние. Нет, это не она, это Розетта танцевала с Хроно в ее сне. Один из тех редких случаев, когда ей снился не кошмар, поэтому она благополучно про него забыла, лишь сейчас вспоминая, каким счастливым и прекрасным он был — этот сон. — Ты в порядке? — Ее привел в чувство голос Мэри. — Ох, прости, я задумалась. Хьюго пишет, что это подарок на мой день рождения. — Открывай скорее! — Мама просияла от любопытства. Едва Роза вскрыла вторую оберточную бумагу, ей в руки выпала нежнейшая, текучая, но при этом довольно тяжелая шелковая ткань темно-синего цвета. Восторженно выдохнув, Роза расправила ее и обнаружила, что это невероятной красоты вечернее платье, довольно строгое и закрытое, но от этого еще более прекрасное. — Мамочка! — Одними губами прошептала дочь. — Оно великолепно! — Выдохнула Мэри, трогая текучую ткань. — Я хочу его примерить! — Роза подскочила с кресла, убегая в подсобку. В этот момент звякнул колокольчик и Мэри пошла встречать первого покупателя — пожилого мистера Харрингтона, который практически ежедневно приходил за новыми выпусками журналов и изредка покупал книги, которые он еще не читал. — Дорогая миссис Кроссман, доброе утро. — Услышала она раскатистый бас постоянного гостя. — Доброе утро, Мистер Харрингтон, как Ваше самочувствие? — Ответила Мэри. Из подсобки ее голос слышался тихим и приглушенным. Роза в этот самый момент стягивала с себя блузку и юбку, вешая их на край стула. Взяв вздрагивающими от волнения руками платье, она потянула вниз тоненькую, едва заметную молнию. — О, как всегда прекрасно, дорогая Мэри, спасибо за Ваше беспокойство. — Снова пробасил утренний гость. — Я наслышан, что должна приехать партия новых книг Жюля Верна, не найдётся ли для меня книжечки? Роза фыркнула, вспоминая, как предупреждала его однажды, чтобы он записался в лист ожидания, но тот проигнорировал совет. Стараясь не помять платье, она натянула его на себя и с трудом заломив руки за спину, произвела попытку застегнуть молнию. Тщетно, маленькая, почти ювелирная застежка, требовала посторонней помощи. Прослушав, как мама распрощалась с клиентом, девушка все сражалась с замком на платье, чертыхаясь и недовольно пыхтя. Спустя мгновение в дверь подсобки постучали. — Роза, дорогая, ты в порядке? Тебе нужна помощь? — Я не могу застегнуть его. — Раздалось из-за двери, а затем замок щелкнул, впуская Мэри внутри подсобки. — Боже мой! — Воскликнула мама, восхищенно глядя на дочь. — Какая же ты красавица! Мэри тут же бросилась помогать дочери застёгивать платье, поправляя ткань в районе плечиков, а затем вытянула ее из подсобки к единственному в книжном магазине зеркалу во весь рост. Оно располагалось возле лестницы в кабинет хозяйки магазина и поставила его туда миссис Штудденберг специально, чтобы ее гости, прежде чем входить к ней в кабинет, могли прихорошиться и поправить свои одежды. Едва Роза встретилась с собой взглядом, она восторженно выдохнула. Это платье было настоящим украшением, преобразив простую девочку из продавщицы книг в элегантную девушку. Темно-синее платье из тяжелого текучего шелка идеально село на Розу, словно Хьюго заранее снял с нее мерки. Закрытый длинный рукав, скромный неглубокий вырез свободная юбка, ниспадающая водопадом до щиколотки и аккуратный неширокий пояс с блестящей пряжкой, инкрустированной какими-то темно-синими камнями, создавали эффект строгости и элегантности одновременно. — Мамочка! Какое оно красивое! — У Хьюго потрясающий вкус, дорогая. Тебе следует написать записку и поблагодарить его. — У меня есть идея по лучше, мам! — Роза расплылась в улыбке. — Я хочу воспользоваться телефоном, чтобы позвонить в Честертон-Холл. Мэри кивнула и, расстегнув молнию на платье дочери, отправилась назад в торговый зал, пока не пришли новые клиенты. К тому же, вот-вот должна была подъехать машина с новыми книгами, а значит, сегодня будет много работы. Роза же, стянув с себя платье, найдя удобное место в шкафу, повешала его на плечики и прикрыв скрипучие дверцы шкафа, направилась в торговый зал, где стоял рабочий телефон. Набрав код оператора, она попросила соединить ее с Честертон-Холлом, и, расслышав в трубке утвердительный ответ, стала дожидаться, когда кто-нибудь поднимет трубку на том конце провода. — Дом Честертонов, Мэтью Брайс слушает. — Прошелестела трубка. — Доброе утро, Мистер Брайс, меня зовут Роза Кроссман. Могу ли я поговорить с мистером Хьюго? — Слегка запинаясь протараторила она. Простите, мисс Кроссман, но мистер Хьюго сейчас на занятиях и освободится только к вечеру. Могу ли я что-то передать ему? Помешкав, Роза все же ответила. — Я бы хотела попросить Вас передать ему, что если он хочет знать мой ответ, то я скажу ему его только лично. — Выпалила она. — Хорошо, мисс Кроссман, я передам ему сегодня перед обедом. Могу ли я чем-то еще помочь Вам? — Нет, спасибо, мистер Брайс. — Ответила Роза. — Я очень Вам благодарна. Доброго дня. — И Вам, мисс Кроссман. Роза положила трубку, и выдохнула. Руки подрагивали. С улицы донесся гудок почтового фургончика, а значит, приехали, наконец, долгожданные книги! Сегодня вместо одного подарка у нее будет два, потому, что долгожданная книга тоже подоспела именно сегодня. Подскочив от радости, она отправилась помогать маме вскрывать ящики и расфасовывать заказы. — Дорогая, вон в том ящике лежат книги Жюля Верна, у нас около шестидесяти заказов на нее, пожалуйста, пометь очередь и обзвони заказчиков. Позвони мистеру Пайпергу, чтобы сегодня заехал за заказами пораньше, потому, что более половины из них просили выслать их почтой. — Распорядилась Мэри. — Да, мамочка. — Сегодня ничто не могло стереть улыбку с лица Розы. И девушка поспешила вскрыть коробку, доставая список. Она была самая первая в нем, ведь едва узнала о старте предварительных заказов, тут же вписала себя в лист ожидания, уже аж полгода назад. Она прекрасно знала, что выход назначен на канун дня ее рождения и уже тогда знала, что это будет ее себе подарок. Растянув губы в победной улыбке, она поставила напротив своего имени жирную галочку и, подорвавшись с места, поспешила унести пахнущую печатным станком и чернилами книгу в тот же шкаф, чтобы положить возле платья. Затем, также быстро она вернулась к работе, пересчитав книги и сверив со списком заказов. К сожалению, пришло только сорок пять книг, остальные придется ждать еще неделю, но Хьюго тоже повезло, он попал в число счастливчиков, которые получат свой заказ сегодня. Закончив обзвон к обеду, Роза устало выдохнула. Девушка решила остаться сегодня до самого вечера, чтобы помочь маме расставить оставшуюся литературу и прибраться после распаковки ящиков. Она очень надеялась, что Хьюго приедет сегодня вечером в книжный и тогда она поблагодарит его за подарок, передаст ему его книгу и, наконец, даст свой ответ на приглашение.