ID работы: 11857518

Второй шанс

Гет
G
Завершён
20
Горячая работа! 61
автор
Размер:
189 страниц, 37 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
20 Нравится 61 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
Утром во вторник Хьюго проснулся раньше рассвета, потому, что ему снова приснился кошмар. Это не был привычный ему сон о Розетте, ему снился молодой мальчишка с голубыми глазами, светлыми волосами и двумя черными с металлическим блеском рогами, растущими от висков назад. Мальчишка кричал, держась за эти самые рога, жаловался на шум и вопил от боли. А Хьюго наживую отрывал у него эти отростки, проливая кровь мальчишки на его белоснежную рубашку. Подскочив в кровати он едва сдержал протяжный стон ужаса. Неужели он все-таки сходит с ума? Выдохнув, он выбрался из постели, снял с себя прилипшую к влажному телу пижаму и отправился в душ. Под холодными струями воды он ободрился и, наконец, собрался с мыслями. Это сон. Очень правдоподобный, но всего лишь сон. Никому он не отрывал рога и не купал свои руки в чужой крови. Молодой аристократ потряс головой и принял решение спуститься вниз и посидеть в галерее до завтрака, почитать-таки вторую часть Детей капитана Гранта, первую он прочел на одном дыхании, а до второй все никак руки не доходили. На удивление, он обнаружил в галерее Аврору. Она стояла возле одной из своих картин и внимательно рассматривала ее. — Мама? Доброе утро. Ты очень рано встала сегодня. — Удивился сын. — Доброе утро, Хьюго. — Улыбнулась Аврора. Она выглядела уставшей. — Я не ложилась, дорогой. — Почему? Тебя что-то тревожит? — Через десять дней день твоего рождения, в моей голове сейчас слишком много планов и они не дают мне спать. — Аврора грациозно отступила от картины и направилась к плетеной софе у окна, на которой Хьюго любил читать. Юноша последовал за ней, садясь рядом. — Чем я могу тебе помочь, Мама? — Знаешь, я была бы очень рада, если бы ты помирился с отцом. — Она вздохнула. — Это сделало бы меня на много расслабленнее. Все ее жесты были до того утонченные, что, казалось, мама соткана из облаков, словно ангел. Хьюго мотнул головой и вспомнил, что совсем недавно он очень некрасиво отреагировал на слова отца. — Мам, ты, ведь, знаешь почему я вспылил? — Наверное, ты был не в восторге оттого, что отец обсудил с Брайтонами вопрос брака раньше, чем с тобой? — Она улыбнулась с пониманием. — Тогда, наверное, ты меня понимаешь. — Вздохнул Хьюго, накрывая ее ладонь. — Отец слишком рано поднял эту тему. Я понимаю, тебе только будет шестнадцать и еще рано думать о свадьбе, но мы с твоим папой с десяти лет знали, что станем мужем и женой, успели узнать друг друга ближе и полюбить. Возможно, ты тоже полюбишь Скарлетт. Она милая и очень скромная девушка. И ты всегда говорил, что из всех Брайтонов предпочитаешь ее общество. — Это не значит, что я предпочитаю жениться на ней. И тем более не значит, что отец не должен обсуждать это сначала внутри семьи, а затем уже с семьей Скарлетт. — Есть кто-то другой на примете? — Нет, мам, не в этом дело. Эта девочка не привлекает меня. И я не хочу заводить семью только из-за того, что это нужно для будущего компании, или статуса фамилии. Аврора вздохнула. — Поговори с отцом. Возможно, позже ты передумаешь и рассмотришь в Скарлетт нечто иное. — Я поговорю, мам. — Кивнул Хьюго. — Может, ты отдохнёшь хотя бы до завтрака? — Наверное, ты прав, мне нужен отдых. — Кивнула Аврора и бесшумно поднялась. — Я просто слишком много нервничаю, мне стоит побеседовать с мистером Хэджбергом. Возможно он пропишет мне что-то, что поможет расслабиться. — Я провожу тебя до твоей спальни. — Не стоит, Хьюго. — Мама мягко улыбнулась и невесомо коснулась колоссы сына. Волосы его еще были мокрыми после душа и собраны не в привычную косу, а в простой хвост. — Увидимся за завтраком. Он кивнул, а затем немного помедлив решил поднять другую тему. — Мама, постой. Есть еще кое что. — Да, сын? — Аврора обернулась стоя уже в дверях. На ее лице была вселенская усталость. Это выражение она позволяла себе только при сыне и муже и Хьюго всегда восхищался этой ее способности, ведь стоило кому-то постороннему войти, миссис Честертон тут же надевала непроницаемую маску спокойствия и уверенности. — Прости, я понимаю, ты устала. — Хьюго чувствоал себя неловко прося ее об этом. — Но, можем мы обсудить добавление еще одного гостя в наши списки? — Кто же это? — На лице мамы промелькнула эмоция заинтересованности.

***

Когда же их разговор был окончен, Аврора устало улыбнулась и вышла из галереи, оставляя своего сына один на один со своими мыслями и книгой. Хьюго Честертон глубоко вздохнул. Мама совершенно права и ему стоило бы дать шанс Скарлетт, но все стало слишком сложно в его жизни с появлением Розы и этой книжки. Разве он теперь мог думать о дочери Брайтонов? Все мысли теперь занимает эта голубоглазая девчонка из книжного магазина. Снова вздохнув и напомнив себе выпрямить спину, юный аристократ раскрыл книгу и погрузился в чтение.

***

— Ты собираешься кого-нибудь позвать на свой день рождения? — Спросила Эмма Розу, глядя, как та причесывает свои золотистые волосы. Эмма всегда немного завидовала сестре из-за того, что такая красивая внешность досталась именно старшей, ведь что она, что Чарли были темненькими и кареглазыми, унаследовав отцовскую внешность, только Роза походила на маму и каждый раз, когда та причесывала свои волосы, Эмма зачарованно наблюдала и думала, что сестра — самая красивая девушка на свете. — Я не знаю, сестренка. Я думаю не буду отмечать. Все мои подруги из школы разъехались по своим домам, они все живут довольно далеко отсюда. Так что, мы просто посидим все вместе на кухне и съедим там вкусную мамину шарлотку. — Роза повернулась к сестре. Их комнатка была настолько маленькой, что две кровати — двухъярусная и одиночная, занимали почти все место в ней. — До твоего дня рождения еще шесть дней, если ты кого-то пригласишь сейчас, возможно они смогут приехать. — Я не стану. Вот восемнадцатилетие обязательно отмечу с размахом. А шестнадцать — это всего лишь шестнадцать. — Девушка пожала плечами, улыбаясь и отворачиваясь обратно к зеркалу у которого сидела. — А хочешь я расскажу тебе секрет? — Не унималась младшая сестра. — Если ты расскажешь, это уже не будет секретом. — Роза хитро улыбнулась сестре через отражение в зеркале. — Но я так хочу рассказать! — Эмма не унималась, смешно сощурив глазки в притворном капризе. — Ну если так хочешь, то расскажи. — Роза снова повернулась к сестре. — Мама предупредила хозяйку магазина, что с обеда вы с мамой будете отсутствовать в магазине и миссис Штудденберг разрешила вам уйти. — Эмма соскочила с кровати, на которой сидела и в один прыжок преодолела расстояние до сестры, плюхаясь на ее кровать. — Мы пойдем в парк на пикник все вместе! Папа тоже обещал отпроситься! Роза восхищенно выдохнула и радостно обняла сестру. Это определенно было замечательной новостью. — Как же я рада, сестренка! — Проверещала девушка. — А я-то как рада! — Эмма прохрипела свой ответ, потому, что Роза слишком сильно ее сжала в объятиях. — Только не говори никому, что ты знаешь, мама прибьет меня. Это будет твой утренний именинный сюрприз. Они засмеялись, понимая, что мама конечно никогда бы не прибила свою дочь, но расстроилась бы знатно. — Поторопитесь там. — Раздался из-за двери голос Чарли и брат три раза стукнул костяшками пальцев по дверному косяку. — Завтрак уже стынет. — Сейчас придем. — Эмма встала с кровати, одергивая свое платье. — Идем, Роза. Та кивнула, доплетая косичку. И обе сестры, обувшись, отправились вниз к уже завтракавшим родителям и успевшему уже спуститься к ним брату. Едва добравшись до работы, Роза приступила к выполнению рутинных дел, радостно улыбаясь и вспоминая, как вчера, в очередное воскресенье, по традиции к ней заглядывал Хьюго, принося пирог. Она заранее подготовилась к его визиту и, улизнув за четверть часа до обеда, добежала до вкуснейшей пекарни через дорогу, покупая свежие пирожные. Они просидели до самого вечера, обсуждая книги Жюля Верна и сидя невероятно близко друг к другу. В тот день уходя Хьюго спросил ее о планах на день ее рождения и она честно ответила, что их нет. Кто же знал о том, что родители готовят ей сюрприз? Однако, не прошло и получаса, как Роза была отвлечена от работы неожиданным визитом почтальона. Обычно письма для владелицы магазина он приносил той лично домой, корреспонденцию семьи Кроссман доставляли к ним в почтовый ящик под домом, сюда же почтальон заглядывал по вечерам, чтобы забрать книги, которые были заказаны в течение дня. Но в этот день он пришел утром. — Мисс Роза Кроссман, Вам пришло письмо. — Улыбнулся худощавый мальчишка. Несмотря на то, что они были одного возраста, он всегда обращался к ней на Вы. — О, правда? Спасибо мистер Пайперг. — Она ответила ему с той же максимальной вежливостью с которой почтальон поздоровался. — Вы точно не ошиблись? Обычно я не получаю писем, тем более на работу. В ответ молодой человек лишь улыбнулся и протянул ей белоснежный конверт, на котором знакомым аккуратным почерком было выведено ее имя и адрес книжного магазина. Поблагодарив почтальона, все еще прибывая в легком шоке, она отправилась к ближайшему столу, чтобы присесть и развернуть конверт. — Доброго Вам дня, мисс Кроссман. — Послышалось прощание почтальона. — Доброго дня, мистер Пайперг. — Эхом отозвалась она уже выуживая письмо из конверта.

Дорогая Роза Кроссман,

Имею честь пригласить тебя на празднование моего шестнадцатилетия,

которое пройдет в воскресенье, 7 июля 1974 года в Честертон-холле.

Начало торжественного фуршета в 6 вечера в главном зале.

Дресс-код: вечерний, элегантный.

Адрес и официальную карточку гостя прикалываю в конверте.

С уважением, Хьюго Самуэль Честертон

Дрожащими руками Роза снова открыла конверт, и заглянула туда и обнаружила золотистый тоненький листок с ее именем, блеснувший на свету и еще одну маленькую записку. Она развернула и ее и улыбнулась, снова увидев почерк Хьюго.

Дорогая Роза,

Надеюсь, я не перепугал тебя таким официальным письмом.

Я бы очень хотел видеть тебя на дне своего рождения

и я прекрасно знаю, что в этот день состоится и твой праздник тоже.

Твое появление будет самым приятным подарком для меня в этот день.

С уважением, Хьюго Самуэль Честертон.

Коротко выдохнув, Роза услышала, как звякнул колокольчик в дверях книжного и подняла голову на звук. Это мама пришла на работу. — Роза, дорогая, ты в порядке? На тебе лица нет! — Ахнула Мэри, подбегая к дочери… — Мам. — Девушка вымученно улыбнулась. — Что-то случилось? Ты выглядишь так испуганно, милая. Мама тутже оказалась рядом, обнимая дочь. — Мам, я приглашена в Честертон-холл на празднование дня рождения Хьюго Честертона. — Выпалила она пересохшими от волнения губами. — Этот тот молодой человек, который приходил сюда последние несколько воскресений? Мама не выглядела ни удивленной ни напуганной. — Я думала, ты не заметила. — Робко улыбнулась Роза. — Милая, конечно я заметила его и то, как ты пропадала с ним за обсуждением книг. — Мама бережно коснулась конверта. — Ты позволишь? Роза кивнула, протягивая Мэри выведенное аккуратным почерком письмо и мама на мгновение затихла, вчитываясь в строки.
20 Нравится 61 Отзывы 11 В сборник Скачать
Отзывы (61)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.