ID работы: 11802113

Кейл в Хогвартсе или бедный ублюдок

Джен
G
В процессе
3469
Girl_Time бета
Размер:
планируется Макси, написана 541 страница, 60 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
3469 Нравится 3243 Отзывы 1359 В сборник Скачать

Спасение старика(30 глава)

Настройки текста
Примечания:
Рон и Раон наблюдали за стариком уже несколько дней, находясь недалеко от усадьбы Реддлов. Они поселились в деревне, как делают люди после долгого путешествия. Это было весьма полезно, так как им удалось узнать краткую историю поместья, где работала их цель. Дворецкий даже успел подслушать разговоры некоторых жителей и сложил своё представление о том, кто такой этот старик. Сейчас они находились в старой, но очень уютной гостиничной комнатке. — Дедушка Лимонад, что ты узнал!? — в который раз Раон подлетел к Молану. — Ничего особенно, он просто скучный, ворчливый старикашка, по имени Фрэнк, — снова ответил Рон уже, кажется, заученную фразу. — Ну, дедушка, я знаю, что тебе удалось выяснить больше, чем ты мне рассказываешь! — протестовал малыш, не веря, что его отца заинтересовал кто-то настолько скучный. Слуга на это лишь покачал головой, жутко улыбаясь.

***

— Дедушка Лимонад, у меня какое-то нехорошее предчувствие, — проговорил Раон. Сейчас они находились на крыше домика Фрэнка, стоявшего в саду усадьбы Реддлов. Ночь была хмурая, вот-вот и прольётся дождь. Рон молчал, он тоже чувствовал то странное ощущение. Но его чутье убийцы подсказывало, что это не просто нагнетающие чувство. Поэтому он сказал Раону: — Смотри в оба. Ребёнок сразу же смешно выпучил глаза, ища что-то подозрительное. Он внимательно рассматривал каждый уголок сада, а потом перекинул свой взгляд на дом и тут же чуть не вскрикнул, но опомнившись начал шёпотом докладывать: — Дедушка Лимонад, кажется, там, на верхних этажах, горит свет, мне кажется, что там развели огонь в камине или что-то похожее. Дворецкий посмотрел туда, куда указывал дракончик. Действительно, там горел тусклый свет, будто развели огонь. — Раон, медленно двигайся за мной, — глаза убийцы сузились, когда он произнёс эту фразу. — И наложи несколько щитов, мы проберёмся туда и посмотрим. Раон, естественно, послушался, и перед глазами Рона сверкнули пару чёрных щитов и тут же исчезли, становясь невидимыми. Они тихо прошли сад, опасаясь змеи, о которой им поведал Кейл, та не была бы так опасна, но парень сказал, что та находится под действием заклинания, из-за которого её не так просто ранить или убить. Проходящий мимо человек, если бы он здесь был, не заметил бы ничего подозрительного, ну, если только слабый ветерок, который слегка наклонял травинки на дорожках сада. Через не более чем полминуты Раон и Рон оказались в поместье. Здесь было ужасно сыро и пыльно, но была одна странность – появился очень резкий затхлый запах. (Дедушка, тебе не кажется, что когда мы исследовали этот замок в прошлый раз, здесь не было этого запаха? — задал мысленный вопрос дракончик, даже не ожидая ответа.) Они ходили сюда несколько дней назад, почти сразу после прибытия. Было не трудно запомнить, куда ведёт тот или иной коридор, в особенности, если ты убийца со стажем или дракон, которым свойственно быстро учиться. Им даже удалось ничего не тронуть, да так, что все пылинки остались на местах. Услышав это, Кейл бы точно проворчал, что-нибудь похожее на: «Ох уж эти страшные люди...». Продвигались Рон и Раон достаточно быстро, но им нужно было осмотреть весь замок, так что пришли они на место только на пару минут раньше старика-Фрэнка, за которым они приглядывали. (Дедушка, ты не думаешь, что мы должны увести его отсюда сейчас? — поинтересовался ребёнок.) Но Молан никак не отреагировал на слова внука. Он сам пока не знал, что именно нужно делать. С одной стороны, исполнение приказа его щенка наилучшим образом, а с другой, получение очень важной информации. Но сомнения обуревали его не долго, поэтому убийца всё-таки отрицательно покачал головой, показывая дракончику, что они пока ничего делать не должны. — В бутылке немного осталось, милорд, если вы ещё голодны... — вдруг раздался робкий голос человечка, стоявшего в комнате. «Ха, так значит здесь есть ещё один слуга и его господин, — промелькнула мысль в голове дворецкого. Он жутко улыбнулся ей.» — Позже, — отозвался второй голос, принадлежащий, похоже, господину того самого человечка, он был странно высокий и холодный, словно порыв ледяного ветра. Рон снова улыбнулся, этот голос был чем-то похож на тот, которым его щенок общался с некоторыми людьми, но этот не внушал никакого уважения или даже лёгкого страха. — Пододвинь меня поближе к огню, Хвост. «Нужно будет похвалить щенка, в отличие от него большинство людей не могут так хорошо внушать к себе уважение, — сделал заметку для себя слуга». (Какой смешной голос! — высказался Раон, то ли говоря о слуге, то ли о его господине, но Рон, в общем-то, был с ним согласен.) Тем временем их подопечный, Фрэнк, повернулся к двери правым ухом. А из комнаты раздалось звяканье бутылки, поставленной на твердую поверхность, и затем глухой звук тяжёлого кресла, которое волокут по полу. «Совсем не умеют обращаться с мебелью, — с досадой покачал головой Молан». — Где Нагайна? — снова раздался голос того смешного господина. (Дедушка Лимонад, будь осторожен, это имя той змеи, о которой говорил папа! — предупредил Раон.) Рон, конечно, помнил об этом, но не стал расстраивать ребёнка. Тем временем в комнате продолжался разговор: — Я... я не знаю, милорд, — боязливо ответил слуга, стоявший в комнате. — Думаю, она обследует дом... — Подоишь её, прежде чем мы ляжем спать, Хвост, — сказал хозяин. — Мне надо будет поесть ночью. Путеше­ствие меня сильно утомило. «Ничего себе, в этом мире доят змей, — Молан слегка приподнял бровь, мельком поглядывая на прочищавшего уши Фрэнка. — Или, может, это какая-то необычная змея?» (Дедушка, а ты пробовал доить змей? Их молоко вкусное? Или они не дают молока? — спросил его явно заинтересованный ребёнок.) — Милорд, могу я спросить: сколько мы здесь пробу­дем? — снова спросил тот, кого называли Хвостом. — Неделю. Возможно, и дольше. Это место очень удобно, а в нашем плане пока что заминка. Идиотизм приступать к действиям до окончания Чемпионата мира по квиддичу. — ответил его милорд. (О, мы как раз поедем на этот Чемпионат! — заметил дракончик.) Но Рон совсем его не слушал, с улыбкой наблюдая за Фрэнком, сконфуженным ещё больше. — Чемпионата мира по квиддичу, милорд? — робко пере­спросил человечек. — Прошу прощения... но я не понимаю: зачем ждать окончания Чемпионата? — Затем, тупица, что на Чемпионат в страну съедутся волшебники со всего мира, и каждая шавка из Министер­ства магии будет совать нос куда надо и не надо, выню­хивать, где что не так, проверять и перепроверять — со­всем рехнулись на своих мерах безопасности, не дай бог маглы чего заметят. Поэтому будем ждать, — раздражённо отвечал тому его господин. «Что ж, вполне логично, — проанализировал Рон. — Я бы тоже не стал сейчас действовать...» Потом убийца перевёл взгляд на подопечного, тот, похоже, что-то для себя решил и стал чуть внимательнее. «Ну, я думаю, это не так уж нормально для него, — Молан уже знал, что в этом мире не все знают о его магической части» . — Ваша светлость, Вы всё ещё полны решимости? — тихо спросил Хвост. Рон снова прислушался. —Разумеется, я полон решимости, — в холодном го­лосе прозвучала угрожающая нота. Дворецкий улыбнулся, для него это выглядело так, будто маленький ребёнок пытался быть грозным. — Можно обойтись и без Гарри Поттера, милорд! — вдруг выкрикнул маленький слуга. — Без Гарри Поттера? — выдохнул его милорд. — Та-а-ак... (Дедушка! Это имя одного из учеников папы! — оповестил взрослого Раон.) «А вот это уже становится интересным, — на лице дворецкого сама собой образовалась жуткая улыбка.» — Милорд, я говорю это вовсе не из-за жалости к маль­чишке! — а, тем временем голос Хвоста сорвался на визг. — Мальчишка ни­чего для меня не значит, ровным счётом ничего! Просто возьми мы другого волшебника или колдунью — кого угод­но! Всё можно сделать гораздо быстрее! Если бы Вы по­зволили мне покинуть вас ненадолго — Вы же знаете, что я могу превращаться с необычайным мастерством, — то уже через два дня я бы привел вам подходящую замену. «Здесь определённо не всё так просто, — покачал головой Рон, дивясь тупости этого человечка. — Наверное, нужен именно он, из-за какой-то родословной или ещё какой-нибудь ситуации.» — Да, конечно, я могу использовать другого волшеб­ника, — произнес второй голос негромко. — Это правда... — Милорд, в этом есть смысл, — продолжал Хвост те­перь уже вполне уверенно, — ведь добраться до Гарри Поттера очень трудно — его слишком хорошо охраняют. «Этого мальчишку охраняют, почему? — поинтересовался сам у себя Рон». — И потому ты вызвался пойти и привести мне кого-то взамен? Интересно... А может, тебе надоело нянчиться со мной, Хвост? Может, эта твоя идея изменить план — ни что иное, как попытка бросить меня? — Милорд! У меня и в мыслях нет покинуть Вас! «Хах, вот в чём главное отличие этого ублюдка от щенка, он бы не стал никого держать или интересоваться: «почему?».» — Не лги мне! Фальшь я всегда отличу! Ты жалеешь, что вернулся ко мне. Я внушаю тебе отвращение. Вижу, как тебя передёргивает, когда ты смотришь на меня, я чувствую твою дрожь, когда ты прикасаешься ко мне... (Дедушка, а почему он тогда не уйдёт, если его хозяин так отвратителен ему? — спросил Раон грустным голосом.) — Вовсе нет! Моя преданность Вашему лордству.. —Твоя преданность — всего-навсего трусость. Ты бы ни одной секунды здесь не остался, если бы тебе было куда пойти. Но как бы я выжил без тебя, если каждые не­сколько часов нуждаюсь в пище? Кто доил бы Нагайну? (А, так вот в чём дело! Этот человек просто трус! — понял ребёнок.) Рону все больше нравился его внук, хотя, казалось бы, куда больше. — Но Вы заметно окрепли, милорд... — Лжец. Ничуть я не окреп. Два-три дня без поддерж­ки — и я лишусь тех крох здоровья, которые сумел вер­нуть благодаря твоей неуклюжей заботе... Тихо! (Эх, вот бы папа заботился о своём здоровье хотя бы в половину как этот странный человек, — пожаловался дракончик.) Моллан не мог не согласиться. Его щенок был слишком жертвенен. А после получения ранений почти не отдыхал. Тем временем Хвост, что-то бессвязно забормотавший, мгновенно смолк. «Ведёт себя совершенно неподобающе слуге, — эта крыса всё меньше нравилась Рону». (Он такой смешной! Похож чем-то на Ганса, но только более запуганного и глупого! — будто отвечая на мысли дворецкого, высказался дракончик, в его голосе слышались смешки.) Но вот голос второго собесед­ника раздался вновь — теперь его шепот превратился почти в шипение. «Он чём-то серьёзно болен? — задался вопросом Моллан, вспоминая о словах этого милорда о здоровье. — Тогда эта крыса плохо выбрала место для больного господина, больным нехорошо находиться в такой сырости и затхлости. А если вспомнить про всю пыль... Бикрокс бы не обрадовался, увидев этот дом.» — Я тебе уже объяснял, почему у меня есть причины использовать мальчишку и никого другого, — переходил к делу смешной господин Хвоста. Рон сразу прислушался, здесь может прозвучать полезная информация. — Я ждал тринадцать лет, и несколько месяцев ничего не изменят. Да, его тщательно охраняют, но уверен — мой план сработает. Всё, что требуется — это немного мужества с твоей стороны, Хвост, и тебе придется это мужество найти, если не хочешь испытать на себе всю силу гнева Лорда Волан-де-Морта. «Всё-таки я был прав, — кивнул сам себе дворецкий». — Милорд, я должен Вам сказать! — панически вос­кликнул раздражающий Хвост. — Всю дорогу сюда я мысленно просмат­ривал план. Милорд, исчезновение Берты Джоркинс не может долго оставаться незамеченным, и если не остановиться, если я наложу заклятие... «О, так они уже что-то начали делать, — Рон вскинул брови. — Думаю, что нужно сообщить щенку.» — Если? — прошелестел голос Волан-Де-Морта. — Ах, если? Если ты будешь следовать моему плану, Хвост, Министерство никогда не узнает, что пропал еще кто-то. Ты сдела­ешь это тихо и без суеты; я очень желал бы исполнить это сам, но в моем теперешнем состоянии... Ну же, Хвост, устраним еще одно препятствие — и нам открыт путь к Гарри Поттеру. Я не прошу тебя выполнить это в одиноч­ку. К нам скоро присоединится мой верный слуга. «Это плохо, нельзя противоречить приказам своего господина, если хочешь быть хорошим слугой, — Рон вернулся к критике этикета маленькой крысы». — Я — Ваш верный слуга, — угрюмо пробурчал Хвост. «Что-то не очень похоже...» — Хвост, мне нужен человек с головой на плечах; тот, чья преданность оставалась безупречной, а ты, к несчас­тью, ни тем, ни другим не блещешь. (А он прав! — похвалил Волан-Де-Морта Раон. — Папа никогда бы не взял кого-то вроде этого жалкого человека!) Да, Рон убедился, что его внук очень умён, не то что бы он сомневался, но всё же. —Я нашел Вас. — Теперь недовольство в голосе Хвос­та проступило ещё резче. — Я единственный, кто нашел Вас. Я доставил Вам Берту Джоркинс... «Этого не достаточно, чтобы быть хорошим слугой, — беззвучно вздохнул Моллан». — Что правда, то правда, — подтвердил его милорд, несколько развеселившись. — Недурной ход, я не ожидал, Хвост, что ты способен на такое, хотя, по правде говоря, ты и понятия не имел, насколько она может пригодиться, когда похитил ее, верно? «Смотря на него, это очень легко сказать.» — Я... Я считал, что она может быть полезна, милорд... — Лжец, — снова произнес второй голос, и в нем ещё отчётливей прозвучало недоброе веселье. — Впрочем, не стану отрицать — ее сведения оказались бесценны. Без них мне бы никогда не составить моего плана. И за это тебя ждёт награда, Хвост. Ты будешь участвовать в самом главном... Многие из моих последователей дали бы себе отрубить правую руку за это... (Как жаль, что они не говорят, что это были за сведения... — расстроился Раон, который хотел сообщить какую-нибудь важную информацию отцу.) — П-правда, милорд? В чем же это? — вновь испугал­ся Хвост. — Ну, Хвост, это сюрприз... ты же не хочешь испор­тить мне удовольствие? Твоя очередь подойдёт в самом конце... Но обещаю, ты удостоишься чести быть так же полезен, как и Берта Джоркинс. «О, так его господин планирует убить его, было бы интересно на это посмотреть, — оскалился Рон, представляя как его сын, Бикрокс, исправляет эту ошибку всего дворецкого дела.» — Вы... вы... — Голос Хвоста внезапно сел, словно у него вдруг пересохло во рту. — Вы... хотите убить и меня? — Хвост, Хвост... — Волан-Де-Морт говорил вкрадчи­во. — Ну зачем же мне убивать тебя? Я убил Берту Джор­кинс лишь по необходимости. Она уже ни на что не го­дилась после моих расспросов. И в любом случае возник­ла бы чрезвычайно неприятная ситуация, вернись она в Министерство и расскажи, как на каникулах встретилась с тобой. Волшебникам, которые считаются умершими, лучше не сталкиваться с колдуньями из Министерства магии в придорожных гостиницах... «О, так он провалился и в скрытности? — это начало веселить и Рона». Хвост что-то тихо залепетал, а его господин рассмеялся — это был совсем невесёлый смех, такой же ледяной, как и его речь. (Папа тоже иногда так смеётся, в особенности, когда он что-то задумал! — сравнил дракончик, но Рон был с ним не согласен, у его щенка был смех, который наводил дурное предчувствие, а этот звучал скорее странно и бесчувственно.) — Можно было изменить её память? Но заклятия па­мяти легко разрушаются сильным волшебником, что я и доказал, допрашивая ее. Было бы надругательством над её памятью не воспользоваться той информацией, которую я извлёк, Хвост. «Так значит тут есть и такие заклятия, это очень удобно, — подумал Рон». (Дедушка, как думаешь, а я смогу такому научиться?! Папа говорит, что так как я великий и несомненно могучий, то я могу всё! — похвастался ребёнок.) «Он что мимолётом мысли читать научился? — удивился догадливости внука Моллан.» Тут дворецкий услышал какой-то странный, но тихий шум рядом. Фрэнк, стоявший от него по левую руку, сейчас слегка трясся. «Ох, эта информация, наверное, шокирующая для такого как он, — догадался убийца». (Дедушка, мне согреть этого старика? Мне кажется, он трясётся от холода, — предложил Раон, которому и в мысли не пришло, что Фрэнк просто ошеломлён.) Рон легонько покачал головой, запрещая внуку что-то делать. (Хорошо, но, дедушка, если он умрёт от холода – это твоя вина! — согласился малыш.) Услышал бы сейчас сына Кейл, его бы пробрала лёгкая дрожь. И он бы, точно, подумал: «Что за страшные люди меня окружают...» Тут Волан-Де-Морт снова заговорил: — Ещё одно заклятие... Мой верный слуга в Хогвартсе... Гарри Поттер, считай, у меня в руках, Хвост. Это ре­шено, и больше никаких пререканий. «В Хогвартсе? Щенок мог находиться в опасности сейчас, если бы мы не узнали оттуда.... — взгляд Рона мгновенно стал жёстче.» Раон никак это не прокомментировал, но было ясно. Он уже мысленно перебирал всех, кого он видел в замке, ища опасность. — Но тише... Мне ка­жется, я слышу Нагайну.. (Змея ползёт! — в тот же момент оповестил Раон, и ноги Моллана оторвались от земли, поднятые заклинанием левитации дракончика.) Тут голос Волан-Де-Морта изменился, тот шипел и фыркал, не переводя дыхания. Рон смотрел на Фрэнка, их подопечного. А тот оглянулся, увидел змею и оцепенел от страха. Она ползла прямо на него по черному полу. Дворецкий был готов признать, щенок поскупился на слова, описывая змею, та была достаточно большой — по меньшей мере двенадцати футов длины. Тем временем змея приближалась к старику, который не знал, что ему делать. В его глазах виднелась паника. Рон его понимал, ведь единственный путь к спасению — дверь в комнату, где двое мужчин обсуждают подготовку убийства. Но если он останется там, где стоит, змея точно его прикончит. Но слуга уже знал, что змея не навредит Фрэнку, его опыт подсказывал, что тварь совсем не готовится к атаке. И это оказалось правдой, та просто скользнула мимо, под­чиняясь тому шипению, которое издавал самоназваный милорд, и вот через секунду кончик ее хвоста с ром­бовидным узором скрылся за дверью. Старик перед Роном, уже спустившимся на пол, был очень забавным. По мнению Моллана и Раона. По лбу их подопечного катился пот, а его рука с палкой тряслась. А там, в комнате, ледяной голос продолжал шипеть, и Фрэнк, кажется, о чём-то размышлял. А пока он стоял, дрожа и пытаясь овладеть собой, Волан-Де-Морт опять перешёл на английский: — У Нагайны интересные новости, Хвост, — сказал он. Рон сразу понял в чём дело и подал Раону знак, тот всё понял. Фрэнк стал невидимым, а дворецкий быстро ударил того по голове, ловя тело старика на лету. Дракончик телепортировал их всех в заранее обусловленное место, их номер в гостинице.

***

Тем временем разговор Хвоста и Тёмного лорда продолжался: — В с-самом деле, милорд? — Да, в самом деле. Если верить ей, один старый магл стоит возле этой комнаты и слышит каждое наше слово. Хвост, поколебавшись, всё-таки открыл дверь. И, о чудо, там никого не оказалось, зато Волан-Де-Морт, кажется, развеселился: — Забавно, очень забавно, — за его зловещей улыбкой виднелся гнев. — Что Вы находите забавным, В-ваше лордство? — робко спросил Хвост, уже осмотревший коридор и действительно нашедший следы ног на пыли, но магла там не заметивший. — А вот что, Хвост, я чувствую сильную магическую энергию, похоже, какой-то волшебник спас этого магла....

***

Фрэнк проснулся рано утром. За окном уже щебетали птички, а солнце так и наровило попасть старику в глаза. Тут он понял, что-то не так. Это не его маленький домик рядом с особняком. — Дедушка, старик уже проснулся, — раздался звонкий детский голос. А потом послышался звук тихих шагов. — Раон, отойди, мне нужно поговорить с этим джентльменом, — мягко попросил мужской голос, ребёнок, похоже, послушался, так как маленькие детские ножки застучали по полу. Фрэнк открыл глаза, первый, кого он увидел, был мужчина пожилого возраста, хотя явно было видно, что тот младше него, который мягко улыбался ему. — Держите, это должно помочь от похмелья, — незнакомец протягивал ему стакан холодной воды. — Похмелья? — глупо переспросил Фрэнк. — Да, Вы вчера знатно напились, нам с внуком даже пришлось оставить Вас у нас в номере, так как Вы не могли сказать, где живёте, — тот до сих пор протягивал стакан с водой. «Ох, так это был сон, очень странный сон после выпивки.... — принимая стакан, подумал Фрэнк, вспомнив о говорящей змее и странных людях. Тут ему в голову пришла странная мысль, будто её кто-то нашёптывал ему. — Мне нужно уволиться.»

***

В двухстах милях от места действия мальчик по имени Гарри Поттер вздрогнул и проснулся.
Примечания:
3469 Нравится 3243 Отзывы 1359 В сборник Скачать
Отзывы (3243)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.