ID работы: 11771309

Хроники Валькирии: Альянс Железного креста

Джен
Перевод
R
Завершён
32
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
95 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 4 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава 2. Panzer vor! Часть 3

Настройки текста
Штаб 4-го полка ополчения *** Аалина фон Дамон, командир 4-го полка ополчения, ошарашенно моргнула, услышав только что доставленное ей сообщение. — Это… это достоверно, Элеонора? — спросила она, и один из командиров ее батальона, капитан Элеонора Варро из 3-го батальона, кивнула. — Мне самой трудно было поверить… но я только что получила отчёт от лейтенанта Гюнтера и отчет от коммандера Шталя из Винсарта, — сказала она, качая головой. — У этих… немцев есть несколько полков и батальонов танков, пехоты, артиллерии и даже летательных аппаратов, не похожих ни на что, что мы когда-либо видели. Включая флот кораблей поддержки, включая линкор, и судно, которое они называют «авианосцем». Они победили имперскую флотилию, потопили дредноут «Левиафан», и им удалось отбиться от легиона «Ястреб» и уничтожить прототип супертанка Максимилиана. У имперцев… у них не было шансов. Аалина потрясённо посмотрела на Элеонору, прежде чем отложить бумагу и взять фотографию одного из самолётов, Ju 87 «Stuka», если она правильно запомнила название, выходящего из крутого пике над взрывающимся имперским крейсером. — Это мягко сказано. Их буквально смели… — сказала она тихо, прежде чем вздохнуть. — А также, похоже, они хотят остаться с нами, а не быть зачисленными в действующую армию. — Кажется, коммандер Шталь… открыто высказывал свое неодобрение по отношению к высшим чинам регулярной армии, — сказала Элеонора. — Но, в конце концов, это на самом деле невероятно хорошо для нас… мы можем, по крайней мере, иметь некоторое утешение, зная, что армия не сможет использовать их технологии без вашего разрешения… учитывая, как легко они уничтожили имперский дредноут и Супертанк, я сомневаюсь, что даже ваш брат был бы настолько глуп, чтобы злить их. Аалина могла только горько усмехнуться на это. — Верно, — сказала Аалина. — Хотя я бы хотела, чтобы он был больше похож на отца. Тот его поступок в Клодене, должен был привести его к военному трибуналу, а затем его должны были казнить, — затем она положила руку на рукоять своей сабли в ножнах. — И я бы сама привела этот приговор в исполнение. Лично. — Молитесь, чтобы он и командующий немецкими Сухопутными войсками не встретились, — сказала Элеонора, просматривая отчет. — Я слышала, что этот человек терпеть не может таких, как Дамон… Аалина усмехнулась, и эта ухмылка, была слишком хорошо знакома Элеоноре. — Думаю, мы с ним сработаемся… как его зовут? — Его звание — генерал-фельдмаршал, и его зовут Вагнер фон Вульф, — сказала Элеонора. — Согласно отчётам, он из семьи военного, искусный стрелок, превосходный наездник, гений стратегии и тактики, и пример для подражания. — Тогда мне надо встретиться с ним… — Аалина кивнула. — Он всё ещё на военно-морской базе? — Он и адмирал Джозеф Хоффман покинули базу. Пока мы говорим, они едут Рандгриз, — сказала Элеонора сказала. — Они должны пробыть там в течение дня, если всё пройдёт хорошо. Аалина кивнула, посмотрев на закат из окна. — Грядут перемены Элеонора, — сказала она, и на её губах появилась ухмылка. — Хорошо это или плохо, не знаю. Но одно я знаю точно… как только слухи об этом дойдут до Империи, сам Император нагадит в свои величественные штаны. — Да… — улыбаясь кивнула Элеонора. — Теперь… у нас есть преимущество, которого ещё нет ни у одной другой нации… благодаря нашим новым союзникам… мы контролируем небеса. *** Дорога в лесу Клоден *** Отбросив имперские силы из пустыни Бариус, галлийские отряды 1, 5 и 7, а также немецкие войска начали свое возвращение в столицу Галлии, Рандгриз. Чтобы сэкономить время, они решили срезать путь через лес Клоден. Небольшой батальон войск остановился вдоль дороги, отправив вперёд разведчиков, чтобы убедиться, что впереди нет имперских войск — Должен признать, Исара-сан, вы построили впечатляющий танк, — сказал Джейден, глядя во внутреннее отделение «Эдельвейса».— Достойный соперник немецким танкам и на много лет опережающий все, что есть у японской армии. Исара слегка покраснела от похвалы. — Это… это не полностью моя заслуга, — призналась она. — я просто старалась держать её в рабочем виде… наши с Велкином отцы сделали большую часть работы. — Хотелось бы встретиться с ним! — сказал Джейден. — Всегда интересно встречаться с инженерами из других стран, так много идей, которыми можно поделиться… Я помню, как впервые приехал в Германию, я наконец-то увидел настоящую немецкую инженерию во всей её красе. Исара могла только улыбнуться энтузиазму пилота, конечно, она была такой же, учитывая, что она видела эти самолёты в действии на днях. — Надеюсь, ваше начальство не будет возражать, если я взгляну на ваши самолёты? — спросила она с надеждой. — Танки необыкновенные, но больше всего моё внимание привлекли самолёты. Джейден немного усмехнулся: — Я в этом не сомневаюсь, — сказал он. — Как только мы вернемся на «Граф Цеппелин», я буду рад показать вам авианосец и наших птичек, — затем он вздохнул. — Хотя мне понадобится время, чтобы сделать новый самолёт… Исара моргнула, прежде чем улыбнуться. — Если хочешь, я могу тебе помочь, — сказала она, заставив Джейдена недоумённо посмотреть на неё. — я быстро учусь. Не говоря уже о том, что я читала о Американских инновациях в самолётостроении… но они ещё не создали ничего подобного тому, что есть у вас. — Хех, тогда напомни мне передать тебе несколько книг про авиацию, — Джейден с улыбкой сказал. — Тебе придётся многому научиться, если мы будем строить и обслуживать 109-е и Юнкерсы… не говоря уже о других самолётах, которые мы построим позже. Пока Исара и Джейден продолжали болтать, Велкин, Ларго, Гарен и Алисия двигались во главе колонны машин. — Я беспокоюсь, босс… — сказал Ларго, глядя на лес. — Разведчики уже должны были вернуться… а от них ничего не слышно. — Да… — сказал Велкин, глядя на лес. У него возникло ощущение, что разведчики могли быть убиты имперскими снайперами. — Возможно, ваши разведчики столкнулись с противником, — сказал Гарен, подходя к ним, и сузив глаза, когда он оглядел лес. — Мы должны попробовать их найти, — сказала Алисия, глядя на Велкина. — Имперцы могут быть ближе, чем мы думаем. — Верно, — сказал Велкин, и он с Алисией вдвоём по дороге и подошли к уступу. Внезапно вдалеке раздался отдаленный «удар», заставивший Ларго и нескольких других поднять взгляды. — А? Несколько мгновений спустя раздался громкий визг, прежде чем снаряд попал в место, где проходили Велкин и Алисия, ударная волна от взрыва отбросила их обоих через уступ. — ВЕЛКС! — Исара закричала, спрыгивая с «Эдельвейса» и собралась бежать туда, но Ларго схватил её. — Стой! — воскликнул копейщик, удерживая её. — Если тебя подстрелят, кто поведёт танк!? Исара ничего не сказала, и отвернулась. Гарен увидел слабые следы слёз в её глазах и повернулся к колонне. — Зигфрид! Брец! Ленард! Маас! — крикнул он, и четверо мужчин выбежали вперёд. — Найти командира отряда 7, верните его! Все остальные, двигайте колонну! Шнелль! Шнелль! Четыре немца кивнули, направляясь к выходу, а оставшиеся немцы и галлийцы сели на свои машины и поспешили убраться из этого района, а имперские войска начали двигаться к их позициям. *** Позже *** Велкин слегка застонал, приходя в сознание. — Где… — пробормотал он, открывая глаза и осматриваясь вокруг. Он всё ещё был в лесу Клоден, это точно. Покалывание по всему телу и все ещё затяжной звон в ушах говорили ему, что он ещё жив, и может чувствовать хватку на своей винтовке Gallian-4. К счастью, она была неповреждённой. Он глянул в сторону, и его глаза расширились, когда он увидел Алисию, лежащую на земле лицом вниз. — Алисия! — крикнул он, подходя к ней и переворачивая её на спину. К счастью, она не была ранена, если не считать нескольких царапин. — Алисия… очнись! — Нн… Ннх… — застонала Алисия, прежде чем её глаза наконец открылись. — Велкин… что…? — О, хорошо, — сказал он, вздохнув с облегчением. — Ты очнулась. Всё в порядке? — Я… я думаю, да, — сказала она, принимая сидячее положение. — Но где мы? Остальные в порядке? — Я не знаю… — сказал Велкин, качая головой. — Снаряд взорвался, всё погасло… мы, должно быть, отделились от остальных, когда нас отбросило взрывом. — О… — сказала Алисия. — Ну… с ними все хорошо… верно? — Думаю, да, — сказал Велкин, и осмотрелся, пытаясь найти винтовку Алисии, и поднять её. — Алисия, вероятно, там все ещё бродят имперцы, так что это только вопрос времени, когда они заметят нас здесь. Нам нужно двигаться, идти можешь? Алисия кивнула, забирая винтовку у Велкина. — Да, думаю, со мной все будет в порядке, — она начала вставать, но боль тут же пронзила её правую ногу, заставив ее вскрикнуть. — Ах… Кажется, у меня вывихнута лодыжка… хотя все не так уж и плохо… — сказав это, она снова опустила ногу, шипя от боли, использовав винтовку как костыль, чтобы держать равновесие. Велкин вздохнул. — Извини, но пока мы не достанем аптечку или что-то в этом роде, тебе придётся пока потерпеть, — сказал он. — Давай попробуем убраться отсюда, пока нас не заметили. Но прежде чем они начали двигаться… — Пст! Сюда! Двое галлийцев обернулись и заметили одного из своих новых союзников, выходящего из-за кустов. У него было одето поверх мундира что-то вроде камуфляжной сетки из тёмной ткани и других материалов, что делало его похожим на куст. То же самое с его шлемом, но на нём была связка мертвой высокой травы и веток деревьев, привязанных к шлему резинкой. Они заметили, что оружие в его руке было винтовкой с оптическим прицелом, что выдавало в нём снайпера. — Кто ты? — Велкин спросил. — Ты с немцами? — Да, но потише! — прошептал мужчина, подходя к ним. — Я Рауль Зигфрид, капитан приказал найти вас. Я отведу нас к моей команде, но мы должны делать всё максимально тихо. В этих лесах как минимум рота имперцев. Велкин и Алисия кивнули. — Хорошо, веди, — сказал Велкин. Рауль кивнул, и все трое начали свой путь через лес, чтобы встретиться с командой снайпера. *** Кстати о вышеупомянутой команде... Двое из них только что убрали двух имперских часовых на дороге и спрятали тела в кустах. Один из них был одет в тунику М43, брюки М37, полусапоги с гетры, застегивающиеся на голенях, и шлем М42 на голове. Тот, кто рядом с ним помогал разобраться со вторым часовым, был одет в мундир M36, поверх которого накинут камуфляжный комбинезон Splinter B, такие же брюки и ботфорты. Шлема на нем не было, вместо него была кепка. Тот, что в каске, держал штурмгевер StG 44, а тот, что в кепке, держал американский M1 Garand, полученный им в Северной Африке. — Как думаешь, Рауль уже нашёл их? — сказал тот, что в кепке. — Я надеюсь… — сказал тот, что в шлеме, и начал конфисковывать оружие мёртвых имперских часовых и их боеприпасы. — Снаружи довольно темно… но если кто и сможет найти их в такую ​​ночь, так это он» — Тут ты прав, Макс, — раздался голос, и из тени дерева вышел последний член их группы, он был одет в тунику М40 с брюками М41, а также в ботфортах и ​​шлеме М35. На спине у него был рюкзак, и единственным признаком наличия у него оружия была кобура для пистолета на поясе. На его правой руке была марка Красного Креста на белом фоне повязки, указывающая на то, что он медик. — Рауль похож на сипуху, если судить по тому, что он сделал в Сталинграде. — Он в одиночку сдерживал целую русскую роту… Я до сих пор не могу поверить, что ему это удалось… — Максим Бретц покачал головой. — В любом случае, ты найдешь место, где мы сможем спрятаться, Маас? — Да, недалеко отсюда есть старая бревенчатая хижина, она заброшена, — сказал Йоахим Маас. — Как только мы найдем командира отряда 7, это будет хорошим мес6то, чтобы переждать ночь, а утром мы сможем отправиться туда, где находятся остальные. — Хорошо, — кивнул Макс. — теперь нам просто нужно их найти, или Рауль уже нашёл их и ведёт к нам. — Ты не ошибся, Макс. Трое подпрыгнули от удивления, но сумели не закричать. Их снайпер вернулся. — Боже, Рауль, ты напугал нас до чёртиков! — резко прошептал немец в кепке, Каспер Ленард. Рауль лишь ухмыльнулся им. — Это моя работа, — сказал он. Следом за ним шли два галлийских ополченца. — Я нашёл их, теперь давайте двигаться, пока не появились враги. У Алисии вывихнута нога. Иоахим кивнул, и вскоре группа двинулась дальше, а медик шел впереди, показывая маршрут. Им удалось проскользнуть мимо пары патрулей, пока они, наконец, не добрались до хижины и быстро не вошли внутрь. Максим и Карл осмотрели помещение с фонариками. — Негусто, но сойдёт, — сказал Макс, приставив автомат к стене, затем снял рюкзак и положил его рядом с пистолетом, а сам сел спиной к стене. Затем Иоахим зашёл и пододвинул стул. — Хорошо, давай осмотрим твою ногу, — сказал он, и Алисия с помощью Велкина доковыляла до стула. — Спасибо, — сказал Велкин, когда Алисия села. — Приятно знать, что мы здесь не одни. — Мы не бросаем товарищей, — сказал Ленард, прислонившись к стене. — Учитывая то, что нам рассказали об имперцах, мы бы предпочли не рисковать тем, что кто-то из вас стал военнопленным. Они кивнули в знак благодарности, пока Иоахим осматривал лодыжку Алисии. — Просто лёгкое растяжение, — сказал медик. — к утру все должно быть в порядке, а пока тебе просто нужно отдохнуть. Алисия кивнула в знак благодарности. — Спасибо, — сказала она, когда Иоахим осторожно надел на её ботинок. — Ну, так как мы собираемся остаться здесь на какое-то время... — сказал Каспер, снимая с пояса сумку. Судя по её выпуклости, там было много вещей. — Что, черт возьми, у тебя там, Каспер? — спросил Рауль, а Каспер ухмыльнулся. — Так, посмотрим, — сказал он, вытаскивая содержимое. — Несколько французских булочек, которые я купил, пока мы были во Франции… и немного британской кукурузной говядины. Из одной из тех британских поставок, вероятно, предназначенных для Сопротивления. Не попали по назначению, так что… нам же лучше. Немецкие солдаты либо усмехались, либо весело качали головами, в то время как Алисия и Велкин недоумённо моргали при словах «французы» и «британцы», но ничего не сказали. Их животы заурчали, и они оба покраснели от смущения. — Кажется, кое-кто тоже голоден, — сказал Макс, слегка рассмеявшись. — Хорошо, что моих припасов хватит на всех, — сказал Каспер, посмеиваясь, и группы приступили к трапезе. *** Колонна *** — Подождём до завтра, — сказал Гарен, глядя на своих людей и галлийцев. — если они не вернутся к полудню… мы пойдём дальше. Ларго вздохнул, но кивнул. — Мы понимаем, — сказал он. — Зная любителя природы, он и Алисия будут в порядке, если им удалось выбраться из взрыва целыми и невредимыми. Мы не сможем оставаться здесь долго, импы могут нас найти. — Я думаю, они знают, что мы здесь, — сказал Ноц Вордсворт, подойдя к ним. — Я и несколько разведчиков из пятого только что вернулись. Здесь в лесу много имперцев… не только разведчиков, но и штурмовиков... и мы, чёрт возьми, даже слышали танки, но не видели их. — Чёрт... — пробормотал Гарен. — Есть какие-нибудь признаки их лагеря? — Пока ничего, — сказал Ноц, качая головой, — Но где бы он ни был, у них там МНОГО войск. Я думаю, импы злятся на то, как мы надрали им задницы в Бариусе. — Ну, мы не двинемся до утра... — сказал Гарен, аыдыхая. — Без какой-либо поддержки с воздуха, нам придется делать всё по старинке… мы будем копать столько, сколько сможем, работать и спать посменно. Я хочу, чтобы охрана и разведчики следили за окрестностями. Утром нам придется пробиваться через этот лес. Все кивнули, когда Гарен объявил об окончании собрания. Тем временем Исара сидела в «Эдельвейсе», на её лице явно отражалась тревога за брата. — Ставлю пенни на то, что знаю, о чём ты думаешь, — она подняла голову и увидела, что Джейден смотрит на неё обеспокоенно. — Я… я просто беспокоюсь… — сказала Исара, качая головой. — Я знаю, что Велкс, наверное, в порядке, но… — Эй, если он и вправду такой, как ты говорила, он и Алисия наверняка в порядке, — сказал японец с улыбкой. — Сейчас мы мало что можем для них сделать, кроме как убедиться, что твой танк всё ещё работает на 110%. — 110%? — спросила она, изогнув бровь, а Джейден усмехнулся. — В моей книге, 100 просто недостаточно, — сказал он, заставив дарксанку хихикнуть. — Попробуй немного отдохнуть. Завтра у нас трудный день. Девушка кивнула и легла на спину, чтобы попытаться немного поспать. Вздохнув, Джейден лёг на башню «Эдельвейса», глядя в небо, наблюдая за луной и звёздами, и начал напевать мелодию, а все немецкие солдаты с членами галлийского ополчения помогали друг другу установить обороны, или делили друг с другом пайки. Сам Гарен смотрел в бинокль на лес, слушая пение Джейдена. Он был не единственным, так как Рози тоже слушала мелодию. Она должна была признать, что это было приятно слушать, учитывая, что она была певицей. (Играет Asu he no Kizuna (Himeka)) — 🎶Kagayaku hoshitachi eien wo terashite yo, Futashika na sekai sono subete yurusu you ni. Ikutsu negai wo tsumuidara kanau hi ga kuru? Todoke haruka sora e asu e no KIZUNA, Te no hira ni mebaeta yuruganu hikari wa. Watashi no kibou no akashi to shinjite iru, I'll pray forever.🎶 Звук тихого сопения заставил Джейдена прерваться, он посмотрел вниз и увидел, что Исара уже заснула. Посмеиваясь, он стянул с «Эдельвейса» одеяло и накрыл им дарксанку. «Она так сильно напоминает мне Эми…» — подумал он. — «Волосы немного странные, но не в плохом смысле… вроде как даже прибавляют ей красоты…» Он моргнул и мысленно дал себе подзатыльник. — «Хо-хо-хо, Джейден, откуда такие мысли?» Он вздохнул, решив тоже немного поспать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.