ID работы: 11746751

Хогвартс читает книги о Гарри Поттере

Гет
PG-13
В процессе
181
автор
Размер:
планируется Макси, написано 140 страниц, 11 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
181 Нравится 67 Отзывы 74 В сборник Скачать

Глава 6. ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ НОМЕР ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ

Настройки текста
Примечания:
Слизеринка удобнее уселась на своём месте, потом оглядела в предвкушении зал и наконец погрузилась в чтение. — Глава 6. Путешествие с платформы номер девять и три четверти Тот август, что Гарри прожил у Дурслей перед тем, как уехать в Хогвартс, нельзя было назвать особенно весёлым. Нет, конечно же после знакомства Дурслей с Хагридом их поведение изменилось. Дадли теперь так боялся Гарри, что опасался находиться с ним в одной комнате. А тётя Петунья и дядя Вернон больше не осмеливались запирать Гарри в чулане, принуждать его к чему-нибудь или кричать на него. Если честно, они вообще с ним не разговаривали. Они были ужасно напуганы и одновременно злы на Гарри и вели себя так, словно его не замечали. Конечно, это было значительно лучше, чем раньше, но Гарри радовался таким переменам только поначалу, а потом стал тосковать. Гермиона, сидящая подле лучшего друга, понимающе кивнула. — Полное одиночества и отсутствие возможности хоть с кем-то поговорить крайне неприятное чувство. Гарри невесело усмехнулся и кивнул ей в знак солидарности. Гарри почти не выходил из своей комнаты, тем более что теперь ему было с кем поговорить — у него была сова. Гарри решил назвать её Букля, это имя он нашёл в «Истории магии». Этот учебник, как и все другие, оказался жутко интересным. — Ты читал учебники? — Поразился Рон, как и многие другие студенты, которые предпочитали на летних каникулах отдыхать от учебы, а никак не зарываться с головой в знания. Поттер покосился на рыжего. — Мне было интересно всё, что связано с миром волшебства, Рон. Конечно я читал их. — Тебе бы тоже не помешало взять с него пример, Рональд. — Недовольно проворчала Грейнджер под одобрительные кивки со стороны родителей рыжего и преподавательского состава. В ответ на это Уизли лишь состроил гримасу подруге, от чего даже Гарри не сумел подавить смешок. Целыми днями Гарри лежал на кровати и читал до поздней ночи, а Букля развлекалась, время от времени вылетая на охоту. К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату — ей бы не понравилось, что Букля приносит с охоты дохлых мышей. Каждую ночь перед тем, как лечь спать, Гарри рисовал еще одну палочку на специальном листке, который он приклеил к стене. Так было легче считать, сколько дней осталось до первого сентября. Вновь недовольные взгляды взрослых, да и многих детей, обещали все кары небесные зловредным Дурслям, которые превратили жизнь ни в чем неповинного мальчика в настоящий кошмар, из-за которого он считал дни, чтобы скорее покинуть дом родственников. — Возможно, я повторюсь, но, пожалуй, я наведаюсь как-нибудь в гости к твоим родственникам, Гарри. — Прорычал Люпин, мысленно уже четвертуя мистера Дурсли. Многоголосые возгласы сидящих так же в зале дали понять брюнету, что родственникам ой как не поздоровится. — Не стоит. — Категорично отрезал Поттер, — Я не защищаю их, Римус, однако, мне не хочется, чтобы потом у тебя внезапно возникли проблемы. Парень взглядом указал на работников Министерства Магии, которые, прищурив глаза, жадно внимали всему, что произносят недруги. Оборотень хмыкнул и, потрепав черного пса по голове, кивнул Дафне, чтобы та продолжала чтение. Девушка криво улыбнулась. В последний день августа Гарри подумал, что ему следует поговорить с тетей и дядей по поводу того, что завтра ему надо быть в Лондоне на вокзале, и он спустился в гостиную, где Дурсли смотрели телевикторину. И вновь отовсюду послышалось, как чистокровные записывали неизвестные им ранее слова, а профессор Бербидж одобрительно улыбалась, радуясь такому внезапному интересу к своему предмету. Гарри прокашлялся, чтобы они обратили на него внимание. Заметивший его Дадли тут же с криком выбежал из комнаты. — Нет, ну звание королевы драмы он явно унаследовал от своему мамаши. — Ехидно заметил Нотт. — О нет, поверь, ему до уровня тети Петуньи ещё жить да жить. — Хохотнул Гарри, вызвав улыбку у тех, кто был знаком или когда-либо в целом видел родственников гриффиндорца. — Э-э-э… Дядя Вернон, — робко произнес Гарри. Дядя Вернон промычал что-то, показывая, что он слушает. — Э-э-э… Завтра мне надо быть на вокзале «Кингс Кросс», чтобы… чтобы ехать в Хогвартс. Дядя Вернон снова промычал — по-видимому, это означало, что Гарри может говорить дальше. — Вы не могли бы меня отвезти? В ответ раздалось мычание — Гарри предположил, что это знак согласия. — Удивительно, а я и не знал, что ты знаешь язык троллей. — Страшно удивился Джордж Уизли. — Хотя это очень даже логично, учитывая то, что ты змееуст. — Подхватил его близнец. — Так к концу книг выяснится, что Гарри знает языки всех мычаще-шипящих тварей. — Хмыкнул Ли Джордан, поддерживая своих друзей. Поттер широко улыбнулся. — Да я вообще полиглот. — Спасибо, — поблагодарил Гарри и уже выходил из гостиной, когда дядя Вернон подал голос. — Путешествие на поезде — странный способ добираться до школы волшебников. А что, все волшебные ковры-самолеты съедены молью? — О Мерлин, Дурсль, пожалей нас и больше не пытай своим чувством юмора. — Фыркнул Малфой, чем вызвал смешки не только со стороны слизеринцев, но и остальных учеников Хогвартса, включая его нелюбимую троицу. — Его не остановить после шутки про бомбу в письме, Малфой. — Хмыкнул Дин Томас. Гарри предпочел промолчать. На этом моменте профессор Снейп скептично посмотрел на Гарри. — А где, кстати, находится эта школа? — Действительно, а где вообще Хогвартс? — Робко спросил маглорожденный ученик факультета Хаффлпафф. — В Шотландии. — Автоматически вставила Гермиона, чем вызвала смешки со стороны лучших друзей, отчего сразу же покраснела. — Не знаю, — честно ответил Гарри, впервые задумавшись над тем, что и вправду не знает адреса Хогвартса. Он вытащил из кармана билет, который купил ему Хагрид. — Мне просто надо сесть на поезд, который отходит в одиннадцать часов утра от платформы номер девять и три четверти, — произнес он, оторвав глаза от билета. Тетя и дядя посмотрели на него как на ненормального. — Хотя это их обычное выражение лиц, когда они смотрят на меня. — Криво улыбнулся Гарри. — Но все мы прекрасно знаем, кто здесь по-настоящему ненормальный, приятель. — Тут же поддержал друга Невилл. — Будь он нормальным, никогда бы не назвал своего сына Дадли. Зал прыснул. Леди Лонгботтом периодически ловила себя на мысли, что её внук за столь короткий промежуток времени несколько изменился, став больше похож на своего отца, чему несказанно радовалась. Да и не только она заметила преображение гриффиндорца. Придвинувшись к Малфою и Нотту, Забини тихо проговорил, чтобы слышали только они: — Лонгботтом стал увереннее или у меня галлюцинации? Драко окинул гриффиндорца, которого некогда бесцеремонно и нагло задирал. — Нет, Блейз, но могу точно сказать, что такой Лонгботтом меня раздражает чуть меньше, чем его предыдущая версия. — Не каркай, Драко, — Хохотнул Тео, — Быть может эти слова тебе аукнутся и улучшенная версия Лонгботтома тебе ещё надерёт задницу. И тут же согнулся, когда Малфой пихнул того в бок, улыбаясь, как маньяк. А в то время, как чтение продолжалось, Золотое Трио так же перешептывалось между собой. — После наших собраний и тренировок, Невилл действительно стал гораздо увереннее в себе. — Одобрительно вещала Гермиона друзьям, — Он даже перестал бояться смотреть на Снейпа, заметили? — И всё благодаря тому, какой Гарри прекрасный учитель. — Добавил Рон, похлопав Поттера по плечу. — Дело не в методе преподавания, Рон, хотя заслуга Гарри, конечно, тоже имеет место быть. — Прошептала Грейнджер, — Дело в самом Невилле. — Гермиона права, — согласно кивнул Гарри, — Если бы Невилл не обладал теми качествами, которые демонстрирует сейчас, он бы не стал меняться. — Невилл — гриффиндорец и я нисколько не отрицаю его храбрость и достоинство, — ответил Уизли, — Но я всё ещё уверен, что толчок для изменений дал именно ты, дружище. Посудите сами. Римус был превосходным преподавателем, который многому нас сумел научить, но даже ему не удалось так, как тебе, раскрыть таланты и вселить уверенность не только в Неве, но и в остальных. Важны методы, Гарри, и ты их искусно подбираешь к каждому из членов ОД. Гермиона и Гарри переглянулись. В словах Рона была истина, но Гарри, как и всегда, не собирался принимать комплименты, считая столь высокую похвалу неуместной. Он учил Отряд Дамблдора защищать себя и своих близких, и лишь их самоотверженность и старания давали плоды. Не Гарри. Впрочем, здесь мнения его с друзями разнились. ... — Но так написано на моем билете, — возразил Гарри. — Психи, — покачал головой дядя Вернон. — Самые настоящие психи. Все они. Подожди, сам это увидишь. А насчет вокзала — ладно, мы тебя отвезем. Тебе просто повезло, что нам все равно надо в Лондон, иначе бы тебе пришлось добираться туда самому. — А зачем вам в Лондон? — поинтересовался Гарри, хотя ему было все равно, зачем Дурсли едут в город. Он просто хотел, чтобы разговор закончился мирно. — Отвезем Дадли в больницу, — прорычал дядя Вернон. — Ему придется удалить этот проклятый хвост, прежде чем он отправится в школу. И вновь смех разразился в Большом Зале. Поступок Хагрида, конечно, не был правильным, ведь, выместив свою злость на слова мистера Дурсля, лесничий отыгрался на сыне магла, однако и Дадли не был паинькой, всячески вредя Поттеру, поэтому, никто не стал журить великана.

***

На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и уже не смог заснуть, он был слишком взволнован. — О, я тоже очень рано встал тогда, так боялся опоздать. — Засмеялся Дин Томас, вспоминая свою первую поездку в Хогвартс. — И я. — Я тоже! — А меня вообще тошнило от страха. — Хихикнула Ханна Аббот. — Как же я тебя понимаю. — Хмыкнул Невилл, — Я тогда очень напугал бабушку. Августа тепло улыбнулась своему внуку, вспоминая то день. — Это, конечно, здорово, — проворчала Астория Гринграсс, — Но, может, продолжим слушать? Мы такими темпами только к концу года прочитаем первую книгу, а их у нас вообще-то семь. Он встал и влез в джинсы — наверное, не стоило ехать на вокзал в мантии волшебника, проще было переодеться в поезде. Он тщательно изучил присланный ему список необходимых книг и вещей, чтобы убедиться, что ничего не забыл, запер Буклю в клетку и начал ходить взад-вперед по комнате, дожидаясь, пока проснутся Дурсли. — Так не терпелось в Хогвартс? — с любопытством спросил Римус. — Ты даже не представляешь. — Улыбнулся Гарри в ответ. Два часа спустя дядя Вернон запихнул огромный чемодан Гарри в багажник своей машины, тетя Петунья с трудом уговорила Дадли сесть на заднее сиденье рядом с Гарри, и они поехали. — Гарри, да ты прямо таки самый страшный кошмар Дадлички! — ужаснулись близнецы, деланно испуганно уставившись на Поттера, — Запугал малыша, а ему хоть бы что! — Да-да, а ещё я бессовестный, потому что мне не стыдно. — Широко улыбнулся брюнет. Близнецы театрально попадали в обмороки, а весь зал, даже взрослые, хохотали над шутниками. На вокзале «Кингс Кросс» они были ровно в десять тридцать. Дядя Вернон перетащил чемодан Гарри на тележку и сам отвез ее на перрон. Гарри шел следом, думая о том, что дядя Вернон необычно добр к нему. — Что-то как-то подозрительно, — нахмурился Нотт. — С чего это он такой добренький с тобой? — нахмурилась Анджелина, подозрительно глядя на ловца своей команды по квиддичу. — Он окончательно сбрендил? — с надеждой спросил Симус. — Нет, умники. Ответ в книге есть и если вы не прекратите перебивать, вы его услышите. — Раздраженно произнесла Дафна таким тоном, что даже её товарищи с факультета на всякий случай отодвинулись от неё подальше. Гарри же почему-то подобное проявление восхитило, что не укрылось от вездесущих взглядов Гермионы и Джинни, которые понимающе переглянулись. Но все стало ясно, когда дядя Вернон наконец остановился и огляделся по сторонам, издевательски усмехаясь. — Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. Вот платформа девять, а вот платформа десять. Твоя платформа, по идее, должна быть где-то посередине. Но, судя по всему, ее еще не успели построить. Разумеется, он был абсолютно прав. Над одной платформой висела большая пластиковая табличка с цифрой девять, а над другой — такая же табличка с цифрой десять. Посередине ничего не было. — Ну что ж, счастливой учебы. — Улыбка на лице дяди Вернона стала еще злораднее. Дядя повернулся и ушел, не говоря ни слова. Гарри обернулся и увидел, как машина Дурслей отъезжает от вокзала, а дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли смотрят на него и смеются. — Уб...— начал было Рон, но встретившись с предостерегающими взглядами матери и декана Гриффиндора, тут же замолчал. — Я думал, падать ниже некуда, но нет, ошибся. — Прорычал Люпин. Черный пёс, до этого притворявшийся самым правильным и прилежным псом, зарычал похлеще оборотня, чем вызвал недовольство со стороны Северуса. — Поттер, если Ваша собака не умеет вести себя при детях, пугая их своим поведением, возможно, стоит её вывести. Гарри в это время безуспешно пытался успокоить Бродягу, который теперь рычал на преподавателя зельеварения. — По такой логике самого Снейпа давно выпроводить из Хогвартса, учитывая то, как сильно он пугает учеников. — Фыркнул Рон так, чтобы его услышали лишь рядом находящиеся Гарри, Гермиона, Джинни, Римус, Нимфадора и Бродяга. На удивление именно после этого Блэк успокоился и даже будто засмеялся в своей анимагической форме. Гарри окинул лучшего друга благодарным взглядом. У Гарри пересохло во рту. Он совершенно не представлял, что делать. Его волнение усиливалось с каждой минутой, потому что стоявшие на платформе люди начали бросать на него странные взгляды — наверное, все дело было в Букле. Все, что Гарри мог придумать — это спросить у кого-то, где находится нужная ему платформа. Но у кого? — Гарри, но у тебя получилось тогда попасть в Хогвартс? — взволнованно спросил Денис Криви. — Ну ты и олух, Криви. —закатил глаза Малфой, — Ты всерьёз считаешь, что за Поттером не послали бы никого из преподавателей? — Ещё одно грубое слово, молодой человек, и я заставлю тебя заучить наизусть всю книгу по этикету и вежливости. — ледяным тоном прервала сына миссис Малфой, отчего тот сразу же покраснел. — Прости, мам... Большинство студентов захихикало, а Гарри очень хотелось сказать что-то едкое, однако, ему хватило одного взгляда Нарциссы, в котором читалась, что Поттера может постичь та же участь, и брюнет даже как-то сочувственно оглядел своего некогда школьного врага. — Нет, ну тут даже я ему не завидую. — прошептал Гарри на ухо Рон, а Мальчик-Который-Выжил согласно кивнул. — Леди Малфой только что приобрела авторитет в моих глазах. — весело произнесла Гермиона, вызвав смешки своих друзей. ... В этот момент мимо него прошла группа людей, и до Гарри донеслись обрывки разговора. — Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов… — Гарри, честное слово, твоё везение работает и в положительную сторону. — Воскликнул Фред. — Не вечно же тебе примагничивать неприятности...— продолжил Джордж. Гарри лишь махнул на них рукой. Гарри резко повернулся. Эти слова произнесла пухлая женщина, разговаривавшая с четырьмя огненно-рыжими мальчиками. Каждый вез на тележке чемодан тех же размеров, что и у Гарри, и у них была сова. Многие присутствующие с улыбками смотрели на семейство Уизли, а Гарри покраснел. — Миссис Уизли, эти описания не от меня! — тут же начал оправдываться Поттер, но когда увидел на лице женщины, которая была ему как мать, мягкую и добрую улыбку, расслабился. Гарри почувствовал, как сильно забилось его сердце, и изо всех сил толкнул вперед свою тележку, стараясь не упустить их из виду. К счастью, они вскоре остановились, и он тоже остановился, оказавшись достаточно близко для того, чтобы услышать, о чем они говорят. — Ай-яй-яй, Гарри! — Как не стыдно подслушивать! — Мы были о тебе лучшего мнения! Близнецы Уизли говорили это так смешно, что половина зала разразилась хохотом. Гарри смеялся громче всех. — Мне же надо было узнать, как попасть на поезд. — Сталкер! Специально, наверное, следил за нами... — Чтобы втереться в доверие и стать нашей семьей! Фред и Джордж картинно качали головами. — Что-ж, у тебя это прекрасно получилось. — Изрек Билл и подмигнул Поттеру. — Так хорошо, что мы тебя приняли в семью. — Хохотнул Чарли. — Твой коварный план удался, Гарри. — Подхватила Джинни. Гарри, Рон и Гермиона старались не смеяться в голос, в отличии остальных присутствующих детей в зале, которые вовсю веселились, в то время как взрослые снисходительно смотрели на ребят. — Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина. — Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. — Мам, а можно, я тоже поеду… — Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, ты иди первым. — Мордред и Моргана, какой позор...— Покраснела Джинни, стараясь не смотреть на окружающих. — Не вижу ничего постыдного, Уизли, — крикнул с другого конца зала Нотт, немало удивляя даже своих друзей, — Постыдное будет на втором нашем курсе... Сначала никто не понял, что он имел ввиду, а после осознания, Джинни готова была провалиться сквозь землю. Её детская влюбленность в Гарри Поттера, которая, кстати, уже прошла, была тем ещё поводом для насмешек над девочкой. Гермиона приобняла подругу, а Гарри успокаивающе улыбнулся. — Нотт, я молю небеса, чтобы ты попал в такую же ситуацию, — Медленно приходя в себя прошипела Джинни, зло глядя на слизеринца. Тот лишь шире улыбнулся, посылая девушке воздушный поцелуй, чем вызвал шок не только у друзей, но и у самой Уизли. — Какой же ты идиот, Тео. — ударил себя по лбу Блейз Забини. Взгляды присутствующих медленно перекочевали в его сторону, даже Нотт смотрел на него недоуменно и лишь Драко, моментально поняв друга, захохотал. Вслед за ним послышался смех Гермионы и Гарри. — И чего ржём? — изогнул бровь Тео. — Ты просто даже не осознаешь...— начал Малфой, но не сумел договорить, разразившись ещё большим смехом. — О да, ты чертовски прав, Малфой. — хохотал Поттер. Даже взрослые недоумевали. — Да в чём дело?! Гермиона отсмеявшись пояснила. — Скажи, каким уровнем интеллекта нужно обладать, чтобы дразнить самую младшую и единственную девушку в семье в присутствии её старших братьев? Нотт окинул взглядом упомянутых и сглотнул. Билл, Чарли, Фред, Джордж и Рон смотрели на него с такой смесью ненависти и ярости, что тот всерьёз задумался о своей безопасности, пока остальные смеялись над его глупой выходкой. Он неловко улыбнулся и пробормотал. — Я это...выйду, пожалуй. — Ага. В окно. Я помогу. — Свирепо улыбнулся старший из детей Уизли. — Я подстрахую. — Добавил Чарли. — Вы не сделаете ему ничего, Билл, Чарли. — строго произнесла их мать, смотря сначала на одного, а потом на второго, — Мисс Гринграсс, продолжайте, пожалуйста. Дафна ещё пару секунд любовалась испуганным выражением лица однокурсника, а после вернулась к чтению. Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону платформ девять и десять. Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез. — Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина. — Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? Разве ты не видишь, что я — Джордж? — Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина. — Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик и двинулся вперед. — Актуально по сей день, —  хмыкнул один из близнецов под общий смех взрослых и детей. — Не правда ли, Дред? — Как и всегда, Фордж! — отозвался второй. Молли неодобрительно прищурилась, наблюдая за этими сорванцами. Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду, а Гарри никак не мог понять, как ему это удалось? Теперь пришла очередь третьего брата. Он тоже пошел вперед и исчез так же внезапно, как и первые двое. Ситуация снова оказалась безвыходной. Гарри собрался с силами и подошел к пухлой женщине. — Извините меня, — робко произнес он. Гарри поймал на себе одобрительные взгляды Гермионы, миссис Уизли, профессора МакГонагалл, миссис Малфой и многих других леди. Он мысленно усмехнулся. — Такт и вежливость, —  мечтательно сказала Луна, —  Спасут этот мир. — Этот мир спасёт отсутствие таких сумасшедших. —  шёпнул друзьям Нотт, а Дарко и Блейз в ответ хмыкнули. — Ещё одно грубое высказывание, молодые люди, и я сдам вас всех на перевоспитание Нарциссе. —  Прозвучало над ними. — И поверьте мне, Тео и Блейз, ваши родители даже слова против не скажут. Запрокинув головы, троица уставилась на недовольное лицо Люциуса Малфоя, нависшего над ними. Особенно недовольно он смотрел на своего отпрыска, памятуя о обещании супруги провести с ним разговор о методах воспитания их чада. Лорд Малфой внимательно наблюдал всё это время за поведением Драко, всё больше убеждаясь, что часть вины именно на Люциусе. Будь он более осмотрителен и чуть строже, избалованный сын, который рос в атмосфере вседозволенности, стал бы совершенно другим человеком. Оттуда и проблемы во взаимоотношениях не только с его сокурсниками, но и с преподавателями. Нарцисса сделала вид, что не обращает внимания на них, однако уголки её губ всё же подрагивали в попытке скрыть улыбку. — Привет, дорогуша. — Женщина улыбнулась ему. — Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок. Она показала на последнего из четырех мальчиков. Он был длинный, тощий и нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками. Рон возмущённо уставился на друга. — То есть, по-твоему, я именно так выгляжу?! Гарри едва сдерживал смех, приподнимая руки в свою защиту. — Книги писал не я, Рон! Остальным незачем было себя сдерживать и студенты вовсю смеялись не над Уизли, а над его описанием. — Смею заметить, — Едва заметно улыбаясь промолвила мисс Хамфри, — Книгу писала я, но мысли то не мои. Гарри бросил на неё обиженный взгляд. — Я даже не помню об этом! — Оу, Ронни, — пропел Джордж. — Ты обиделся на своего лучшего друга...— подхватил Фред. — Что он трезво оценил твою внешность? — Ой, вы бы помолчали, а. — проворочал Рон, мотнув головой. Даже Джинни старательно делала вид, что скрывает улыбку, пока проплывший мимо неё лорд Певерелл не хмыкнул, оценивающе разглядывая Рона. — Не беспокойтесь, мистер Уизли, — сказал он, — С тех пор Вы достаточно сильно изменились. Уизли покраснел, но комментарий призрака принял, как комплимент, над чем тут же загоготали близнецы. — Рон, в самом деле, чего ты обижаешься. Вспомни описание Хагрида. "Свирепый". Разве оно так близко к истине? — Тут же вмешалась Гермиона. — Ну, порой он так и выглядит, Грейнджер. — заметила Паркинсон. — Да, но мы-то знаем, что он выглядит так крайне редко. — Что правда, то правда. Диалог давно враждующих девушек наблюдал весь Хогвартс, поражаясь их спокойному поведению. Возможно, книги уже начали менять ситуацию между факультетами. Дамблдор довольно улыбнулся себе в бороду, а Снейп и МакГонагалл переглягулись. — Да, — подтвердил Гарри. — Но дело в том… дело в том, что я не знаю, как… — …как попасть на платформу, — понимающе закончила за него пухлая женщина, и Гарри кивнул. — Не беспокойся. — Женщина весело подмигнула ему. — Все, что тебе надо сделать, — это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. Знаешь, тебе лучше пойти прямо сейчас, перед Роном. — Э-э-э… ладно, — согласился Гарри, хотя на душе у него скребли кошки. — Если честно, юный Гарри, твоя доверчивость меня немного беспокоит. — промолвил Игнотус, остановившись возле гриффиндорца. — Я инстинктивно понял, что миссис Уизли можно доверять, а кредитом её доверия стали её дети. — Мягко улыбнулся Гарри, заметив теплый взгляд женщины, любящей его, как собственного сына.

***

Гарри находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Гарри оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на ее месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, он смог, значит, у него все получилось. — Ура! Ты сумел! —  Молодец, Гарри! Поздравления слышались отовсюду, а Гарри решил тактично промолчать, не напоминая, что пройти к платформе — это не подвиг. — Бабушка, я снова потерял жабу, — растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри. — О, Невилл, — тяжело вздохнула пожилая женщина. Через несколько метров дорогу Гарри преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика. — Ну покажи, Ли, — громко просили несколько голосов. — Ну давай, чего ты… Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа. — Мистер Джордан! — ноздри МакГонагалл гневно раздулись, — По-вашему, правила созданы, чтобы их нарушать?! Ли попытался скрыться от ярости декана львиного факультета, но поняв, что это гиблое дело, заискивающе произнёс. — Профессор, там не было ничего опасного, к тому же его уже давно нет в замке. Минерва зло прищурилась. — Надеюсь, что так, иначе Вас ждёт очень веселый год. Рон и Гермиона повернулись к Гарри. — Чувствую, нас повесят прямо на Дракучей Иве, — понизив голос сказал Уизли. — И похоронят в огороде Хагрида, — согласно кивнул Поттер и окинул декана опасливым взглядом. — И это только за приключения на первом курсе. — невесело подытожила Гермиона, грустно смотря в пол. Лорд Певерелл всё ещё находился рядом с ними и подмигнул троице. — Тогда, сначала им придётся начать со своих прегрешений. Ребята удивлённо вскинули головы и вперились взглядами в призрака. Он ответил на их немые вопросы так: — Если бы они умели слушать студентов и верили им, никаких ваших прегрешений не произошло бы. Римус, который сидел неподалёку, усмехнулся. — Чистейшая правда, милорд. Лучше и не скажешь. Призрак кивнул. — И не допускайте больше подобных мыслей, ребята. Я своего потомка и его друзей в обиду не дам. Гарри продолжал протискиваться сквозь толпу и наконец нашел пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Сначала он занес в вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить туда свой чемодан. Однако ему никак не удавалось поднять его на нужную высоту, и дважды чемодан падал и больно бил его по ноге. — Помощь нужна? — обратился к нему рыжеволосый мальчик. Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала Гарри, что нужно делать. — О, спасибо. — Гарри тяжело перевел дыхание. — Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне! — Что-то как-то подозрительно. — прищурился Рон. Близнецы оскорблённо уставились на него и в знак протеста не удостоили брата ответом. Близнецы затащили чемодан в купе и поставили его в угол. — Спасибо, — улыбаясь, произнес Гарри, отбрасывая назад мокрые от пота волосы. — Ого! Вы действительно помогли просто так? — воскликнул их младший брат. — Естественно. — фыркнул Фред. — Если ты думаешь, что мы кому-то помогает лишь ради забавы, братец... — То ты полный идиот. — Который нас вовсе не знает. Рон недоумевал всё больше, так как близнецы действительно выглядели оскорблённо. Он растерянно посмотрел на лучших друзей. — Потом извинишься перед ними, Рон. — успокоил его Гарри, — Они не будут долго обижаться на тебя. — Надеюсь... — Что это у тебя? — внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри. — Будь я проклят! — выдохнул второй. — А ты, случайно, не… — Это он, — уверенно заявил первый близнец. — Это ведь ты? — Кто — я? — не понял Гарри. — Гарри Поттер — это ты? — хором спросили близнецы. — А, вот вы про что, — уклончиво произнес Гарри, немного стесняясь. — Ну, в смысле, да, это я. Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты. Гарри покраснел. Но тут, к его облегчению, откуда-то донесся женский голос. — И с тех пор началось... — Да брось, Поттер, — хмыкнул Драко, — Можно подумать, ты не получал удовольствие от своей популярности. — Мне такая популярность ни к чему, Малфой, — холодно отрезал Гарри, — Я бы отдал что угодно, чтобы быть не популярным, но с живыми родителями, чем знаменитым. Малфой устыдился своих слов после высказывания Гарри, что даже покраснел. Его мать покачала головой, словно говоря о том, какой всё таки Драко идиот. — Фред? Джордж? Вы здесь? — Мы идем, мам. И, с трудом оторвав взгляд от Гарри, близнецы вылезли из вагона. Гарри сел к окну и, надеясь, что его не видно с улицы, наблюдал за рыжеволосым семейством. Пухлая женщина внезапно вытащила из кармана носовой платок. — Ах ты негодник! — притворно возмутился Фред. — И давно ты любишь подглядывать? — поиграл бровями Джордж, а спустя секунду получил ощутимый подзатыльник от матери, — Ай! Мама! — Если вы двое ещё хоть раз прервёте чтение, я не знаю, что с вами сделаю, но обещаю, что вам точно не понравится! — разгневалась женщина, не на шутку пугая сыновей. Такую миссис Уизли боялся даже Гарри, хотя она всегда, сколько Поттер её знал, была мила и добра к нему. — Рон, у тебя что-то на носу. Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа. — Мам, отстань! — запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила. — Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, — насмешливо пропел один из близнецов. — Заткнись, — бросил в ответ Рон. — А где Перси? — спросила мать. — Вон он идет. В этот момент Гарри бросил взгляд на Перси Уизли, который сидел рядом с Корнелиусом Фаджем и Долорес Амбридж. Перси делал вид, что он не имеет абсолютно никакого отношения к своей семье с самого своего появления, однако Гарри замечал взгляды отщепенца, которые он бросал на родителей, братьев и сестру. — Так ты теперь староста, Перси? — жутко удивился один из близнецов. — А что же ты не сказал, мы ведь и не знали. — Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, — встрял в разговор второй близнец. — Как-то раз… — Или два, — подхватил первый. — Или три, — продолжил второй. — Или все лето… — Да заткнитесь вы. — Перси махнул рукой. Даже взрослые не сумели сдержать улыбки, что уж говорить про студентов, хохотавших над прекрасными шутками Фреда и Джорджа. Близнецы поднялись со своих мест и изобразили жест снятия шляп, вызывая новые смешки.

***

— Да, мам, ты себе и представить не можешь, — начал один из близнецов. — Угадай, кого мы только что встретили в поезде? Гарри быстро откинулся назад, чтобы его не заметили. — Помнишь черноволосого мальчишку, который стоял рядом с нами на вокзале? — спросил женщину второй. — Знаешь, кто он? — Кто же? — Гарри Поттер! До Гарри долетел тонкий голос девочки. — Ой, мам, можно, я залезу в вагон и посмотрю на него? Мам, ну, пожалуйста… — Ты его уже видела, Джинни. И вообще не надо пялиться на бедного мальчика, как на животное в зоопарке. Так это действительно он, Фред? Откуда ты это знаешь? — Я его спросил, — пояснил Фред. — Увидел его шрам и спросил. А шрам на самом деле такой, как говорят, — похож на молнию. — О, бедняжка, неудивительно, что он был один! — воскликнула женщина. — Я все еще думала: почему его никто не провожает? Он такой вежливый, такой воспитанный. — Да ладно, не в этом дело, — перебил ее один из близнецов. — Как ты думаешь, он помнит, как выглядит Ты-Знаешь-Кто? — Нет, ну тут даже я понял бы, если бы наше знакомство было иным, что задавать такой вопрос крайне нетактично. — заметил Малфой. — Да кого ты обманываешь, Малфой? —фыркнула Гермиона, а Рон и Гарри откровенно заржали, — Ты бы это обязательно спросил. Некоторые слизеринцы так же хихикали над своим принцем, чем вызвали недовольство последнего. — Оу, Грейнджер, а я и не знал, что ты так хорошо меня изучила. — блондин изогнул бровь, — Следишь за мной? Гермиона иронично улыбнулась. — Не надо следить за тобой, чтобы знать, какая ты бестактная ск...— она хотела закончить фразу, но оборвала себя, пока остальные ошарашенно смотрели на неё, — Впрочем, не важно. Драко разъяренно уставился на неё. — Я тебе уже когда-то говорил, гр...Грейнджер, что твоего мнения никто не спрашивал. — прошипел он в ответ. Вместо того, чтобы разозлиться, как на то рассчитывал Малфой, Гермиона елейно улыбнулась ему. — Как и твоего. Не забывайся. Мистер и миссис Малфой переводили взгляды с одного на другого. В зале повисло напряжение. — Малфой, ты бы вспоминал изредка, что ты не бессмертен. — угрожающе произнёс Гарри. Преподаватели хотели было вмешаться, но обстановку разрядили близнецы Уизли. — Нет, вот серьёзно, я даже не удивлюсь, если Малфой с Гермионой в один день поубивают друг друга, — хохотнул Фред. — Или поженятся. — меланхолично заметил Джордж. Сначала все недоумённо уставились на него, а спустя секунду зал разразился гомерическим хохотом. Даже деканы Гриффиндора и Слизерина едва сдерживали улыбки. — Джордж Уизли, не пугай меня так больше! —  возмущённо воскликнула Гермиона. Тот прыснул в ответ. — О, Грейнджер, так ты боишься такой участи? — вдруг хмыкнул Драко, хитро прищуриваясь. — Уизли, спасибо за помощь. Многие непонимающе уставились на слизеринца и только его родители прикрывая лица и стараясь скрыть смех, поняли замысел сына. — Что? — Грейнджер выгнула бровь, — Малфой, не сходи с ума. — Грейнджер, не беси, а то женюсь на тебе. — Лениво отозвался в ответ блондин, вызвав новую волну хохота. Даже Гарри и Рон прыснули, тем самым ещё сильнее раздражая подругу. — Не угрожай мне, скотина! Многие не сдержали смех, следя за пикировкой пары. Чета Малфоев так же еле сдерживая улыбки смотрела на сына с его однокурсницей. Сам Малфой ехидно улыбался, пока пунцовая Гермиона старалась смотреть куда угодно, но не на него. Дафне даже стало как-то жаль сокурсницу, что она вернулась к чтению, чтобы наконец отвлечь внимание от гриффиндорки. Мать внезапно посуровела. — Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред. Даже и не думай. Неужели ему нужно напоминать об этом именно сегодня? — Да ладно, ладно, не буду. — А они ведь не спрашивали тебя, Гарри? — тихо поинтересовалась миссис Уизли. Гарри весело улыбнулся женщине, мимолётно взглянув на Рона. — Нет, миссис Уизли, они не спрашивали. Женщина уловила странные взгляды ребят, но спрашивать больше не стала, понимая, что в книге, в случае чего, расскажут об этом. Прозвучал громкий свисток. — Давайте, поживее! — произнесла женщина, и трое рыжеволосых мальчишек влезли в вагон и, оставшись в тамбуре, посылали сестре и матери воздушные поцелуи. Девочка неожиданно расплакалась. — Перестань, Джинни, мы завалим тебя совами, — утешил ее один из близнецов. — Мы пришлем тебе унитаз из школьного туалета, — пообещал второй. — Джордж! — возмущенно воскликнула женщина. — Да я шучу, мам. Хихиканье разносилось отовсюду. Джинни с улыбкой посмотрела на братьев. — Не припоминаю, чтобы мне присылали такой подарок. — Шёпотом заметила рыжая, отчего Гарри тут же прокашлялся, а близнецы заулыбались. — Мы нашли этому подарку другого владельца, сестрёнка, — ответил Джордж. — Да, ему он был необходимее, — кивнул Фред и оба близнеца покосились на покрасневшего Поттера. Поезд двинулся с места. Гарри увидел, как женщина машет сыновьям рукой, а маленькая девочка, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре она отстала, потому что поезд набирал скорость. Поезд чуть вильнул вправо, и платформа пропала из вида. За окном замелькали дома. Гарри ощутил прилив возбуждения. Он еще не знал, что ждет его там, куда он едет, но он был уверен: это будет лучше, чем то, что он оставлял позади. Дверь в купе приоткрылась и внутрь заглянул один из рыжих мальчиков. — Здесь свободно? — спросил он Гарри, указывая на сиденье напротив. — В других вообще сесть некуда. Большинство студентов покосились на рыжего. — Серьёзно? — хмыкнул Нотт, — В Хогвартс-Экспрессе и нет свободного места? — Совершенно очевидно, что Рон просто хотел познакомиться с Гарри, Нотт, — фыркнула Джинни, — И в этом нет ничего противозаконного. Покрасневший Рон не знал куда себя деть, поэтому, смотрел куда угодно, но не на друзей. — Дружище, расслабься, — Гарри хлопнул Уизли по плечу, — Я безмерно рад, что ты тогда пришёл в моё купе. Тогда я приобрёл настоящего друга. Тронутый его словами, Рон благодарно улыбнулся, а Гермиона, Джинни и Молли с умилением смотрели на парней. Гарри кивнул, и рыжий быстро уселся. Он украдкой покосился на Гарри, но тут же перевел взгляд, делая вид, что его очень интересует пейзаж за окном. Гарри заметил на носу у мальчика черное пятно, которое матери так и не удалось стереть. — Да что вам сделал мой нос, что ему такое внимание уделяют?! — воскликнул Уизли, заставляя захохотать половину зала. Он с таким возмущением смотрел на друга, что тот ещё сильнее засмеялся. — Эй, Рон! — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. — Мы пойдем. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везет. Профессор МакГонагалл медленно прищурилась, со всей строгостью глядя на Ли Джордана, который медленно прятался за спинами студентов, сидящих прямо перед ним. Это помогло не сильно, так как всевидящий взгляд Минервы всё равно давал повод чувствовать себя неуютно. — Ну идите, — промямлил Рон. — Гарри, мы так тебе и не представились. — Близнецы улыбались. — Фред и Джордж Уизли. А это наш брат Рон. Еще увидимся. — До встречи, — почти одновременно произнесли Рон и Гарри. И близнецы ушли. — Ты действительно Гарри Поттер? — выпалил вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его распирало от желания задать этот вопрос. Он ради этого и подсел в купе Гарри, хотя в вагоне была куча свободных мест. Гарри кивнул. — Ну вот, даже Поттер это понял, — хмыкнул Малфой своим друзьям, — А то я думал, что он совсем безнадёжен. — О, а я уж подумал, что это очередная шутка Фреда и Джорджа, — выдохнул Рон. — А у тебя действительно есть… ну, ты знаешь… Он вытянул палец, указывая на лоб Гарри. Гарри провел рукой по волосам, открывая лоб. Рон, увидев шрам, не сводил с него глаз. — Значит, это сюда Ты-Знаешь-Кто… — Да, — подтвердил Гарри. — Но я этого не помню. — Совсем ничего не помнишь? — судя по голосу, Рон надеялся на обратное. — Ну вообще ничего? — Рональд Билиус Уизли! — воскликнула миссис Уизли, а сам Рон постарался скрыться от всевидящего взора матери, — Я запрещала не только Фреду, но и всем остальным! Думала, это вполне очевидно было! Даже Гарри решил не вмешиваться в разборки между матерью и сыном, поэтому, отыскав взглядом Дафну Гринграсс, он кивнул ей. Без слов поняв его, мисс Гринграсс вернулась к чтению. — Я помню лишь много зеленого света, и все. — Ух ты, — качнул головой Рон. Он сидел и смотрел на Гарри, не отводя глаз, как зачарованный, но потом спохватился и уставился в окно. Молли неодобрительно посмотрела на младшего сына, но ничего не сказала, отчего Рон облегченно выдохнул. — У тебя в семье все волшебники? — спросил Гарри. Рон был ему интересен в той же степени, насколько он был интересен Рону. — Э-э-э… да. Думаю, да, — после некоторого раздумья выдал Рон. — Кажется, у мамы есть двоюродный брат, он из маглов, бухгалтер, но мы о нем никогда не говорим. — Почему? — удивился Колин Криви, сидящий достаточно далеко от Золотого Трио. Ребята специально сели подальше от него, зная любопытный характер юного гриффиндорца. Миссис Уизли улыбнулась мальчику. — Он сам не хочет с нами общаться, поэтому, нет смысла о нём говорить. Многие маглорожденные непонимающе переглядывались, в то время как чистокровные волшебники не удивлялись словам женщины. — Дело в том, — начала профессор МакГонагалл, — Что быть сквибом в волшебном мире достаточно сложно. Не многие могут прижиться и привыкнуть. — Пережитки прошлого, — фыркнула Гермиона, недовольно глядя на книгу, — Сквибы не виноваты в том, что не обладают магией, хотя прекрасно видят волшебство. Мисс Хамфри согласно кивнула. — В магловском мире от того и есть такие люди, как ясновидящие и экстрасенсы. Сквибы, не обладающие магией, могут видеть и чувствовать её. Это довольно распространённое явление в нынешнее время. Да, раньше, в дни гонения магии и охоты на волшебников, было довольно опасно говорить об этом во всеуслышание, но не сейчас. — Однако, стоит заметить, что не во всех странах мира были жёсткие меры с колдовством, — хмыкнул лорд Певерелл, привлекая к себе внимание, — Поверьте, я жил в те времена и знаю, о чём говорю. Например, на территории современной России и Украины таких массовых гонений никогда не было. Их маглы относились к магам с уважением, и, если в Европе за пользование магии или обращению к магам церковь карала пытками и казнью, то в Восточной Европе, за подобное же, наказанием было несколько недель покаяния и "штрафы" священнослужителям. Даже маглорождённые слушали призрака с неподдельным интересом. Директор, который отчасти был осведомлён о некоторых из данных фактов, с интересом слушал речи Игнотуса Певерелла. — Но почему вообще нужно было так жестоко обходиться с теми, кто обладал магией? — грустно спросила Гермиона, — Это же так негуманно, так варварски! — Понимаю Вас, мисс Грейнджер, — улыбнулся Игнотус, — Но люди боялись неизведанного. Страшились того, что нельзя объяснить. Помните, Вы сами говорили, что неизвестное изучается, а многое из этого несёт угрозу? В те времена маги так же не были настроены на маглов так, как сейчас, и законы, которым вы подчиняетесь сейчас, не были изданы в те времена. Анархия, беззаконие, безнаказанность. И государства, которые особенное сильно подчинялись церквям, видели в магах угрозу. В какой-то мере волшебники сами были виноваты. Конечно, не все, но ответственность несли и виновные, и невинные. Большой зал погрузился в раздумия на несколько минут. — Сейчас многое изменилось, — произнёс Альбус Дамблдор, возвращая студентов и взрослых к реальности, — И, как ранее заметила мисс Грейнджер, маглы не уничтожают без видимой на то причины, а то, что нельзя объяснить наукой, они чаще всего списывают на её же исключения и погрешности. — После этих слов многие захихикали, глумясь над маглами, отчего Дамблдор строго посмотрел на смеющихся, — Но будьте уверены, если они придут к мнению, что магия существует и несёт угрозу, волшебникам придётся искать самим способ сосуществовать с ними рядом, ибо, как показывает практика, технологии, армии и возможности маглов в разы превосходят нас. — Очень хорошо и мудро сказано, Альбус. — Одобрительно кивнул Певерелл. Тем же единодушием овладели и много других волшебников, хотя почти все они были маглорожденными. Вполне очевидно, что Уизли были из тех настоящих семей волшебников, о которых говорил бледный мальчик в магазине, где Гарри купил школьную форму. — Я слышал, что ты жил у маглов. — В глазах Рона светилось жуткое любопытство. — Какие они вообще? — Ужасные… хотя, наверное, не все. Но мои тетя, дядя и двоюродный брат — они ужасные. Я бы хотел, чтобы у меня было трое братьев-волшебников, как у тебя. — У меня их пятеро. — Голос Рона почему-то был совсем невеселым. — Я шестой. И мне теперь придется сделать все, чтобы оказаться лучше, чем они. Билл был лучшим учеником школы, Чарли играл в квиддич, носил капитанскую повязку. А Перси вот стал старостой. Фред и Джордж, конечно, занимаются всякой ерундой, но у них хорошие отметки, и их все любят. А теперь все ждут от меня, что я буду учиться не хуже братьев. Но даже если так и будет, это ничего не даст, ведь я самый младший. Значит, мне надо стать лучше, чем они, а я не думаю, что у меня это получится. К тому же когда у тебя пять братьев, тебе никогда не достается ничего нового. Вот я и еду в школу со всем старым — форма мне досталась от Билла, волшебная палочка от Чарли, а крыса от Перси. Члены семьи Уизли с неодобрением посмотрели на Рона. — Рональд, ты не должен так думать, — сказал мистер Уизли, — Мы любим и гордимся каждым из наших детей. — Тем более, что все вы для нас равны. — Строго добавила Молли, — То, что у нас мало денег явно не делает вас хуже других. — Материальные богатства ничто, Рон, — Гарри хлопнул друга по плечу, — Я не знаю ни одну такую семью, которая была бы лучше вас. Вы богаты своей добротой, честностью и душой. Какая разница, есть ли у человека деньги, Рон, если у них нет таких прекрасных близких? Я искренне счастлив, что могу назвать вас своей семьёй. После этих слов Уизли смотрели на Поттера с любовью и благодарностью. — А ты, Ронни, — вдруг заговорил Фред, — Вообще среди нас уникум. — Каждый твой год в Хогвартсе наполнен приключениями, которых никого из нас никогда не было. — Продолжил Джордж, потрепав младшего брата по голове, отчего тот засмеялся. — Это точно! — Хмыкнул Билл, — Ты, Рон, вообще переплюнул нас всех. И старостой стал, и друзья у тебя подстать тебе, и подвигов нахватался. — Это нас следует тебе завидовать, братец. — Подвёл итог Чарли, пока Рон краснел. Друзья Рона улыбались и хлопали его по плечам, а взрослые с умилением наблюдали за этой картиной. Слизеринцы закатывали глаза. — Мордред и Моргана, сколько телячьих нежностей. — Фыркнул Малфой. Однако, даже учитывая ворчание Драко, Нарцисса обратила внимание на зависть в словах сына, прекрасно понимая, что он лишён такого проявления тепла со стороны своих друзей. Оставалось только надеяться на то, что Драко сам начнёт меняться, чтобы к нему потянулись и остальные ребята. Миссис Малфой прекрасно понимала, с кем именно её чадо хотело бы подружиться. Рон запустил руку во внутренний карман куртки и вытащил оттуда жирную серую крысу, которая безмятежно спала. — Ее зовут Короста, и она абсолютно бесполезная — спит целыми днями. Отец подарил Перси сову, когда узнал, что тот будет старостой, и я тоже хотел, но у них нет де… я хотел сказать, что вместо этого получил крысу. Внезапно в зале послышалось злобное рычание. Пёс Гарри ощетинился и с яростью смотрел на книгу, да так, что Поттеру и Люпину пришлось успокаивать животное. — Мистер Поттер, всё же напоминаю о предложении с намордником, — Хмыкнул Снейп, иронично глядя на пса, — Лишним не будет. — Спасибо, но я, пожалуй, вновь отклоню его, профессор. — Закатил глаза Гарри, мысленно проклиная вечную вражду между Снейпом и мародёрами.   У Рона покраснели уши. Казалось, он решил, что сказал много лишнего, поэтому замолчал и стал смотреть в окно. Гарри подумал, что не стоит стесняться того, что у твоих родителей нет денег, чтобы купить сову. В конце концов, у него никогда в жизни не было денег — до начала прошлого месяца, — и он рассказал об этом Рону. И о том, как донашивал за Дадли старую одежду и никогда не получал нормальных подарков на дни рождения. Рон немного приободрился. — А пока Хагрид мне не рассказал, я даже не знал о том, что я волшебник, — продолжал Гарри. — И ничего не знал о своих родителях и о Дафна на секунду замолчала, а потом, собравшись с мыслями продолжила. Волан-де-Морте… Большинство присутствующих поёжилось или вздрогнуло, а Гарри, Рон и Гермиона совершенно иначе посмотрели на Гринграсс. Рон отпрянул от него, вцепившись в сиденье. — Ты что? — удивился Гарри. — Ты назвал по имени Ты-Знаешь-Кого! — В голосе Рона звучали испуг и уважение. — Я-то думал, что кто-кто, но ты… — Я вовсе не пытался казаться храбрецом, — пояснил Гарри. — Просто я не знал, что это имя нельзя произносить. Теперь ты понял, о чем я говорил? Я еще столько всего не знаю, мне еще столько предстоит выучить… И боюсь… Боюсь, что я буду худшим учеником в школе… Гарри выразил мысль, которая уже давно его тревожила — Не бойся, — обнадежил его Рон. — В школе много учеников, которые выросли в семьях маглов, и они довольно быстро всему учатся. Пока они болтали, поезд выехал из Лондона и сейчас несся мимо полей и лугов, на которых паслись коровы и овцы. Гарри и Рон примолкли, глядя в окно. Примерно в половине первого из тамбура донесся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке. — Хотите чем-нибудь перекусить, ребята? Гарри не ел со вчерашнего вечера и поспешно вскочил, услышав заманчивое предложение. У Рона снова покраснели уши, и он пробормотал что-то насчет того, что прихватил с собой сэндвичи. Так что в коридор Гарри вышел один. Когда он жил с Дурслями, у него никогда не было в карманах денег, а следовательно, и возможности покупать себе сладости. Но сейчас его карманы были полны золотых и серебряных монет, и он был готов купить столько батончиков «Марс», сколько сможет унести. Но у женщины не было батончиков «Марс». На ее лотке лежали пакетики с круглыми конфетками-драже «Берти Боттс», которые, если верить надписи на пакетиках, отличались самым разнообразным вкусом. Еще у нее была «лучшая взрывающаяся жевательная резинка Друбблс», «шоколадные лягушки», тыквенное печенье, сдобные котелки, лакричные палочки и прочие сладости мира волшебников, которых Гарри никогда не видел и не пробовал. Чтобы ничего не упустить, он набрал всего понемногу и заплатил женщине одиннадцать серебряных сиклей и семь бронзовых кнатов. Рон удивленно смотрел, как Гарри возвращается на свое место с полными руками и сваливает покупки на свободное сиденье. — Ты такой голодный? — Я умираю с голоду, — ответил Гарри, разворачивая тыквенное печенье и откусывая сразу половину. Рон вытащил откуда-то бумажный пакет и вынул из него четыре сэндвича. — Она всегда забывает, что я не люблю копченую говядину, — грустно произнес он. — Меняю на свое. — Гарри протянул ему печенье. — Давай присоединяйся… — Да нет, тебе эти сэндвичи не понравятся — мясо сухое, и соуса никакого нет, — покачал головой Рон и вдруг напрягся. — Мама просто забыла — нас же у нее много… Миссис Уизли виновато посмотрела на сына, а тот махнул рукой. — Ты всё равно самая лучшая, мам. — Давай ешь. — Гарри кивнул на свои сладости. У него никогда не было того, чем можно было бы поделиться с другими. А если честно, делиться тоже было не с кем. Так что он испытывал очень приятное чувство, сидя напротив Рона и вместе с ним поедая купленные припасы. Про сэндвичи они так и забыли. — А это что? — спросил Гарри, беря в руки упаковку «шоколадных лягушек». — Это ведь не настоящие лягушки, правда? Следовало признать, что Гарри не удивился бы, если бы лягушки оказались настоящими. Ему вообще казалось, что теперь его ничем не удивишь. — Нет, не настоящие, они только сделаны в форме лягушек, а сами из шоколада, — улыбнулся Рон. — Будешь есть, вкладыш не выбрасывай — у меня Агриппы не хватает… — Что? — не понял Гарри. — А, ну конечно, ты не знаешь, — спохватился Рон. — Там внутри коллекционные карточки. Из серии «Знаменитые волшебницы и волшебники». Многие ребята их собирают. У меня их примерно пять сотен, только вот Агриппы нет и Птолемея, кажется, тоже. Гарри развернул «лягушку» и вытащил карточку. На ней был изображен человек в затемненных очках, с длинным крючковатым носом и вьющимися седыми волосами, седыми усами и седой бородой. «Альбус Дамблдор» гласила подпись под картинкой. — Так вот какой он, этот Дамблдор! — воскликнул Гарри. — Только не говори мне, что ты никогда не слышал о Дамблдоре! — запротестовал Рон. — Можно, я возьму одну «лягушку» — может быть, Агриппа попадется… Гарри перевернул карточку и прочитал: Альбус Дамблдор, в настоящее время директор школы «Хогвартс». Считается величайшим волшебником нашего времени. Профессор знаменит своей победой над темным волшебником Грин-де-Вальдом в 1945 году, открытием двенадцати способов применения крови дракона и своими трудами по алхимии в соавторстве с Николасом Фламелем. Хобби — камерная музыка и игра в кегли. Гарри наклонился к друзьям и прошептал. — Как же я сразу не вспомнил! Сэкономили бы столько времени. Гарри снова перевернул карточку и с удивлением заметил, что картинка куда-то делась. — Он куда-то исчез! — завопил Гарри. — Но ты же не ждал, что он будет торчать тут целый день, — заметил Рон. — Он вернется. А вот мне опять попалась Моргана, а у меня таких уже шесть штук. Может, возьмешь и начнешь собирать коллекцию? Рон как бы случайно окинул взглядом кучку «лягушек», которые дожидались, когда их развернут. — Угощайся, — предложил Гарри, проследив направление его взгляда. — Кстати, ты знаешь, что у маглов, если человека фотографируют, то он никуда не исчезает с фотографии? — Да ты что? — ужасно удивился Рон. — Что, они вообще не двигаются? Ну дела! Гарри смотрел на карточку до тех пор, пока на ней снова не появилось изображение Дамблдора, который неожиданно улыбнулся ему. Рон этого не заметил, вопреки заверениям, его вообще куда больше интересовал процесс поглощения шоколада, чем разглядывание карточек. А Гарри глаз не мог от них отвести. Скоро, помимо Дамблдора и Морганы, в его коллекции появились Хенгист из Вудкрофта, Альберик Граннион, Цирцея, Парацельс и Мерлин. Прошло немало времени, прежде чем он отложил последнюю карточку, на которой неспешно почесывала нос жрица друидов Клиодна. — Отличный улов, Гарри. — Улыбнулся Люпин. Все, кто знал о любви Римуса к шоколаду, понимающе переглянулись. — Ты поосторожнее, — посоветовал Рон, заметив, что Гарри взял в руки пакетик с драже. — Там написано, что у них самый разный вкус, так вот, это истинная правда. Нет, там есть вполне нормальные вкусы — апельсин, скажем, или шоколад, или мята, но иногда попадается шпинат, или почки, или требуха. Джордж уверяет, что ему как-то попалась конфета со вкусом соплей. Рон выбрал зеленое драже, внимательно осмотрел его и откусил кусок. — Фу! — поморщился он. — Брюссельская капуста! — Ну, это не самое плохое, что тебе попадалось. — Хмыкнули близнецы. Все, кто хоть раз покупал такие драже, переглянулись. Они неплохо повеселились, поедая эти драже. Гарри попробовал конфеты со вкусом жареного хлеба, кокоса, фасоли, клубники, карри, травы, кофе и сардин. И даже смело откусил кусочек от серой конфетки, к которой Рон побоялся прикоснуться, — оказалось, что она была со вкусом перца. Местность за окном резко изменилась. На смену возделанным полям пришли леса, реки и зеленые холмы. Кто-то постучал в дверь купе. На пороге появился круглолицый мальчик, мимо которого Гарри проходил, когда шел по платформе. Выглядел он так, словно собирался вот-вот расплакаться. — Извините, — сказал мальчик. — Вы тут не видели жабу? Рон и Гарри дружно покачали головами, и мальчик начал причитать. — Я потерял ее! Она вечно от меня убегает! — Она найдется, — заверил его Гарри. — Да, наверное, — грустно произнес круглолицый. — Что ж, если вы ее увидите… И с этими словами он ушел. — Не пойму, чего он так волнуется. — Рон пожал плечами. — Если бы я вез с собой жабу, я бы потерял ее еще на платформе. Хотя моя крыса немногим лучше жабы, так что не мне об этом говорить. Крыса все еще спала, уютно устроившись у Рона за пазухой. — Может, она давно умерла, а может, и спит — разницы никакой. Выглядит одинаково, — с отвращением проговорил Рон. — Вчера я пытался ее заколдовать, чтобы она стала желтого цвета — я подумал, что так она будет выглядеть поинтереснее, — но ничего не получилось. Я тебе сейчас покажу, смотри… Близнецы захохотали, пока Рон сердито смотрел на них. — Не могу поверить, ты... — Заткнитесь. Рон порылся в своем чемодане и вытащил оттуда потрепанного вида волшебную палочку. Она была выщерблена в нескольких местах, а на конце поблескивало что-то белое. — Шерсть единорога почти вылезла наружу, — смущенно заметил Рон. — Итак… Не успел он поднять палочку, как дверь купе снова открылась. На пороге снова появился круглолицый мальчик, но на этот раз с ним была девочка с густыми каштановыми волосами, уже переодевшаяся в школьную форму. Ее передние зубы были чуть крупнее, чем надо. Грейнджер покосилась на Гарри, а сам Поттер незаметно попытался отсесть от неё. Зал хихикал, глядя на друзей. Драко, Тео и Блейз переглянулись, но ума им хватило не хохотать. — Никто не видел жабу? Невилл ее потерял, а я помогаю ему ее отыскать. Так вы ее видели или нет? — спросила девочка прямо-таки начальственным тоном. — У меня не начальственный тон, Гарри Джеймс Поттер! — возмущённо воскликнула Гермиона, вызывая хохот в Большом зале. — Конечно, Герми, прямо как и сейчас. — Смеясь ответил Поттер, уворачиваясь от подзатыльников подруги. — Он здесь уже был, и мы ему сказали, что не видели, — ответил Рон, но девочка, кажется, его не слушала, ее внимание было приковано к волшебной палочке в руках Рона. — О, ты показываешь чудеса? Давай, мы тоже посмотрим. Она опустилась на свободное сиденье, и Рон занервничал. — Э-э-э… — нерешительно протянул он. — Ну ладно. Он прокашлялся и снова поднял палочку: — Жирная глупая крыса, перекрасься ты в желтый цвет и стань такой же, как масло, как яркий солнечный свет. Даже Рон смеялся над собой, что уж говорить об остальных ребятах, которые хохотали в голос. — Рон, я правда не могу поверить... — держась за живот смеялся Фред, — Не думал, что ты это сделаешь. Он помахал палочкой, но ничего не произошло. Короста по-прежнему оставалась серой и все так же безмятежно спала. — Ты уверен, что это правильное заклинание? — поинтересовалась девочка. — Что-то оно не действует, ты не заметил? А я тут взяла из книг несколько простых заклинаний, чтобы немного попрактиковаться, — и всё получилось. В моей семье нет волшебников, я была так ужасно удивлена, когда получила письмо из Хогвартса, — я имею в виду, приятно удивлена, ведь это лучшая школа волшебства в мире. И конечно, я уже выучила наизусть все наши учебники — надеюсь, что этого будет достаточно для того, чтобы учиться лучше всех. Да, кстати, меня зовут Гермиона Грейнджер, а вас? Гринграсс выдохнула после прочтения и уставилась на Гермиону. — Ты вообще когда-нибудь дышишь? — Спросила она, посмотрев на гриффиндорку. Гермиона покраснела, а Гарри, Рон и близнецы прыснули. Она говорила очень быстро, и все же Гарри уловил смысл сказанного и забеспокоился. Но, посмотрев на Рона, по его застывшему лицу убедился, что тот тоже не выучил учебники наизусть. — Я — Рон Уизли, — пробормотал Рон. — Гарри Поттер, — представился Гарри. — Ты действительно Гарри Поттер? — Взгляд девочки стал очень внимательным. — Можешь не сомневаться, я все о тебе знаю. Я купила несколько книг, которых не было в списке, просто для дополнительного чтения, и твое имя упоминается в «Современной истории магии», и в «Развитии и упадке Темных искусств», и в «Величайших событиях волшебного мира в двадцатом веке». — Да? — только и вымолвил Гарри. Он был слишком ошеломлен, чтобы сказать что-то более значительное. — Сказать, что я был обескуражен — это ничего не сказать. — Гарри тепло улыбнулся подруге, а окрас Грейнджер так и оставался подстать цвету волос Рона. — Так, я достаточно глубоко вдохнула, продолжаем. — Проговорила сама себе Дафна, вызвав смех вокруг себя. — Господи, неужели ты не знал? — удивилась девочка. — Если бы я была на твоем месте, я бы прочитала о себе все, что можно найти в книгах. Да, вы не знаете, на какой факультет попадете? Я уже кое-что разузнала, и хочется верить, что я буду в Гриффиндоре. Похоже, это лучший вариант. Я слышала, что сам Дамблдор когда-то учился на этом факультете. Кстати, думаю, что попасть в Когтевран тоже было бы неплохо… Ладно, мы пойдем искать жабу Невилла. А вы двое лучше переоденьтесь, я думаю, мы уже скоро приедем. И она ушла, забрав с собой круглолицего. — Не знаю, на каком я буду факультете, но надеюсь, мы с ней окажемся на разных, — прошептал Рон и засунул волшебную палочку обратно в чемодан. — Ничего у меня не вышло, и все из-за этого глупого заклятия. Джордж меня уверял, что оно сработает, а теперь мне кажется, что он сам его придумал, чтобы надо мной подшутить. Многие недоумённо посмотрели на рыжего. Зная, какая крепкая дружба между Грейнджер, Уизли и Поттером, они ожидали, что дружба сложится так же быстро, как и между Роном и Гарри. — Как же вы подружились? — Удивился Люпин. Золотое трио переглянулось между собой и хитренко улыбнулось. — Узнаете... — Из... — Книг! — Даже я уже ненавижу эту фразу. — Пробормотал Римус, покосившись на ребят. — А на каком факультете учатся твои братья? — спросил Гарри. — Гриффиндор, — кивнул Рон, снова погрустнев. — Мама и папа тоже там были. Не знаю, что будет, если я попаду на какой-нибудь другой. Неплохо было бы попасть в Когтевран, но не представляю, что будет, если меня определят в Слизерин. — Ничего страшного бы не произошло, Рон. — Улыбнулась миссис Уизли. — Мы бы, конечно, удивились, но не сочли бы это ничего ужасным. — Кивнул Артур. Рон с улыбкой посмотрел на своих родителей, а Гарри в очередной раз убедился в том, что мистер и миссис Уизли прекрасные родители. — Это тот факультет, где учился Волан… Ты-Знаешь-Кто? — Ага, — кивнул Рон и замолчал. Вид у него был какой-то подавленный. — Знаешь, мне кажется, что усы у Коросты посветлели, значит, заклинание хоть немного подействовало, — произнес Гарри, чтобы отвлечь Рона от мрачных мыслей. — А твои старшие братья, которые уже кончили школу, они чем сейчас занимаются? Гарри было любопытно, ведь он плохо представлял себе, что делают волшебники, закончив школу. — Чарли в Румынии, изучает драконов, а Билл работает на банк «Гринготтс» и уехал в Африку по их делам, — пояснил Рон. — Ты слышал о «Гринготтсе»? А что там на днях случилось, слышал? «Пророк» об этом писал… хотя да, у маглов же другие газеты… В общем, кто-то пытался ограбить сверхсекретный сейф. Гарри вытаращил глаза. — На самом деле? И что случилось с грабителями? — Ничего. Вот почему об этом так много писали. Их не поймали. Папа говорит, что наверняка это был сильный темный волшебник, иначе бы ему не удалось пробраться в «Гринготтс» и залезть в сейф, а потом выйти оттуда целым и невредимым. Но самое странное, что грабители ничего не похитили. Конечно, все боятся, что за этим стоит Ты-Знаешь-Кто. Гарри судорожно обдумывал услышанное. Теперь, когда кто-нибудь или даже он сам упоминал Вы-Знаете-Кого, ему становилось немного страшно. Наверное, так и должно быть, раз теперь он оказался в волшебном мире. Но лично ему было намного удобнее произносить имя Волан-де-Морт, потому что он не задумывался, произнося его, и оно совсем его не пугало. — Ну, а про квиддич ты, конечно, слышал. — В голосе Рона была абсолютная уверенность. — Ты за какую команду болеешь? — Э-э-э… Вообще-то я не знаю ни одной команды, — признался Гарри. — Да ты что! — Рон выглядел потрясенным. — Это же лучшая игра в мире! И Рон начал объяснять Гарри, что в квиддич играют четырьмя мячами, что в каждой команде по семь игроков и у каждого есть свое место на поле и свои функции. Потом он начал описывать самые знаменитые матчи, на которых ему удалось побывать со своими братьями. Потом рассказал, какую метлу он бы себе купил, если бы у него были деньги. Рон объяснял Гарри тонкости правил игры, когда дверь купе снова открылась. Но это уже был не потерявший жабу Невилл в компании Гермионы Грэйнджер. В купе вошли трое мальчишек, и Гарри сразу узнал того, кто был в центре, — тот бледный мальчик из магазина мадам Малкин, где Гарри покупал школьную форму. Сейчас он смотрел на Гарри с куда большим интересом, чем тогда в магазине. — Это правда? — с порога спросил бледнолицый. — По всему поезду говорят, что в этом купе едет Гарри Поттер. Значит, это ты, верно? — Верно, — кивнул Гарри. Те двое, что пришли с бледнолицым, были крепкие ребята, и вид у них был довольно неприятный. Стоя по бокам бледнолицего, они напоминали его телохранителей. — Это Крэбб, а это Гойл, — небрежно представил их бледнолицый, заметив, что Гарри рассматривает его спутников. — А я Малфой, Драко Малфой. Рон прокашлялся. Гарри показалось, что он таким образом сдерживает смех. Драко Малфой неодобрительно покосился на Рона. — Мое имя тебе кажется смешным, не так ли? Даже не буду спрашивать, как тебя зовут. Мой отец рассказал мне, что если видишь рыжего и веснушчатого мальчишку, значит, он из семьи Уизли. Семьи, в которой больше детей, чем могут себе позволить их родители. Выдав эту убийственную тираду, Малфой снова повернулся к Гарри: Мистер и миссис Малфой неодобрительно смотрели на сына, впрочем, как и большинство присутствующих в Большом зале. — Теперь неудивительно, почему Поттер с тобой не подружился. — Изогнула бровь Дафна, покосившись на сокурсника. — Я бы после такого вообще тебе морду начистила. — Гринграсс, твоего мнения я не спрашивал. — Буркнул Драко, прекрасно понимая, что его ждёт очень тяжелый разговор с родителями, исходя из взглядов старших Малфоев на сына. — Ты скоро узнаешь, Поттер, что в нашем мире есть несколько династий волшебников, которые куда круче всех остальных. Тебе ни к чему дружить с теми, кто этого не достоин. Я помогу тебе во всем разобраться. Он протянул руку для рукопожатия, но Гарри сделал вид, что этого не заметил. — Спасибо, но я думаю, что сам могу понять, кто чего достоин, — холодно заметил он. Драко Малфой не покраснел, но на его бледных щеках появились розовые пятна. — На твоем месте я был бы поосторожнее, Поттер, — медленно произнес он. — Если ты не будешь повежливее, то закончишь, как твои родители. Они, как и ты, не знали, что для них хорошо, а что плохо. Если ты будешь общаться с отребьем вроде Уизли и этого Хагрида, тебе же будет хуже. Поднявшийся в зале шум прервал чтение. — А вот об этом судить не тебе, Малфой. — Гермиона со злостью смотрела на слизеринца. Нарцисса в упор смотрела на мужа. — Ты и твоё влияние на Драко превратили его в твою полную копию, Люциус. — Цисси, я думаю, этот разговор подождёт до перерыва. — Несколько суетливо заметил Малфой-старший, теряясь от такого количества негатива в сторону своей семьи. Каждый в зале перешёптывался и ругал Драко, который в свою очередь старался не встречаться глазами ни с кем. Спустя некоторое время он решительно поднялся со своего места и заговорил. — Я прошу прощения у тебя, Поттер, и у тебя, Уизли, за сказанные мною слова и совершенные поступки. — В зале повисла тишина и он продолжил, — То, как я отзывался о твоих родителях, Поттер, совершенно не добавляет мне чести. Я не имел право так высказываться. Как и говорить подобное о мистере и миссис Уизли. Простите. Я понимаю, что в будущем, когда мы будем читать книги, вы услышите много нехорошего о моих поступках, но я искренне сожалею об этом. Мои родители воспитывали меня иначе, однако, мои эгоизм и невежество — следствие моего поведения. Вы не обязаны меня прощать, но всё же, я постараюсь исправиться. Он замолчал, а все присутствующие шокировано смотрели на слизеринца. Чтобы Малфой и просил прощения — это нонсенс. Гарри, Рон и Гермиона переглянулись. — Драко, я не вижу причин обижаться на тебя. — Вдруг произнесла миссис Уизли, — Да, между твоим отцом и Артуром есть свои разногласия, но они не должны распространяться на наших детей. — Миссис Уизли, тему разногласия наших супругов предлагаю обговорить на перерыве. — промолвила Нарцисса и, получив согласие, еле заметно улыбнулась. Казалось, всеобщее удивление только начало сходить, как Драко вновь заговорил, но теперь глядя на Гермиону. — Грейнджер, перед тобой мне тоже следует извиниться. Я знаю, что говорил тебе много гадостей, но я и об этом очень сожалею. Не знаю, сможешь ли ты меня простить, но я надеюсь, что в будущем наше общение не будет строиться на взаимной ненависти, ведь ты никогда не делала мне ничего плохого, пока я сам не провоцировал тебя на это. Прости. Гермиона уставилась на Драко таким взглядом, словно у него выросла вторая голова. Впрочем, Гарри и Рон смотрели на него так же. После нескольких минут молчания, первым заговорил Гарри. — Э... знаешь, Малфой, я думаю, мы бы действительно могли заключить мир, если твои слова и правда искренние. — Можем попросить у профессора Снейпа сыворотку правды и я повторю всё то же самое, Поттер. — Усмехнулся блондин. — Ну, не то, чтобы я был совсем скептиком, — промолвил Рон, — Но от предложения не отказался бы. — Мистер Уизли. — Грозно произнёс Северус, а Рон тут же улыбнулся. — Я это так, в теории говорю, профессор. Многие в зале засмеялись, а Драко так и смотрел на Гермиону, которая так и хранила молчание, не спеша дать ответ. Она задумчиво смотрела себе под ноги, пока её не окликнул Гарри. Заметив взгляд Малфоя, она ответила. — Я предпочитаю не делать поспешных выводов, Малфой, но против мир ничего не имею. Драко кивнул и вернулся на место, замечая одобрительный и потеплевший взгляд матери. — Думаю, можно продолжать, юная леди. — Лорд Певерелл кивнул Дафне и та улыбнулась. Гарри и Рон одновременно поднялись со своих мест. Лицо Рона стало таким же медно-красным, как и его волосы. — Повтори, что ты сказал, — потребовал Рон. — О, вы собираетесь с нами драться, не так ли? — презрительно выдавил из себя Малфой. — Да, если ты немедленно отсюда не уберешься, — храбро заявил Гарри, хотя, если честно, голос его был куда смелее, чем он сам. Все-таки Крэбб и Гойл были намного крупнее, чем они с Роном. — О, мы вовсе не собираемся уходить, правда, ребята? — усмехнулся Малфой, поворачиваясь к своим спутникам. — А к тому же мы проголодались, а у вас тут куча еды. Никто не прерывал Дафну, никто не сказал ни слова, однако сама Гринграсс кинула быстрый взгляд на сокурсника, отчего тот покраснел, и тут же продолжила читать. Гойл потянулся к лежавшим на одном из сидений «шоколадным лягушкам». Рон прыгнул на него, но, прежде чем ему удалось коснуться Гойла, тот издал ужасающий крик. На руке Гойла повисла Короста, впившаяся ему в палец маленькими, острыми зубами. Крэбб и Малфой попятились назад, а Гойл размахивал рукой, пытаясь стряхнуть крысу и завывая от боли. И как только Короста наконец разжала зубы и отлетела в сторону, ударившись о закрытое окно, все трое молниеносно испарились. Наверное, они подумали, что в купе прячется еще множество крыс, а может, они услышали шаги, потому что через секунду в купе заглянула Гермиона Грейнджер. — Что тут у вас происходит? — спросила она, глядя на разбросанные по полу сладости и Рона, державшего за хвост крысу. — Ты как всегда вовремя, Герм. — Хохотнул Джордж. — Это моя суперспособность! — Воскликнула Грейнджер, вызвав смешки среди друзей. — Думаю, что она потеряла сознание, — произнес Рон, обращаясь к Гарри. А потом повнимательнее присмотрелся к Коросте. — Нет… не могу поверить! Представляешь, она снова уснула. Короста на самом деле спала. — Ты раньше встречался с Малфоем? — поинтересовался Рон. Гарри рассказал об их встрече в Косом переулке. — Я слышал о его семейке, — мрачным тоном начал Рон. — Они одни из первых перешли обратно на нашу сторону, когда Ты-Знаешь-Кто исчез. Они сказали, что он их околдовал. А мой отец в это не верит. Он сказал, что отцу Малфоя не нужно было даже повода для того, чтобы перейти на Темную сторону. — Рон, об этом не тебе судить. — Строго сказала миссис Уизли, — И подслушивать взрослых нехорошо. Гермиона все еще стояла на пороге купе, и Рон повернулся к ней: — Мы можем тебе чем-нибудь помочь? — Вы лучше поторопитесь, иначе не успеете переодеться. Я только что была в кабине машиниста и разговаривала с ним. Он сказал, что мы уже почти приехали. А вы тут что, дрались? Хороши, нечего сказать. Еще не доехали до школы, а уж попали в неприятную историю! — Это Короста дралась, а не мы. — Рон сердито посмотрел на девочку. — Может быть, ты выйдешь и дашь нам переодеться? — Разумеется. Я вообще-то зашла к вам просто потому, что во всех вагонах жуткая суета, все ведут себя как маленькие дети и носятся по коридорам. — Гермиона презрительно хмыкнула, как бы говоря, что не одобряет такого поведения. — А у тебя, между прочим, грязь на носу, ты знаешь? — Прости меня, конечно, Гермиона, но ты и правда была невыносима. — Тепло улыбнулся подруге Поттер. — Ага, пока вы меня не испортили. — Засмеялась гриффиндорка, а вместе с ней и Гарри с Роном. — И всё же, как вы подружились? — С любопытством спросил Фред, глядя на Трио. — Просто, будь Гермиона как в начале, вряд ли бы вы нашли общий язык. — Книгу расскажут. — Хмыкнул Рон. Рон проводил ее свирепым взглядом, а Гарри уставился в окно. За окном, там, где высились горы и тянулись бесконечные леса, начало темнеть, а небо стало темно-фиолетовым. Поезд замедлил ход. Гарри и Рон быстро сняли куртки и натянули длинные черные мантии. Мантия Рона была ему немного коротковата, из-под нее высовывались спортивные штаны. «Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут, — разнесся по вагонам громкий голос машиниста. — Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно». Гарри так разнервничался, что у него даже живот скрутило, а Рон сильно побледнел, и веснушки на его лице стали еще ярче. Они рассовали остатки сладостей по карманам и вышли в коридор, где уже толпились остальные. Поезд все сбавлял и сбавлял скорость и, наконец, остановился. В коридоре возникла жуткая толчея, но через несколько минут Гарри все-таки оказался на неосвещенной маленькой платформе. На улице было холодно, и он поежился. Затем над головами стоявших на платформе ребят закачалась большая лампа, и Гарри услышал знакомый голос: — Первокурсники! Первокурсники, все сюда! Эй, Гарри, у тебя все в порядке? Над морем голов возвышалось сияющее лицо Хагрида. — Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной! Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за Хагридом по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Их окружала такая плотная темнота, что Гарри показалось, будто они пробираются сквозь лесную чащу. Все разговоры стихли, и они шли почти в полной тишине, только Невилл, тот мальчик, который все время терял свою жабу, пару раз чихнул. — Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — крикнул Хагрид, не оборачиваясь. — Так, осторожно! Все сюда! — О-о-о! — вырвался дружный, восхищенный возглас. Они стояли на берегу большого черного озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд. — По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал Хагрид, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега. Гарри и Рон оказались в одной лодке с Гермионой и Невиллом. — Расселись? — прокричал Хагрид, у которого была личная лодка. — Тогда вперед! Флотилия двинулась, лодки заскользили по гладкому как стекло озеру. Все молчали, не сводя глаз с огромного замка. Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними. — Пригнитесь! — зычно крикнул Хагрид, когда они подплыли к утесу. Все наклонили головы, и лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. Миновав заросли, они попали в темный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни. — Эй, ты! — крикнул Хагрид, обращаясь к Невиллу. Хагрид осматривал пустые лодки и, видимо, что-то заметил. — Это твоя жаба? — Ой, Тревор! — радостно завопил Невилл, протягивая руки и прижимая к себе свою жабу. Хагрид повел их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Еще один лестничный пролет — и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью. — Все здесь? — поинтересовался Хагрид. — Эй, ты не потерял еще жабу? Убедившись, что всё в порядке, Хагрид поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка. — Уф! Конец главы! — Воскликнула Гринграсс. — Никогда бы не подумала, что читать так сложно. — Ага, — кивнула ей Гермиона, — Когда постоянно перебивают уж точно. — Что ж. — Проговорил директор, — Предлагаю перекусить, а затем продолжить чтение. Его предложение приняли с радостью, а уже через пару минут весь зал заполнился радостными голосами студентов, поглощающих перекус.
181 Нравится 67 Отзывы 74 В сборник Скачать
Отзывы (67)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.