Часть 8. Шляпа-союзница
14 февраля 2022 г. в 15:29
Толчок и гудок вырвали Гарри из дремы, подняв голову, он осмотрелся. Гермиона и Невилл ушли в свои купе — переодеваться и собираться на выход. Зевнув, Гарри потянулся и встал, беря свой рюкзачок, закинул на плечо и посмотрел на Келлу. Кудрявая спутница застегнула сумку и спрыгнула с дивана, оказавшись на целую голову ниже Гарри. Но на карлицу она не тянула, пропорции у неё были правильные, руки и ноги были соразмерны туловищу, пухленькая и миленькая, она была просто очень маленькой, миниатюрной девочкой.
Улыбнувшись ему, Келла покинула купе, Гарри, прихватив пустую корзинку, вместе с Рексом вышел следом. На перроне стояли три поезда: алый — из Лондона, синий — из Кардиффа и желтый — из Глазго. Поток старшекурсников тут же потек к вокзалу, а младших начал собирать бородатый верзила, машущий рукой и выкрикивающий зычным голосом:
— Первокурсники, ко мне! Первокурсники, все сюда! Эй, пёс, ты тоже здесь?! — обрадовался он Рексу. Рекс дружелюбно завилял хвостом, узнав знакомца из банка. Гарри при этом удивленно потаращился на пса, гадая, когда это он успел познакомиться с великаном?
Несмотря на темень, идти было удобно: дорожка под ногами была ровная и прямая, а несколько ребят-чистокровок зажгли на палочках Люмосы, тем самым освещая путь не только себе любимым, но и всем остальным. Шумный и веселый великан привел их на берег озера, где им открылся величественный вид на сверкающий огнями замок на горушке напротив. Гарри ощутил восторг при виде высоких башен, длинных зубчатых стен: он и знать не знал, что школа расположена во всамделишном сказочном рыцарском замке, от него так и дохнуло невообразимой древностью, казалось, сама легенда из прадавних времен короля Артура и Мерлина приветливо вздохнула ему с далекой скалы. В учебнике-то никаких подробностей о Хогвартсе не было, просто сухо и сжато написано, что школа построена тысячу лет назад, и всё.
Рекс стоял рядом и нюхал влажный солоноватый воздух, собирая свою собачью информацию. Пахло хвойным осенним лесом, влажными камнями, далекими горами, мокрым деревом и проеденным водорослями железом. Звуки тоже были мирными: плескалась вода у берега, шумел ночной ветерок, трещал огонек в фонаре великана и полязгивали цепи у лодочек. Их была целая флотилия, маленьких и юрких, в них великан вскоре велел садиться — по четыре человека в каждую. Гарри, Келла и Гермиона с Невиллом по негласному договору полезли в одну, решив держаться вместе. Рекс лизнул Гарри руку и устремился к самой большой, личной лодке великана, запрыгнул в неё и устроился на носу, к радости и восторгу Хагрида.
Поплыли. Лодочки мягко покачивало на волнах, Рекс, вытянув морду, стоял на носу — ему это напоминало тихий рейд на катере на самом малом ходу: точно так же плескала о борт вода и шуршали листья кувшинок. Только утопленников сейчас искать не надо… Вспомнив об этом, Рекс на всякий случай принюхался к глубине — нет ли там случайно трупов? И опешил честный пёс, уловив запах кого-то-живущего-под-водой. Это водное существо пахло отнюдь не рыбой! А чем-то иным… Чем-то непостижимым, незнакомым. Хвост Рекса заинтересованно завилял — сколько же вокруг интересного, неизведанного!.. Пёс даже облизнулся от волнения, хотелось всё бросить и начать исследование этого нового места, так маняще вокруг пахло!
Тем временем лодочки доплыли до цели — к подземному каменному причалу, сразу от которого начиналась крутая лестница, ведущая вверх. Охваченный хорошим настроением, Рекс высокой свечкой выскакнул из лодки и, отчаянно вихляясь всем телом, улыбаясь всей мордой, глазами и ушами, принялся встречать детей. Одну девочку, поскользнувшуюся и отступившуюся на мокрых камнях, он поймал за руку и аккуратно помог подняться на причал. Это увидел Драко и впечатленно поднял бровки.
Прежде чем вести детей дальше, Хагрид проверил лодки и окликнул Невилла, каким-то образом определив его, как владельца.
— Эй, это твоя жаба?
— Ой, Тревор! — удивленно воскликнул тот, подошел и забрал земноводное. Запихивая лягву в карман, недоуменно прошептал: — Ты как тут оказался, гад? Я ж тебя специально на платформе ещё в Лондоне посеял…
А Хагрид, убедившись, что всё в порядке, созвал детей и повел к парадным дверям. Привел, собрал в кучу, оглядел и трижды грохнул в одну из створок кулаком. Несколько секунд спустя та раскрылась, явив взору ребят высокую даму в зеленом твиде.
— Профессор МакГонагалл, — сказал ей Хагрид. — Вот первокурсники!
— Благодарю, Хагрид. Я их забираю! — чопорно-важно произнесла дама. Это было похоже на ритуальный обмен, часть какой-то традиции. Кивнув детям, на которых едва глянула, МакГонагалл развернулась и пошла, прямо-прямо держа спину. Рекса она не увидела, того случайно скрыла тень Хагрида, а на затылке у неё глаз не было, так что Рекс беспрепятственно дошел вместе со всеми до маленького зальчика, где МакГонагалл собрала детей перед собой, прочла им вступительное приветствие, а потом, придирчиво оглядев, вдруг увидела среди них голову странной формы. Долгую минуту до неё доходило, чем же эта голова отличается от голов других. А когда дошло… Взявшись за горло и раздувая ноздри, она взбешенно заклокотала:
— Но… по-по-позвольте, кто привел в Хогвартс собаку?!
Гарри, весь дрожа от волнения, положил руку на шею Рекса и, яростно сверкая глазами, посмотрел на МакГонагалл. Ну, я привел, и что? Выкинешь? Побелев от гнева, Минерва, кипя от злости, бессильно скрипнула зубами, без труда узнав мальчика. И теперь перед ней встала неразрешимая дилемма — запретить ли Избранному привозить в школу собаку? Хотя… Пусть об этом голова у директора болит! Решив таким образом проблему, Минерва строго велела детям вести себя тихо, после чего ушла проверить, готов ли Большой зал к приему новичков.
Когда зеленая мегера ушла, дети облегченно расслабились и стали с любопытством озираться и переглядываться. Потом испугались и закричали девочки, увидев призраков. Гарри тоже дрогнул, невольно вцепившись в шерсть на шее Рекса. Пёс, что странно, не увидел их, вернее, не почуял… Да и чем могут пахнуть эти клочки тумана? Гарри внимательно посмотрел на морду Рекса, пытаясь проследить за его взглядом.
— Их нет, что ли? — удивился он, поняв, что пёс не реагирует на привидения. Подняв голову, Гарри с интересом посмотрел, как вылетают призрачные осколки витража, как за ними выскочила огромная лошадь со всадником без головы, и в тот момент, когда она беззвучно поскакала к детям, Гарри шагнул прямо под копыта. И не ощутил ровным счетом ничего. Лишь туман развеялся от его вмешательства, испорченная, покореженная фигура всадника без головы растаяла в воздухе, проскакав по инерции вперед.
— Ты прав, Рекс, это всего лишь волшебная проекция. Дань американской легенде…
— Точно! — вспомнила Гермиона. — Легенды о Сонной лощине и всадники без голов возникли в Америке, откуда бы им взяться здесь?
— А… а… а как о-они р-разговаривают? — прозаикался Невилл. Гарри глянул на Рекса, чтобы понять, слышит ли он привидений. И понял — нет.
— Это иллюзия, — пояснил он Невиллу. — Призраки ненастоящие. Это просто игра воздуха, света и тумана. Замок же волшебный, вот и навевают их для пущего эффекта. Типа добро пожаловать в старинный замок с привидениями. Слишком много их для одного здания, из разных стран и эпох. Вон тем испанским инквизиторам точно нечего делать здесь, в Шотландии… — Гарри показал на две прозрачные фигуры в испанских традиционных костюмах толедских монахов.
Вернулась МакГонагал, собрала детей и повела в Большой зал. Гарри, Келла и Невилл с Гермионой тесно сгрудились вокруг Рекса, почти скрыв его своими телами, из-за чего появление пса в зале стало сюрпризом для многих… Зажатый телами четырех детей, загороженный спереди и сзади, Рекс тем не менее прекрасно видел огромное помещение, видел четыре длинных стола и множество ребят за ними. Видел он и любопытно освещенный потолок — в воздухе сами собой висели сотни свечей.
Подойдя к подиуму с пятым столом и табуреткой перед ним, дети снова встали кучей, покорно слушая песню, которую хриплым голосом пела Шляпа. Рекс смотрел на неё с недоумением, наклоняя голову то на тот, то на другой бок, извечный жест озадаченной собаки. Кусок фетра, как он видел, шевелился и издавал звуки. Как живой, но при этом… — Рекс потянул носом — не будучи живым. Игрушка? Как тот плюшевый механический мишка?! Вспомнив это, Рекс заинтересованно завилял хвостом. Голос шляпы был нечеловеческий, с металлическим звучанием, и Рекс всё больше уверялся в том, что на табурете стоит какая-то очень интересная игрушка. Вот бы понюхать! А ещё лучше подержать и пожевать… при этой мысли Рекс аж облизнулся, преданно и голодно глядя на Шляпу.
Ничего не подозревая о том, что её хотят погрызть, Шляпа допела песню, и Минерва приступила к церемонии — начала зачитывать имена детей по свитку.
Увидев, как зеленая тётка положила «живую» Шляпу на голову беленькой девочке, Рекс умоляюще толкнул Гарри носом в ладонь.
— Не сейчас… — шепнул Гарри. — Очередь, видишь?
— Что случилось? — шепнула сзади Гермиона.
— Рекс хочет шляпу примерить, — невольно улыбнулся Гарри. Тихо засмеялись стоящие вокруг дети, бросая удивленные взгляды на овчарку, многие из них сегодня её вообще в первый раз в жизни увидели. В том числе и Невилл, сроду не видевший собак…
Тем временем церемония шла своим чередом: выкликалось имя, к табурету шел ребёнок, садилась ему на голову Шляпа и выкрикивала факультет. Дошла очередь и до Келлы Флитвик, и она вперевалочку двинулась к табурету. По залу прокатились смешки, и Гарри сцепил зубы, искренне переживая за маленькую подружку.
— Когтевран! — крикнула Шляпа. Келла спрыгнула с табурета и отправилась к своему столу, а к Минерве нехотя двинулась Гермиона, следующая в списке. Её Шляпа тоже отправила в Когтевран. Алфавитного порядка не было, и никто из ребят не знал, кого вызовут к Шляпе следующим.
Наконец вызвали Гарри, и он вместе с Рексом двинулся к табурету, стараясь не замечать, как сильно всколыхнулся зал при звучании его имени. Вспышка изумления пронеслась среди зрителей, многие даже вскрикнули:
— Поттер? Она сказала — Поттер?!
— Тот самый Гарри Поттер?!
Гарри досадливо нахмурился: однако, слава… Но тут ему на глаза опустилась фетровая тьма и голову сжал стальной обруч. А потом в голове раздался голос:
— Хм-мм… Гарри? Это тебя, стало быть, директор велел отправить в Гриффиндор? Ну знаешь… Перебьется он, вот что я скажу. Приперся, понимаешь, огрел Конфундусом и поет: отправь Гарри Поттера в Гриффиндор, дорогая Шляпа! А на фига, спрашивается? Так, ладно, довольно лирики, давай посмотрим, куда ты годен… Так, ты умный, не слишком общительный, но готов изменить свои взгляды ради друзей, не Когтевран, увы. И не Слизерин, для него ты слишком добр… А вот верности тебе не занимать, её у тебя и собака может одолжить. Итог ясен, паренёк, ступай в Пуффендуй!
Обруч разжался, и Шляпа снялась с головы. Гарри заморгал, оказавшись на свету, встал и, сопровождаемый обалделой тишиной, направился к пуффендуйскому столу. Рекс, полагая, что настала его очередь, запрыгнул на табурет, вызвав растерянный хохот зала. Гарри услышал, оглянулся и вернулся к табурету.
— Профессор, можно Рексу тоже примерить Шляпу? — его вопрос вызвал всеобщую оторопь. МакГонагалл точно опешила и, видя, с каким нетерпением и явным желанием, а главное, с пониманием смотрит Рекс на головной убор, от удивления исполнила просьбу Поттера — опустила Шляпу на пёсью макушку. Рекс замер, ощутив то же, что и Гарри — обруч и голос в голове.
— Рекс? Оу, прошу прощения, досточтимый господин Реджинальд фон Равенхорст! Для ученика вы слишком мудры, сэр, но в качестве инспектора вы вполне… вполне… — и Шляпа громко крикнула в зал: — Добро пожаловать в Хогвартс, инспектор Рекс!
Радостно сияя глазами, Рекс скакнул с табурета к Гарри и от восторга наскочил на него, обнял лапами и облизал щеки. Гарри, смеясь, спихнул его с себя и увлек к столу.
Соляной столб, в который превратилась Минерва, немного оживлял тик левого глаза, единственное, что подергивалось при полном оцепенении. Помона Стебль восхищенно прицокнула языком, любуясь мальчиком, своим будущим учеником, и его необыкновенной собакой. Чарити тихо ликовала, созерцая охреневшую МакГонагалл, Северус озадаченно рассматривал мелкого Поттера и косился на Дамблдора, у которого был такой странный вид…
Дамблдор смотрел на Рекса, думал о слове «инспектор» и нервничал. Собака Поттера крупно ломала ему планы. К тому же что-то было в самом Рексе, что существенно отличало его от обычных собак. Но что — директор не мог понять. И мальчишка ещё этот… Почему в Пуффендуй? Он что, настолько туп, что Шляпа даже сквозь Конфундус определила его умственное развитие и выпнула к глупцам?
До Северуса тем временем тоже дошел смысл слова «инспектор», и он глухо застонал, едва удерживаясь от того, чтоб не побиться головой обо что-нибудь. Инспектор имеет право инспектировать школу и присутствовать на всех уроках, мать его за ногу! Эта Шляпа не иначе как с ума сошла, раз назначила на роль инспектора первую же приблудную псину!.. Тут сопротивление вдруг зачахло, Северус ведь своими глазами видел, как собака сама вскочила на табурет и сама подставила голову под шляпу. Никто собаку не затаскивал на табурет, это он точно видел. А уж то, что пёс передвигается без поводка, тоже много о чем говорило…
Дети, оставшиеся перед Минервой, устали ждать, когда она раскаменится и, подойдя, растормошили её за подол платья.
— Тётенька, а, тётенька, может, продолжите?
Минерва опомнилась, вышла из ступора, подняла к лицу свиток и продолжила церемонию отбора. Невилл, садясь на табурет, громко сказал Шляпе, не успев и надеть ту:
— Я хочу на Пуффендуй, к Гарри и Рексу!
— Иди! — тут же согласилась Шляпа, так и не коснувшаяся Невилла.
Минерва чуть опять не превратилась в столб. Но ей не дали: грузная девочка со свирепым лицом мрачно подергала её за рукав.
— Тёть, мне на Слизерин!
Гарри сидел за столом рядом с Невиллом, гладил Рекса и ждал конца распределения. Когда оно закончилось, директор встал, произнес какие-то слова и сел, а на всех четырех столах из ниоткуда возникла разнообразная снедь. Рекс отчаянно завилял хвостом, жадно хватая носом столько разом появившихся ароматов: чего тут только не было — и куриные окорочка, и ломти свиной буженины, и горы колбасок, и каши, и яичницы, и картошка во всех видах… Гарри придвинул глубокую миску и наполнил её вареным картофелем, добавив к нему печеную морковь и пару ломтей буженины, всё это поставил перед Рексом. Потом положил себе и принялся за трапезу, попутно глазея на стол преподавателей, среди которых узнал Чарити Бербидж, та приветливо улыбнулась ему. Поздоровавшись с ней взглядом, Гарри стал рассматривать остальных. Без особого интереса, впрочем — он никого пока не знал. Невилл робко пихнул его локтем.
— Гарри, я думал, ты к девочкам на Когтевран пойдешь?
— Шляпа так решила, — шепнул в ответ Гарри. И спросил: — А что, это помешает нам дружить с ними?
— Не знаю, бабушка говорила, что межфакультетская дружба здесь не в почете, а Гриффиндор и Слизерин и вовсе враждуют, — сообщил Невилл.
— Плохо, — помрачнел Гарри. — Это не есть хорошо. Это надо поправить, верно, Рекс?
Рекс, не отрываясь от картошки, согласно дернул ухом. Оглядев стол, Гарри отметил, как мало за ним народа. Больше всего по численности детей сидело за столами Гриффиндора и Слизерина, а Когтевран с Пуффендуем были едва наполовину полны. Где-то человек по семьдесят, тогда как тех было по сотне-полторы. Всего в зале навскидку насчитывалось человек триста пятьдесят…
Трапеза подошла к концу, и старосты всех четырех факультетов начали собирать первокурсников. Полная девушка, староста Пуффендуя, дружелюбно представила себя и своего напарника:
— Меня зовут Мелани Морган, а это Эбнер Стебль, домашний мальчик и мамочкин сын.
Невысокий паренёк, дурачась, показал «ушки» из двух пальцев за-над головой Мелани, чем вызвал веселые смешки среди младших. Собрав новеньких пуффендуйцев, которых вместе с Гарри и Невиллом оказалось семь, старосты повели их за собой. Столько же было и когтевранцев, считая Гермиону и Келлу. Сестры Патил ухитрились не расстаться и обе угодили на Гриффиндор, так что тех и слизеринцев тоже оказалось поровну — по десять человек.
Выстроившись в четыре колонны, дети дружным строем покинули Большой зал и влились в холл, пройдя который, колонны распались на две и потекли в разных направлениях: семнадцать человек к башням и семнадцать — к подземельям. Какое-то время слизеринцы и пуффендуйцы шли вместе по общему коридору, обмениваясь нейтрально-заинтересованными взглядами: им, живущим на одном уровне, не было особой нужды враждовать между собой, чего делить-то, если и так на одной территории ютятся. Вот с гриффами да с орлами пошпилиться — это другое, весьма милое дело! А то ишь, воспарили на верхотуру, и земли не видят, и тех, кто по ней ходит…
Рекс, набивший пузо, устало волокся за Гарри, зевая во всю пасть и вяло нюхая воздух на поворотах, машинально запоминая дорогу. На одной развилке две маленькие колонны разделились, и семеро пуффендуйцев прошли к своему факультету, вход в который охраняла картина с изображенной на ней мельницей. Мелани подула на картину, лопасти мельницы нехотя шевельнулись и медленно провернулись с весьма ощутимым скрипом. Нижняя широкая лопасть сдвинулась в сторону, открывая скрытый за ней проход. Подойдя ближе, Гарри так и не понял, на чем нарисована эта картина — на холсте или прямо на стене? Хотя по логике вещей она должна быть просто картиной, но лопасть, сдвинутая в сторону, выглядела вполне настоящей. Чудеса да и только…
Пятеро мальчишек с интересом уставились друг на друга. Вопроса о том, как заселяться, у них даже не возникло, и так было ясно. Джастин, Эрни и Захария двинулись к своей комнате, а Гарри с Невиллом и Рексом направились к своей.
Две кровати, разделенные полукруглой тумбой, встретили Гарри и Невилла. Рекс, довольно заворчав, запрыгнул на широкую тумбу, застеленную серым ковром, что сразу напомнило ему старое привычное место в венской полиции. Невероятно, но волшебный замок как-то угадал привычку и тайное, сокровенное желание Рекса…
У изножий кроватей стояли кем-то доставленные сундуки и сумки, Гарри и Невилл переглянулись, улыбнулись и, синхронно склонившись к сундукам, достали свои пижамы.