ID работы: 11667946

Подземелья Камелота

Джен
G
Завершён
34
автор
Размер:
9 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
34 Нравится 18 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
— Убей его. При этих словах задремавший было Мерлин встрепенулся и мгновенно вернулся к реальности. Полутёмный поезд, в котором он сидел у окна, уверенно тарахтел по своему положенному маршруту сквозь дождливый и полутёмный город. Был вечер пятницы, и Мерлин возвращался домой из театра, где ему повезло посмотреть великолепную постановку «Бури». Было бы просто здорово обсудить её с кем-нибудь, но у Мерлина и так было мало друзей, а тем более таких, которым интересен был замшелый Шекспир, так что он, как всегда, отправился в театр один. Может, это и к лучшему: одному не нужно заранее планировать и под кого-то подстраиваться. А Мерлин до последнего не знал, получится ли у него выбраться в театр или он опять так и просидит весь вечер на работе, сражаясь с глюками, которые, как обычно, были обнаружены в последний момент перед сдачей проекта. В театр он еле успел перед самым началом, и ему пришлось протискиваться на своё место мимо уже сидящих людей, и тогда-то он заметил девушку с планшетом в зелёной обложке, сидевшую через два места от него. Остальные зрители пришли парами и в ожидании спектакля переговаривались со своими спутниками, девушка же была одна и потому читала. Мерлин машинально глянул на экран: какой-то странный язык, автор — Кретьен де Труа. Он быстренько загуглил — это оказался французский писатель XII века, автор нескольких куртуазных романов, в том числе о короле Артуре и рыцарях круглого стола. Мерлину стало любопытно, как этой девушке пришло в голову читать такую необычную книгу и где она научилась понимать старофранцузский, но не станешь же обращаться с расспросами к незнакомому человеку в театре. В перерыве он украдкой рассмотрел девушку, пока та стояла у окна, продолжая читать. У неё были длинные тёмные волосы и очень подходящее к ним по цвету зелёное трикотажное платье с плиссированной юбкой. Платье было длинное и закрытое, совсем не такое, какие обычно носили современные модницы, и оттого показалось Мерлину ещё женственнее. Тонкий палец был украшен колечком с круглым зелёным камушком. Кольцо было на среднем пальце, и тут Мерлин мысленно одёрнул себя: почему это должно иметь для него значение? Те несколько пассажиров, которые были в вагоне, когда он садился, успели выйти, и остался только один парень. Он сидел впереди и, наверное, просто не заметил Мерлина, завернувшегося в капюшон тёмно-серой куртки и безмолвно прильнувшего в полудрёме к окну. Но теперь сон, конечно, как рукой сняло. — Просто убей его, — будничным голосом повторил парень. Мерлин напрягся, боясь выдать своё присутствие и лихорадочно думая, как ему лучше поступить. Позвонить в полицию? Сообщить машинисту по экстренной связи? Он не знал, на что ему решиться, и для начала очень аккуратно, тише мыши, опустил капюшон, чтобы лучше слышать разговор. — Почему голыми руками? Топором, — всё тем же деловым тоном разъяснил парень, как будто речь шла о рецепте приготовления блинов и он вопрошал: «Зачем мешать тесто вручную? Для этого есть миксер». Его собеседник, по-видимому, начал возражать, потому что парень на несколько секунд замолк, но потом продолжил: — Или отрави его. У тебя же есть яд? Мерлин подумал, что вот он прочёл кучу всяких статей о том, как вести себя в экстренных ситуациях, но ни о чём похожем ни в одной из них не говорилось. Он уже проехал свою остановку, но не мог решиться просто так встать и выйти. А если преступник выскочит вслед за ним, чтобы убрать невольного свидетеля? Да, пожалуй, лучше всего будет дождаться, пока убийца решит выйти из поезда, спрятаться за сиденьем, пока тот выходит, а потом позвонить в полицию. Мерлин не мог слышать всего разговора, но тут вдруг парень отчётливо произнёс: — Тогда жди меня, я приду и убью его, — и с этими словами вскочил с сиденья и бросился в среднюю дверь. Мерлин замер. Это убийство, которое таинственный попутчик планировал вместе со своим сообщником, должно было состояться прямо сейчас, может быть, уже через несколько минут! Мысли бешено заплясали в голове и смешались в кучу, как осенние листья на ветру, и, повинуясь неожиданному порыву, Мерлин сорвался с места и вылетел в заднюю дверь. И только когда двери поезда закрылись за ними, отрезая пути назад, похолодел от страха, осознавая, в какую передрягу попал. Однако парень, похоже, ничего не заметил или, по крайней мере, не заподозрил и спокойно спустился с платформы и пошёл вдоль по улице. Мерлин отправился следом за ним. Звонить в полицию он не решался, потому что, с его-то везением, непременно обнаружил бы себя. А если нет, то потерял бы след, и тогда вызывать полицию уже не было бы смысла: пока она разыскивает этого парня, тот уже сделает своё чёрное дело. Мерлин несколько раз повернул вслед за незнакомцем, а затем свернул в арку. Странным образом под аркой никого не оказалось. Мерлин уверенно ускорил шаг и стал озираться в поисках пропавшего преступника, как вдруг тот вылетел из неведомо каких кустов и набросился на своего преследователя. Мерлин и очухаться не успел, как его рука оказалась заломлена за спину, а рот зажат грубой пятернёй. — Что тебе от меня нужно, сука? — раздался разъярённый голос прямо над ухом, а вслед за этим неожиданное: — Тебя отец послал, да? Мерлин энергично замотал головой. До преступника дошло, что с зажатым ртом разговора не выйдет. — Я не собираюсь тебя бить, — сказал он. — А тебе не советую звать на помощь. Иначе будем ночевать вместе в полицейском участке. Отвечай, зачем ты шпионил? Напавший действительно убрал руку со рта Мерлина, чем тот не преминул тут же воспользоваться. — Я не шпионил, я… просто домой шёл. Отпусти руку, больно! — Хорошо. Отпущу, но предупреждаю: не пытайся удрать или ударить меня, сделаешь себе только хуже, — угрожающе произнёс незнакомец и действительно выпустил Мерлина, который, оказавшись лицом к лицу со своим врагом, наконец смог того разглядеть. Светловолосый парень, наверное, чуть постарше его самого. Глаза, горящие праведной яростью. Возможно, он просто блефовал, но Мерлин оглядел широкие плечи, которые впечатляли даже под курткой, и решил, что лучше пока что поверит на слово. — Никто меня не посылал. Я вообще не знаю, кто ты такой. И кто твой отец. — Артур Пендрагон, вот я кто, — с издевательской интонацией прошипел преступник, явно не веря услышанному. — Мне это имя ни о чём не говорит! Мерлин искренне думал, что это его оправдывает, но убийца почему-то взбесился ещё больше и, схватив Мерлина за грудки, продолжал наступать: — Имя Утер Пендрагон тебе тоже ни о чём не говорит? — Разумеется, нет! Почему я должен знать, кто такой этот… Утерпен Дракон? На лице преступника отразилось замешательство. Когда он продолжил говорить, его голос звучал уже чуточку мягче: — Утер Пендрагон. Это главный кандидат от партии, которая лидирует в предвыборной компании. — Я не интересуюсь политикой, — отрезал Мерлин. — Да тут и интересоваться не нужно! — воскликнул Артур Пендрагон. — Его портретами весь город обклеен! — Я сказал, что не интересуюсь политикой, — повторил Мерлин. — Есть вещи куда интереснее. Наука. Театр. Поэзия. Тут распахнулось окно, оттуда выглянула девушка и перепуганно закричала: — Артур! Окно тут же закрылось, после чего несколько мгновений спустя распахнулась дверь подъезда и оттуда выскочила та же девушка, оглашая двор криками: — Артур, Артур!.. Мерлин?! — Гвен! — воскликнул Мерлин, не веря своим глазам. От неожиданности Артур выпустил Мерлина и тут же заключил в объятия Гвен, которая поцеловала его в губы, а затем Мерлина — в щёку. Артур, совершенно сбитый с толку, спросил Гвен: — Ты что, его знаешь? — Он мой школьный друг. А вы давно знакомы? — Пять минут, — процедил сквозь зубы Артур. — Но мне и этого хватило. — Да что у вас тут происходит? — Беседуем о поэзии, — буркнул Мерлин и смущённо добавил: — Я и не знал, что ты здесь живёшь. — Да ты вообще ничего не знаешь! — пожала плечами Гвен. — Ты в каком-то своём мире живёшь, откуда тебе знать, где живу я? Я тебе, между прочим, посылала свой новый адрес, а ты уже год собираешься зайти ко мне в гости. Смотри, я снова перееду раньше, чем ты соберёшься! — Пошли, — коротко бросил ему Артур, и Мерлин почему-то послушался. В конце концов, они с Артуром ещё не до конца объяснились. Втроём они поднялись в уютную однокомнатную квартирку, где Гвен оставила мужчин в комнате, а сама убежала на кухню возиться с чаем и нехитрым угощением. Мерлин с интересом оглянулся. У Гвен действительно было мило: на диванчик и кресло наброшены кирпично-рыжие пушистые накидки, немного поодаль, в нише, укрытая таким же покрывалом кровать, на окне занавеска похожего цвета с оборками. Всё-таки у женщин в крови создавать уют из подручных средств, а у Мерлина слово «дизайн» вызывало ассоциации исключительно с программным обеспечением. — Значит, ты утверждаешь, что мой отец не нанимал тебя следить за мной? — уточнил Артур, как только они остались вдвоём. — Ну конечно, нет! Я с ним вообще не знаком, — отозвался Мерлин. — С чего ты вообще взял, что отец за тобой следит? — Да было уже такое. Отец напридумывал себе невесть чего, — нехотя пояснил Артур, — я занялся бизнесом, а он вообразил, что я торгую наркотиками, и вот пытается проверять меня. Просто моя мать умерла из-за наркотиков — вроде бы врачи ошиблись с дозировкой, не знаю, я совсем маленький тогда был, — и теперь отцу эти наркотики везде мерещатся. Ты же слышал, как он на встрече с избирателями… тьфу, я ж забыл, что ты не следишь за всем этим. И… я приношу извинения за своё поведение. Готов загладить свою вину, если я могу что-то для тебя сделать. Мерлин осторожно пожал протянутую ему в знак примирения руку и поймал себя на мысли, что Артур определённо начинал ему нравиться. Когда он не орал и не заламывал руки, то, надо признать, неплохо умел располагать к себе. Но с кем он тогда говорил в поезде, если не с Гвен? Что, чёрт возьми, было у него на уме? У Артура было открытое и искреннее лицо, он совсем не походил на убийцу, но, с другой стороны, откуда Мерлину было знать, как выглядят убийцы в реальной жизни, если до сих пор он их видел только в сюжетах теленовостей? Господи, только бы с Гвен ничего не случилось! Внезапно у Артура зазвонил телефон, и Мерлин, воспользовавшись тайм-аутом, бросился на кухню к Гвен. Перед ней на столе стояли три большие красные чашки в белый горошек, и она разливала по ним чай. — Послушай, — зашептал он ей в самое ухо, — ты давно знакома с Артуром? — Полгода, — недоумённо подняла голову Гвен, — а что? — Что он за человек? Ты его хорошо знаешь? — Артур очень ответственный и надёжный. Это то, что я ценю в мужчинах больше всего. И ещё он невероятно целеустремлённый. Я им просто восхищаюсь. Иногда он ведёт себя несколько бесцеремонно, но на самом деле он добрый и очень заботливый… Да не подходи ты ко мне так близко. Вот, возьми чашку. — Пожалуйста, будь осторожна, — настойчиво зашептал Мерлин, — понимаешь, я сейчас ехал с ним в поезде… Внезапно шаги Артура послышались совсем близко, и Мерлин замер, прислушиваясь к телефонному разговору. В следующее мгновение он побледнел, и чашка полетела на пол. — Что с тобой? — изумилась Гвен и хотела собрать осколки, но Мерлин порывисто схватил её за плечи, притянул к себе и дрожащим шёпотом спросил: — Ты слышала, что он сказал? — Нет, а что? — «Моргана, его надо убить и не цацкаться с ним». — Так Моргана — это его сестра! — рассмеялась Гвен. — Она ему часто звонит. И даже если бы это была не сестра — я что, должна устроить сцену ревности, едва услышав женское имя? Вот если Артур сейчас войдёт сюда и увидит нас, то действительно имеет право устроить сцену. — Гвен, ты рехнулась? — разозлился Мерлин. — При чём тут ревность, он говорил об убийстве! Это не смешно. Я не хотел пугать тебя раньше времени, но… Слушай. Я сейчас ехал с ним в поезде. Он говорил по телефону. Сказал, что надо кого-то убить. Топором или подсыпать яду. А потом сказал, что сейчас придёт и сам убьёт. Я поэтому за ним и шпионил, пока он на меня не набросился. А он всё это время шёл к тебе! Гвен неожиданно прыснула и согнулась пополам от смеха, так что Мерлин от неожиданности выпустил её. Пришедший на кухню Артур оторопело уставился на нелепейшую картину: смертельно перепуганный Мерлин, трясущаяся в истерике Гвен и красные осколки посреди тёмной чайной лужицы на полу. — Беседуете о поэзии, Мерлин? — поинтересовался Артур. — Ой, Артур, тут такая поэзия — просто трагикомический триллер! — всё ещё давясь от хохота, стала объяснять Гвен. — Ты не представляешь, этот чудак сидел с тобой рядом в поезде и услышал, как ты мне объясняешь про яд и топор. И решил, что мы с тобой замышляем убийство! И пошёл за тобой, чтобы спасти жертву! — Идиот! — выдохнул Артур, качая головой, и посмотрел на Мерлина как-то по-новому, оценивающе. — Но храбрый. Знаешь, Мерлин, я неплохо владею дзюдо, как ты мог убедиться, но я не уверен, что решился бы выслеживать убийцу поздним вечером на безлюдной улице. Наверное, я бы просто позвонил в полицию, и всё. Респект. Но, посмотрев на смеющуюся Гвен, Артур не выдержал и тоже расхохотался. Мерлин в конце концов обиделся: — Эй, вы мне, может быть, всё-таки объясните, кого вы там собрались убивать? — Мы просто обсуждали «Подземелья Камелота», — ответила Гвен, доставая тряпку и совок. Артур бросился помогать ей собирать осколки. — С каких это пор ты интересуешься историей? — изумился Мерлин. — А-а-а, понял, это сериал? Это предположение вызвало новый приступ хохота у влюблённой парочки, после чего Артур наконец-то снизошёл до ликбеза: — Это новая компьютерная игра. Квест по мотивам средневековых легенд. Весь мир по этому Камелоту бегает. — Тьфу! — выдохнул Мерлин с облегчением. — Так и знал, что это какие-нибудь глупости. Отродясь не играл в компьютерные игры и не собираюсь. — Ты же программист! — с укоризной напомнила Гвен. — Грех тебе так говорить. Программист, не играющий в компьютерные игры, — это как сапожник без сапог, который не носит их из идейных убеждений. — Я программирую измерительную технику, — гордо парировал Мерлин. — Для медицинской диагностики. Мы спасаем людей. Грех — это использовать высокие технологии для всякой ерунды. Программирование придумали для великих целей, а программист, разрабатывающий дурацкие игрушки, — это как… сапожник, создающий хрустальные туфельки, чтобы в них потом бегали по грязи и играли в футбол! Артур и Гвен чуть не надорвали животы, представляя себе футболистов в хрустальных туфельках (наверное, это действительно была не самая удачная метафора), и Мерлин подумал, что зря на тех курсах, куда его регулярно гоняет фирма, не рассказывают о первой помощи при смеховом припадке. — Это вовсе не дурацкая игрушка, — с горячностью заговорила Гвен, как только к ней вернулся дар речи. — Она очень умная игра, там целый мир со своими правилами, и все вещи не такие, какими кажутся на первый взгляд, и никогда не знаешь, что лучше выбрать, потому что сначала думаешь, что вот так лучше всего, а потом всё оказывается совсем по-другому. Там очень интересные приключения, и придворные интриги, и на каждом шагу призраки, и заколдованные двери, и магические предметы, а как антуражно сделано — я прямо чувствую, как от стен подземелья веет сыростью, и смертью, и тайной, а ещё там в подземелье живёт дракон, он так грозно рычит… — Давай ему просто покажем! — предложил Артур. Мерлин презрительно скривился: — Спасибо, мне эта пародия на Средневековье неинтересна. Лучше уж почитать Томаса Мэлори. Я предпочитаю более интеллектуальные развлечения. — Ну и читай на здоровье, — не отставала Гвен, — одно другому не мешает! А «Подземелья Камелота» ты обязательно должен увидеть. Пошли! Вторую половину этой ночи Мерлин провёл на кухне Гвен, где она постелила ему матрас. Первую он провёл в Камелоте, спасая несчастное королевство то от чудовищ, то от злых колдунов. Сначала он бегал по замку в компании Артура и Гвен. И, кстати, объяснил этим горе-суперменам, что того стражника надо было не убивать сразу, а сперва выменять у него рубин на древний магический артефакт. А когда Гвен с Артуром наконец не выдержали и отправились в кровать, потихоньку забрал ноутбук к себе на кухню и к утру всё-таки нашёл, как выбраться из каморки наверху высоченной башни, куда его заточила злая ведьма, мечтавшая захватить Камелот. Теперь Мерлин с содроганием думал о том, куда заточит его Гвен, обнаружив, что незваный гость ночью втихомолку прошёл новый уровень на хозяйском компьютере. Справедливое возмездие настигло его в автобусе по дороге в торговый центр. Мерлин ответил на звонок Гвен, сжавшись внутри, как перед схваткой с драконом, однако голос у девушки был не разгневанный, а скорее удивлённый: — Мерлин, как ты выбрался из этой башни? — Извини, пожалуйста, я очень виноват, я сам не понимаю, как это получилось, я просто… — Господи, Мерлин, да я не о том. Подумаешь, я просто увидела, что там уже другой уровень, и вернулась к сохранённой игре. Ты мне объясни: как у тебя получилось выбраться? Решётку на окне мне удалось перепилить, но там же ужасно высоко, я пробовала спуститься по верёвке, а её длины не хватает. Мерлин, как?! — Я улетел из башни на драконе. На белом драконе, — наслаждаясь производимым эффектом, медленно изрёк Мерлин. — Где ты взял белого дракона? — Из яйца вылупил. — Что?! Откуда у тебя яйцо дракона? — Гвен, ты была в таком чёрном замке? — Ну да, была, но я же его взорвала, чтобы уничтожить врагов. Артур сказал, что так правильно. — Артур — придурок, ему бы только мечом махать и взрывать, — снисходительно усмехнулся Мерлин. — Смотри: ты должна была собрать все три части магического ключа, соединить их правильным образом и открыть потайную дверцу. Там в тайнике яйцо дракона. Забираешь с собой, а потом взрываешь, что хочешь. — Мерлин, ты просто волшебник! — восхитилась Гвен. — Спасибо, пока! Гвен отключилась как раз вовремя, потому что в этот момент автобус подъехал к нужной остановке. Мерлин вышел, и вдруг к нему лёгкими шажочками подбежала девушка. Мерлин взглянул на неё и вздрогнул — это была та самая девушка, которую он встретил вчера в театре. Одета она была уже попроще — в чёрные джинсы и зелёную куртку, но это несомненно была она, и даже в руке у неё был тот же планшет в зелёной обложке, который она, судя по всему, читала в автобусе. Девушка смотрела очень смущённо и теребила колечко с зелёным камушком. — Извините, пожалуйста, мне правда ужасно неловко обращаться к вам. Я нечаянно услышала ваш разговор по телефону. Вы не могли бы мне повторить, как выбраться из башни? А то я уже неделю как в ней застряла. — Конечно. Если хотите, зайдём выпить кофе, и я вам расскажу, — ответил Мерлин и расплылся в улыбке до ушей. — Очень хорошо, тогда я угощаю, — твёрдо сказала незнакомка и добавила с лучезарной улыбкой: — Кстати, меня зовут Фрейя.

* * *

Через три месяца Мерлин позвонил Артуру: — Помнишь, когда ты меня чуть не убил, ты обещал в качестве извинения сделать для меня что-нибудь? — Ты что, до сих пор на меня дуешься? — Нет, конечно. Но ты же сам сказал: «Если я могу что-то для тебя сделать». Раньше не мог. А теперь можешь, — загадочно «объяснил» Мерлин. — Дай угадаю. Ты хочешь, чтобы я подарил тебе «Подземелья Камелота — 2»? Вчера как раз объявили, что через месяц выйдет. — Вообще-то я имел в виду совсем другое, но мне супер как нравится твоя идея. Тем более что ты прекрасно можешь совместить её с тем, о чём я собираюсь тебя попросить. — И о чём же? — спросил заинтригованный Артур. — Быть свидетелем на моей свадьбе.
34 Нравится 18 Отзывы 8 В сборник Скачать
Отзывы (18)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.