***
Мариано не мог дождаться, когда сможет наконец покинуть комнату Луизы. Убираться в царстве гирь, гантелей, штанг и тому подобных предметов было нелегко. Гранатовая гуаябера юноши взмокла от пота, волосы липли ко лбу, все мускулы ныли. Он старался изо всех сил, передвигал всё, что мог, тщательно избавлялся от любой грязи. Здесь не было привычной тишины и уюта, к которым он так привык, живя с Долорес. Это место принадлежало великанше, спортсменке, даже на отдыхе находившей время, чтобы поддерживать свою и без того невообразимую силу. Оно не было пугающим, и всё же Мариано чувствовал себя здесь неуверенно, словно человек, пытающийся расколоть орех, который ему не по зубам. Из раздумья его вывел бодрый стук в дверь, а следом раздался знакомый голос: — Эй, Мариано! Ну, как ты там? В комнату, пританцовывая, вошла Мирабель. Она выглядела ничуть не уставшей, и Мариано догадался, что у себя она ещё явно не убиралась. Комната Абуэлы не требовала столько усилий, как у него. — Да всё отлично, — ответил он, обмахиваясь краями гуаяберы. Она была мокрая, хоть выжимай. — У нас с Долорес я уже убрался, а комнату Луизы оставил напоследок, так сказать. — А я убралась у бабушки и даже успела перекусить, — похвасталась Мирабель. — Теперь тебя жду. Ты не забыл, что сегодня за день? С неожиданной даже для себя быстротой Мариано кинулся к ней, схватил за плечо и зажал ей рот свободной ладонью. — Тс-с! — громко прошипел он. — Долорес услышит! Мирабель всё поняла и несколько раз кивнула. — Тогда… э-э… пойдём ко мне в комнату? Я тебе покажу… новую юбку! — выпалила она, тщательно подбирая слова и сочиняя на ходу. — Я её сшила… для Луизы! Да, для Луизы! Ужасно интересно, как ты её оценишь! «Хорошо придумала, однако», — подумал Мариано. Теперь Долорес, даже если они с Антонио уже нашли оцелота, будет думать совсем не о том, о чём стоило бы. Осталось сделать так, чтобы никто из напарников не наткнулся на них и не раскрыл их секрет. — Ну, оценить я могу, — сказал он, подыгрывая ей. — Но я думаю, у тебя и так всё прекрасно получилось. Сгорая от нетерпения и восторга, Мирабель галопом припустила к комнате, в которой жила после перестройки Каситы. Раньше это была детская, но сейчас об этом не напоминало почти ничего, кроме её размеров. Над кроватью висел купол из переплетённых лиан, на подушке лежала плюшевая капибара — подарок Антонио. Книжные полки ломились от книг, а на стенах не было ни детских рисунков, ни азбуки. У стены стояли комод и письменный стол, на столе — швейная машинка. Мирабель по-прежнему занималась шитьём и очень гордилась своей работой. В этой не очень большой, но уютной комнате Мариано чувствовал себя гораздо лучше, чем в обители Луизы. Так спокойно ему пока не было нигде, разве что у Долорес. Вспомнив о ней, он подошёл к столу, взял лист из лежащей в углу бумажной стопки и написал: «О чём ты хотела сказать на самом деле?» «Конечно, не о юбке. Я закончила наш подарок!» — не осталась в долгу Мирабель. «Ты уверена, что теперь они не пропускают не звука?» Мирабель фыркнула и принялась писать ещё энергичнее: «Ну, мне пришлось кое-что подправить, но теперь всё точно готово». «А ты их уже испытала?» — спросил Мариано. «Пока ещё нет. Сейчас достану и попробую». Закончив писать, Мирабель отложила ручку и дважды постучала по комоду. Первый ящик отодвинулся с лёгким скрипом, и оттуда ей прямо в руки выпрыгнул небольшой свёрток. Она развернула его, стараясь почти не шуршать, и вытащила шерстяные наушники. Не теряя времени даром, она тотчас надела их себе на голову и как можно плотнее прижала к ушам. — Ну что, как тебе эта… «юбка»? — поинтересовался Мариано. — Что ты говоришь? — не поняла Мирабель. — Как тебе «юбка»? — уже громче повторил он. — Не слышу, — пожала плечами та, не снимая наушники. — Совсем ничего не слышу. — Как тебе «юбка»?! — во весь голос заорал Мариано. Видимо, его крик разнёсся далеко за пределы комнаты, поскольку Касита замахала ставнями, словно о чём-то предупреждая. В коридоре послышались чьи-то быстрые лёгкие шаги. Мирабель блаженно улыбалась и не торопилась снимать наушники, наслаждаясь их качеством. Мариано же отнёсся к знаку Каситы более внимательно. Он замер, напрягся, прислушался. Что-то было не так. Что-то не так. Скрипнула дверь, и на пороге вырос хорошо узнаваемый силуэт. Выше него среди всех Мадригалей была только Луиза. Он был в тёмно-синем костюме с галстуком, с розовым цветком на лацкане. Агустин. — Мирабель, ты сшила для Луизы юбку? — радостно воскликнул он. Его дочь совершенно не обратила внимания даже на эти слова. Зато она увидела выражение лица, с которым Мариано уставился на дверь, и наконец-то сняла наушники. — Папа? — в панике ахнула она. — Что ты здесь делаешь? Вместо ответа Агустин прищурился и указал пальцем на её изделие: — Постой, да ведь это не юбка! Зачем же тогда… Мариано понял, что надо спасать положение, иначе все их труды пропадут зря. Он метнулся к столу, схватил лист и написал так быстро, как только мог: «Молчите, чтобы вас не услышала Долорес!» Как только Агустин увидел эту надпись, он тут же замолчал. «Папа, это я придумала про юбку, — пришла на помощь Мирабель. — Мы три недели готовили для Долорес эти наушники. Нельзя, чтобы она узнала о них раньше времени!» Агустин забрал у неё ручку и принялся выводить каллиграфическим почерком ответ: «Обещаю, что не скажу ни слова. Даже твоей маме! Но ты уверена, что Долорес не слышит, как мы всё это пишем?» Законность этого вопроса поставила обоих заговорщиков в тупик. Некоторое время Мирабель обдумывала его, а затем нашлась: «Даже если слышит, откуда ей знать, о чём это? Она так и будет думать, что подарок предназначен Луизе, а не ей». «Хорошо, — приписал внизу её отец. — Когда вручать будете?» Тут уже дело в свои руки взял Мариано. «Сегодня», — решил он. «А Луизе я всё-таки сошью юбку, но позже, — добавила Мирабель. — Так будет честно».***
Впервые в жизни Мариано не находил слов. После сытного ужина, особенно запомнившегося ему наваристым sancocho, он вывел Долорес из кухни на галерею. Шли они, правда, не к себе в комнату — у него был план. Мирабель ещё днём поделилась с ним сведениями о своём любимом месте на крыше Каситы, и он загорелся желанием попасть туда. Мариано понимал, насколько непросто то, что он задумал. Подняться на козырёк над патио вряд ли удастся сразу, а ведь потом ещё нужно будет помочь Долорес. Не забудем и о том, что у Абуэлы есть противная привычка гонять всех тех, кто лезет на крышу. Трудно сказать, понимала ли всё это Долорес, но назвать её встревоженной точно было нельзя. Она тихонько смеялась, глядя на крадущегося мужа, и с интересом спрашивала: — Куда ты меня ведёшь? Хочешь в гости к Изе заглянуть? — Нет, к ней мы в любое время успеем, — возразил Мариано. — Я хочу показать тебе кое-что другое. Ты ведь никогда не была на крыше? — Никогда, — подтвердила Долорес. — Бабушка этого не любит. Там только Мирабель бывает, но на неё она раньше и внимания-то особо не обращала, сам знаешь… — Знаю, конечно, — кивнул Мариано. — Но она мне рассказала, как туда пробраться. Сейчас увидишь. Наконец они дошли до того места, о котором и говорила Мирабель. Мариано перекинул ногу через перила, ухватился за водосточную трубу, подтянулся и очутился на козырьке. Как оказалось, ничего сложного в этом нет. Дождавшись, когда через перила перелезет Долорес, он взял её за руки и помог встать рядом с ним. С трудом оторвав взгляд от её лица, Мариано повернулся и ахнул, увидев открывшуюся перед ним картину — бескрайний пейзаж города на фоне оранжевого заката. Он даже не представлял, насколько велик и прекрасен Энканто. — Dios mío, — прошептал Мариано. Такой красоты он не видел за всю свою жизнь. — Нравится? — жена поняла его с полуслова. — Мне тоже. Жаль, что я не была здесь раньше. Мариано уселся на ещё тёплую от дневного солнца черепицу, вытянул и слегка расставил ноги — так, чтобы Долорес устроилась в его объятиях. Он даже не боялся, что она ощутит спиной небольшую коробку у него за пазухой. — Как прошёл твой день, pacita mía? — едва слышно спросил он, целуя её в затылок. — Как сказала бы Мирабель, я не могу говорить только о себе, — усмехнулась Долорес. — Но начать могу с себя, не спорю. Мы с Антонио полдня искали этого оцелота. Я услышала его ещё в первые полчаса, вот только он успел уйти очень далеко в джунгли. Пришлось добираться туда верхом на Парсе, и то потом Антонио ещё уговаривал Алонсо спуститься. Мариано не выдержал и рассмеялся: — Алонсо? — Это его кличка, — спокойно пояснила Долорес. — А пока мы за ним ездили, я слушала, что происходит у остальных. — И что же? Она прикрыла глаза, откинула голову ему на плечо и начала перечислять: — Луиза всё-таки помогла Гарридо построить сарай. В процессе сеньор Фелипе дважды попал себе молотком по пальцу, и его дочке пришлось сбегать на площадь к тёте Джульетте. У неё сегодня самый сложный пациент был с переломом трёх рёбер — подрался с другом после пяти рюмок aguardiente, — тут и у неё вырвался смешок. — Камило сидел с малышом Хуаном не меньше пяти часов и успел перевоплотиться в нас всех по очереди. Мама танцевала в поле, чтобы стать ещё более радостной, и так устала, что потом едва не вызвала дождь. Мариано слушал и кивал, внимая всему, что рассказывала ему жена. Честно говоря, так тихо он вёл себя лишь потому, что знал: пока она заливается соловьём, описывая все события дня, она не спросит его о том, что за «сюрприз для Луизы» он приготовил. Тем временем Долорес чуть перевела дух и продолжила всё таким же полушёпотом: — Изабелла долго восстанавливала сад сеньора Серхио. Она справилась бы и раньше, если бы он не говорил ей под руку, что и как следует делать. Поэтому она под конец что-то вырастила — судя по его воплю, кактус — и ушла. Это было так не похоже на сложившийся в его голове образ бывшей невесты, что Мариано хмыкнул: — Разве она не боится, что он может нажаловаться сеньоре Альме? — Даже если и нажалуется, ей всё равно, — беззаботно откликнулась Долорес. — Иза сама так сказала, когда кое-кого встретила на площади. — Кого же? — полюбопытствовал он. — Эстебана. Мариано так и встрепенулся: — Разве он сегодня был в городе? — Он устроил настоящий концерт, — мечтательно сказала Долорес. — Пока я его слушала, чуть не упустила Алонсо. Если честно, Иза рассказала о своей выходке тёте Джульетте, а Эстебан просто подошёл за арепой и услышал. — Прямо как ты, — улыбнулся муж. — Похоже немного, — не стала спорить она. — Так или иначе, ему эта выходка пришлась по душе. А Иза добавила, что если сеньор Рикельме пожалуется бабушке, она вырастит возле Каситы несколько кофейных деревьев и отобьёт у него клиентов. Тут уж Мариано расхохотался во весь голос, но прежде успел закрыть ей уши руками. Как только он совладал с собой, жена пошевелилась и повернула к нему голову. — Ну а ты, Мариано? У тебя есть что мне рассказать? Какое-то время юноша молчал. Он совершенно не представлял, как ему теперь продолжать разговор, особенно если вспомнить о том, что случилось в комнате Мирабель. — Я… это… в общем, да, у меня есть что сказать, — покорно выдохнул он, проявляя совсем не свойственное ему косноязычие. — Это как-то связано с дядей Агустином и его словами про юбку, которую Мирабель сшила для Луизы? — в упор спросила Долорес. — Да, про юбку. То есть не совсем про юбку, и совсем не для Луизы… Это Мирабель придумала, чтобы ты не поняла, что на самом деле происходит. — В самом деле? Не врёшь? — быстро уточнила она и пристально заглянула в карие глаза мужа, желая удостовериться, что тот говорит правду. — Не вру, Долорес. Вот, смотри — это убедит тебя лучше всяких слов. Мариано, словно фокусник, выудил из-за пазухи коробку и протянул её жене. — Это был подарок для тебя, — сказал он. — Открой его. Долорес последовала его совету и вытащила на свет те самые наушники. Пушистые, ярко-жёлтые, словно платье её матери, они были мягкими и приятно щекотали ладони. Мариано с улыбкой наблюдал, как меняется её лицо, каким восторгом загорается взгляд. Такой счастливой он не видел её, наверное, с самой свадьбы. — Так вот над чем вы трудились… — растроганно прошептала Долорес. — Это лучший подарок в моей жизни… — Ты их надень сначала, — попросил Мариано. Осторожно, чтобы не испортить причёску, Долорес закрепила наушники на голове и по привычке приставила ладонь к правому уху. Какое-то время она напряжённо вслушивалась в окружающие звуки. — Я слышу… — наконец выдала она. — Я слышу, как тётя Джульетта гремит посудой на кухне. Слышу, как дядя Агустин подметает. Слышу, как дядя Бруно кормит своих крыс, а Антонио беседует с ними. Слышу, как мама хвалит папу за прекрасную уборку. Слышу, как Луиза шелестит страницами книги. Слышу, как Камило играет в карты с Мирабель и Изабеллой. Слышу, как бабушка ворочается в кровати… Внезапно она затихла, а потом в её глазах появился влажный блеск. — Я слышу всё это… но я не слышу ничего, что происходит в городе. Точнее, слышу, но будто сквозь вату. Mi amorcillo, вы с Мирабель создали настоящее чудо для меня. Мариано нежно обхватил ладонями её лицо и горячо поцеловал. Никто из них не мог сказать, сколько прошло времени, когда они оторвались друг от друга. Из глаз Долорес уже вовсю катились слёзы, но она не торопилась смахивать их. — Правда, я не сказала тебе ещё кое-что, — вдруг добавила она. — Здесь и сейчас я слышу стук трёх сердец. Мариано тоже никогда не жаловался на слух, но теперь он решил, что ему послышалось. Стук трёх сердец… неужели это то, о чём он думает? — Трёх… — благоговейно повторил он, стерев мокрые дорожки с её щёк. — Долорес, ты… Жена не дала ему договорить, положив палец ему на губы. — Да, — кивнула она. — Но об этом секрете не должен пока знать никто. Вместо ответа Мариано поднялся на ноги, потянув её за собой, и поцеловал снова, ещё более страстно. Если Долорес не хочет огласки — что ж, он промолчит.