ID работы: 11425865

Другая история

Гет
R
В процессе
146
Размер:
планируется Макси, написано 74 страницы, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
146 Нравится 31 Отзывы 68 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
      Прошедшее 13 день рождение наследницы Блэк по ее желанию было отмечено в кругу друзей девочки. После в Блэк-мэноре приступили к последним приготовлениям к рождественскому балу. Впервые за долгие годы главная резиденция Блэков в Англии открывала свои двери для многочисленных гостей со всего мира. Марлин стояла оперевшись на стену зала и хмуро наблюдала за домовиками, выполняющими ее приказы, украшениями, которые занимали свое место в бальном зале.       В официальной части дома, где и должен был проходить бал и прием гостей, было полно украшений. Казалось, что в доме царила жизнь, но это было не совсем так. Многие вещи все еще находились во Франции, в двух дальних крылах поместья шел ремонт и царил полный беспорядок. Тем не менее факт оставался фактом: Блэки официально вернулись в Англию спустя 10 лет. — Ты не особо рада возвращению, — констатировала Андромеда, подходя к невестке и оглядывая зал. — Ты тоже, — хмыкнула блондинка, оглядев подругу, которая давно воспринималась словно родная сестра. — Я это и не отрицаю, — пожала плечами бывшая Блэк. — Я приехала с мужем, которому так даже лучше, нежели туда сюда с порт-ключами прыгать. Да и к тому же в Англии так мало зельеваров, это пора исправить. — А для меня тут слишком много мест, которые о многом напоминают, — тяжело вздохнув, напомнила Лина, сложив ладони на своем животике. — Знаешь, вспоминая время, проведенное в Хогвартсе, я понимаю, что даже представить не могла каким будет будущие. — Нельзя предугадать все моменты жизни, как бы сильно этого не хотелось, — заметила Андромеда, на что собеседница лишь горько усмехнулась и покачала головой.       Миссис Тонкс как-то задумчиво оглядела невестку и решила удалится, оставляя ту наедине со своими мыслями. К удивлению взрослых, переезду были рады только две юные девушки, которые неожиданно предложили перевести их в Хогвартс, вместо Шармбатона, где обеим всегда нравилось. — Зачем вам это? Продолжайте учится здесь, это не проблема, — покачал головой Сириус, когда две неугомонные девочки ворвались к нему в кабинет, в один голос оглашая свою гениальную идею. — К тому же переводится в середине года не самая лучшая и разумная мысль. — А это будет как веселое приключение, — копируя усмешку отца, проговорила Мелисса. — Брось пап, у нашего предложения куча плюсов. Мы и за Гарри присмотрим, и будет в Хогвартсе твоими глазами и ушами.       Дора согласно закивала головой. Идея принадлежала ее сестре, но они привыкли всегда и везде быть вместе, несмотря на то, что Тонкс была на год старше. К тому же девушке очень хотелось посмотреть на школу, где когда-то учились и познакомились ее родители, и с которой было связано много историей, рассказываемых тетей, дядей и родителями. Девушки не отставали от родителей не на день, говоря, что полостью уверены в своей идеи и понимают, что может быть сложно. — Я не буду потом переводить вас обратно, — строго произнес Сириус, сделав последнюю попытку переубедить неугомонных дочь и племянницу. Те закивали, не меняя своего решения, и Блэку пришлось подписать документы о переводе.       Когда лорд Блэк отправил все необходимое для перевода Дамблдору, Мелисса лишь усмехнулась. Она прекрасно знала, что так и будет, в конце концов отец редко отказывал ей в чем-то. Поход на Косую аллею в компании отца для покупок в Хогвартс тоже имел свои плюсы. — Вы с мамой точно не злитесь на меня? — поинтересовалась Лиса, когда они с Сириусом вышли из последнего магазина. — Вы же сами не хотели, чтобы я шла учится в Хогвартс. — У нас с мамой нет причин злится на тебя, звездочка, — усмехнулся Блэк, взглянув на дочь. — Да, мы не хотели отправлять тебя в Хогвартс и у этого были свои причины. Так или иначе сейчас ты в состояние сама принять решение. Если ты этого хочешь, то пусть так и будет. — Если вы думаете, что… — протянула блондинка. — Мы с мамой можем думать все что угодно, — хмыкнул Бродяга, приобняв дочь за плечи. — Иногда ты должна делать то, что считаешь правильным. К черту последствия! А мы просто будем рядом и всегда поможем с чем угодно, даже если проблема кажется пустяком. — Значит я могу… — Нет, — усмехнулся Сириус, с прищуром посмотрев на свою наследницу. — Это не значит, что ты можешь прыгать между Францией и Англией когда тебе вздумается. В первую очередь такие частые перемещения на дальние расстояния даже с порт-ключом опасны для твоего здоровья. — Ну папа, — протянула Лиса.                   ******Кабинет Директора Хогвартса******       Дамблдор усмехнулся, изучая документы двух новых учениц Хогвартса, которых он уже и не надеялся увидеть в стенах своей школы. Альбус надеялся, что теперь, благодаря их переводу в Хогвартс, он легко сможет осуществить свои многочисленные планы. Главное, чтобы обе девочки попали на Гриффиндор и были под его опекой, а там дело останется за малым. Только в этот раз старому магу нужно быть внимательнее и не допустить тех же ошибок, которые он допустил с Сириусом Блэком. — Итак коллеги, — произнес Дамблдор, выслушав Флитвика. — Последнее объявление на сегодня, о которым многие скорее всего слышали, но я обязан о нем сказать. Так как Блэки наконец-то вернулись в Англию, а также это сделали супруги Тонкс, Мелиссия Блэк и Нимфадора Тонкс будут учится в нашей школе. Согласно возрасту Нимфадора Тонкс переводится на 4 курс, а Мелиссия Блэк на 3 курс. — Интересно насколько они будут похожими на своих родителей, — задумчиво протянул Филиус. Снейп лишь усмехнулся про себя, будучи знакомым с двумя особами.                   ***** Блэк-мэнор. Рождественский бал**** — Напомни пожалуйста, как я на это согласилась? — проворчала леди Блэк, провожая взглядом только что появившихся Яксли. — Будь осторожна, Мелисса, — сказал Сириус, посмотрев на рядом стоящую дочь и проигнорировав вопрос жены. — И если вдруг они заговорят с тобой, а никого из нас не будет рядом, следи за словами пожалуйста. Они довольно опасные люди.       Младшая Блэк лишь вздохнула, согласно качнув головой. Подобную лекцию родители и бабушка читали ей на протяжение нескольких дней, но девочка никак не верила, что кто-то посмеет напасть на них в их же доме, хоть и не собиралась перечить родителям.       Сейчас они, как и положено хозяевам вечера, встречали гостей в дверях мэнора. С некоторыми родители обменивались несколькими приветливыми фразами или шутками, а с некоторыми общение было заметно напряжено и не продолжалось дольше пары минут. — Je ne peux pas croire que vous nous quittiez tous les deux, — обиженно заявила Флер, когда Блэк вернулась к своим друзьям, а опоздавшие гости вошли в зал. — Nous ne cessons pas d'être amis simplement parce que nous changeons de lieu d'études, — заметила Дора, и судя по тому, как она закатила глаза, Мелисса сделала вывод, что Флер далеко не первый раз заводит эту тему.       Делакур обиженно отвернулась от подруг, а те лишь покачали головой, прекрасно зная, что она остынет через пару минут. Ну не умела полувейла долго обижаться на тех, кем дорожила. Изабель Катуар только глубоко вздохнула, грустно посмотрев на Лису. Расставаться с лучшей подругой ей не тоже не хотела, поэтому она понимала негодование Флер.       В это время по всему залу разнеслись звуки вальса, и гости освободили центр зала, куда вышли лорд и леди Блэк, тем самым открывая бал.       Андромеда, до этого говорившая о чем-то с Люциусом и Нарциссой, усмехнулась, заметив какие взгляды были направлены на ее кузена и невестку. Эти двое всегда очень гармонично смотрелись друг с другом. И сегодня это не было исключением. Он был в строгом черном костюме, а она в черном блестящем платье с открытыми плечами и руками. Идеально дополняли друг друга.       Бывшие Пожиратели переглядывались между собой, замечая шрам леди Блэк, оставленный во время войны, но никто не говорил поэтому поводу не слова. Лишний раз рисковать никто не хотел. Марлин, несмотря на свое продолжительное замужество, недавние объявление о второй беременности и явно взаимную любовь с мужем, провожало множество желанных мужских взглядом. Та делала вид, что вовсе не замечает этого, одновременно как-то насмешливо и даже снисходительно поглядывая на девушек, которые также желанно смотрели на ее супруга, мечтая хотя бы об одной ночи с ним. — Мисс Блэк, не окажите мне честь станцевать с вами, — с легким поклоном, поинтересовался Джонатан Берк. — С удовольствием, — с легкой улыбкой проговорила Мелисса, вложив ладонь в ладонь парня и присоединяясь к своим родителям в центре зала. — Надеюсь ты попадешь на Слизерин, — соблюдая ритм вальса, проговорил юноша. — Неплохой факультет, не смотря на все сплетни о нем. — Факультет от меня не зависит, — пожала плечами Лиса, глядя на своего партнера по танцу. — Если что, то я всегда к твоим услугам, — усмехнулся Берк. — Везде нужно иметь друзей. Одной быть слишком утомительно.       Блондинка хмыкнула, не став ничего отвечать. В чем-то Джонатан был прав, он был практически единственным из английской аристократии, с кем она общалась и кто учился в Хогвартсе. Теперь ей определенно необходимо было больше знакомых. — Это просто танец, любимый, — усмехнулась Марлин, заметив каким взглядом ее муж посмотрел на молодого человека, пригласившего их дочь на танец. — Но рано или поздно она же начнет встречаться с мальчиками. — Это действительно так необходимо? — проворчал Сириус, не переставая наблюдать за дочерью. — Она еще маленькая для отношений. — Я переспала с тобой, когда мне было 15, — напомнила Лина, нарочно наступив мужу на ногу, чтобы он посмотрел на нее. — А ей уже 13. Напомнить тебе, что в 13 делал ты, м? — Не сравнивай, — фыркнул Блэк, осторожно приподняв супругу за талию в воздух и сделав пару оборотов. — Я — это я. Ты — это ты, а вот она наша маленькая дочка. — Я не говорю, что она повторит нашу жизнь, но тебе придется смирится с наличием мужского пола в ее жизни. Однажды Мелисса выйдет замуж, а у нас будут внуки. Тебе этого не изменить, — мягко рассмеялась бывшая Маккиннон, покачав головой. — Она взрослеет, милый, мы не сможем это остановить. Особенно в Хогвартсе, там за всем этим даже не следят. Нищи за гобеленами часто служат прекрасным укрытием от посторонних глаз, как и заброшенные классы, если ты конечно этого не забыл. — Я передумал, она возвращается в Шармбатон, — заявил Бродяга, вновь поймав на себе насмешливый взгляд жены. — А что ты так смотришь? Она моя маленькая дочка и навсегда останется ею. — Я и не спорю, — пожала плечами блондинка, мельком посмотрев на дочь, которая так же как и они, в танце о чем-то разговаривала с юношей. — Но мы не можем запретить ей взрослеть, ровно как и запереть ее дома. — Не плохая идея, — кивнул бывший Мародер, поклонившись жене после окончания танца. Та нахмурилась, строго посмотрев на супруга и взяв его под руку, направляясь к свекрови. — Нет Блэк, мы не будем так делать, — покачав головой, уверенно проговорила девушка. — Мы дадим ей взрослеть и просто будем рядом, готовые поддержать и помочь. Поверь, мне тоже хочется, чтобы она осталась той маленькой девочкой, которая носилась по саду, а потом вечно приходила домой в грязи, заявляя, что помогала мне с цветами. Но так не работает, Сириус. Скоро она, как и я когда-то, приведет домой молодого человека, и в отличие от моих и от твоих родителей, мы примем ее выбор, каким бы он не был.       Бывший гриффиндорец недовольно кивнул, но спорить не стал. Он понимал, что жена как всегда была права, но свыкнутся с тем, что его принцесса взрослела он мог. Возможно все еще играли те несчастные полтора года, которые он провел в отдаление от двух самых любимых женщин в его жизни, находясь в камере Азкабана.       Бал прошел довольно неплохо, не смотря на напряжение между разными сторонами во времена войны. Андромеда на пару с братом разглядывала старых знакомых и пытаясь понять их настрой. Регулус общался с бывшими однокурсниками, в основном с Рабастаном, хотя изначально предпочитал быть рядом со своим братом и его женой. Мелисса и Гарри были в компании друзей, Вальбурга стояла в отдаление, о чем-то переговариваясь с Августой.       Никто не успел заметить, как закончились зимние каникулы и детям пришлось возвращать в школу. На поезд троих детей провожали лишь Тонксы и Сириус с Марлин. Рука блондинки покоилась у нее на животе, а сама она вместе с мужем просила дочь быть внимательнее и некому не доверять.       В Хогвартсе девушки прошли распределение и вновь оказались на разных факультетах. Вопреки ожиданиям Дамблдора, они обе попали вовсе не на Гриффиндор. Нимфадора отправилась по стопам отца и была распределена на Пуффендуй, а вот Мелисса, согласно традициям своей семьи, нарушенные лишь ее отцом, была отправлена на Слизерин, заставив Снейпа что-то проворчать себе под нос и недовольно закатить глаза.       Сириус, получив на следующий день письмо дочери, наигранно обиделся, узнав, что та оказалась на зелено-серебренном факультете, но дочь искренне поздравил. Марлин качала головой на дурачества мужа, обещая, что их второй ребенок точно будет как отец. Вальбурга хмыкнула, сказав, что не зря учила внучку и вкладывала в нее столько сил. — Ну как тебе факультет? — спросила Мелисса, прогуливаясь с сестрой по коридорам после первого дня в школе. — Так себе если честно, — покачала головой Дора. — Папа говорил, что Пуффендуй — факультет добрых и трудолюбивых, а тут как-то совсем иначе получается. Слишком много сплетен, косых взглядов. — Слизерин тоже не на много отличается, — хмыкнула Блэк, проведя рукой по подоконнику коридора. — Змеи, они и есть змеи. Конечно возможно родители были правы и не стоило переводится. — Когда мы останавливались перед трудностями? — спросила Дора, насмешливо покосившись на кузину. — К тому же, а как же приключения, на которых ты настаивала? Ах и да, у этой школы есть заметный плюс. Я могу не менять цвет волос на мамин или папин.       Блондинка рассмеялась, оценив шутку старшей сестры. Мимо них пробежало несколько первокурсников из Гриффиндора, испуганно оглядев девушек, от чего смех новоявленной слизеринки сошел на нет. — Жалкое подобие школы, — фыркнула Мел, одернув мантию. — Ужасная форма. Все, что преподают на третьем курсе здесь, мы давно прошли в Шармбатоне. — Ты бы видела какие тут магглорожденные, — поморщившись, проговорила Дора. — Я действительно удивляюсь как наши родители тут учились. Дети магглов совершенно ничего не знают о магическом мире, им не рассказывали ничего из того, что мы учили еще в младшей школе. — Сестренка, тут даже младшей школы нет, — заметила Блэк, покачав головой. — Сдается мне, нам придется тут долго и упорно работать. — Предлагаешь устанавливать свои порядке? — вопросительно изогнула бровь дочь Андромеды и Теда. — Ты серьезно думаешь, что нас кто-то послушает? — А у них выбора нет, — пожала плечами наследница рода Блэк. — В конце концов Блэк, а быть Блэком — все равно, что быть королем, ну или принцессой в моем случае. К тому же я дочь Сириуса и Марлин, я не следую правилам, я их создаю. Так ты со мной? — Вот уж не знаю, что из этого выйдет, — покачала головой Нимфадора. — Но что, черт возьми, за бредовые вопросы ты задаешь? Естественно я с тобой. Я твоя сестра, а сестры друг друга никогда не должны бросать. Вместе навсегда, чтобы не случилось. — Вместе навсегда, чтобы не случилось, — повторила Мел, с улыбкой обняв кузину. — Пора показать, кто тут главный.       Будни в Хогвартсе шли своим чередом, разбавленные лишь неожиданным визитом Сириуса и Люциуса, которые пришли под предлогом проверки школы и передачи прав главы попечительского совета Лорду Блэку. На самом деле двое аристократов искали цербера, о котором говорили дети, но в указанном месте, как и на всей территории школы его не было.       Директор ликовал, видя досадливый взгляды, которыми обменялись представители двух чистокровных родов. Люциус остался с Дамблдором выяснять какие-то вопросы, касающиеся школы. А вот Сириус решил навестить детей, прекрасно зная, что муж младшей кузины ему и так все потом расскажет. Правда до детей бывший гриффиндорец так и не дошел. Минерва, увидев своего бывшего ученика, попросила зайти к ней. Отказываться Бродяга не мог, ему была приятна компания бывшего декана, пусть он и не был уверен в том, какую сторону она занимала. — Обычно я посещал этот кабинет, зная, что за этим следует минимум неделя отработок, — усмехнулся Сириус, забирая у появившегося эльфа чашку с чаем. — И с вами было еще три друга и каждый пытался друг друга оправдать, — кивнула Макгонагалл. — Я рада видеть вас, лорд Блэк и очень горжусь, что была вашим деканом. — Ваши уроки были нашими любимыми, — хмыкнул мужчина, а декан Гриффиндора удивленно приподняла бровь. — Я абсолютно серьезно, все мы их обожали. Как дела у моих детей? — Ваша дочка прекрасная волшебница, сильная и умеет контролировать ситуацию, — задумчиво проговорила Минерва. — О мисс Тонкс пока сказать ничего не могу, а что касается Гарри…       Заместитель директора замолчала, возможно пытаясь подобрать слова. Блэк оглядывал до боли знакомый кабинет, где было столько воспоминаний, которые сейчас отзывались тупой болью. — Мистер Поттер видимо перенял манеру поведения у мисс Блэк и своих друзей, — осторожно продолжила женщина. — Он столь же замкнут и холоден с другими, как ваша дочь и друзья мальчика. Предметы даются ему легко, но вот общение совсем нет. У мальчика свой круг друзей и за его пределами он мало с кем общается. О доверии тут речи конечно же даже не идет. — А Дамблдор говорил вам, какое детство было у моего сына? — холодно спросил Сириус, чувствуя не высказанную претензию в голосе бывшего декана. — Он жил у своей тети и его очень любили, — проговорила Макгонагалл, хотя мужчина заметил, что та явно была неуверенна в своем ответе. — Я не стану вас переубеждать, но жизнь моего крестника была далеко не такая счастливая, как вы думаете. Тот факт, что он даже не желает слышать о сестре Лили и ее семье о многом говорит. Мое поместье было первым местом, которое мой сын назвал домом.       Надолго в кабинете профессора трансфигурации бывший гриффиндорец не задержался. После небольшой дискуссии о жизни Гарри, разговор у них не заладился. — Знаете Сириус, — окликнула бывшего студента Минерва, когда тот уже собирался покинуть ее кабинет. — Я рада, что могу видеть вас живым. Пусть вы очень сильно изменились или скорее выросли и приобрели определенную ответственность, но сейчас я смотрю на этих детей и вижу вас. Ваша дочка — это вы и Марлин в одном лице, а Гарри вылитый Джеймс, но с характером Лили, при этом пытающейся перенять и поведение своих приемных родителей. — Вот только ведут все они себя иначе, — напомнил старший сын Вальбурги и Ориона. — А по поведению… У меня на факультете учатся близнецы Уизли, талантливые ребята, — вздохнула профессора, грустно улыбнувшись. — Вы такими же были. Вечно что-то взрывали, что-то придумывали и планов на жизнь много было. Такими же бесшабашными были, молодыми, веселыми. — А еще мы салюты пускали и с астрономической башни прыгали, седлая метлы воздухе, — грустно улыбнувшись, напомнил Бродяга. — Моя первая седина появилась именно поэтому.       Сириус вновь грустно усмехнулся и покинул кабинет бывшего декана, все же решив наконец найти детей. Те поделились эмоциями от уроков и школы в целом. Особенно много эмоций было у Мелиссы и Нимфадоры. Уходя, лорд Блэк в очередной раз просил быть внимательными и осторожными. И эта просьба, точнее ответное обещание детей, действительно работало почти до конца учебы, пока в один прекрасный вечер Гарри не нашел на своей постели странный сверток. Он сразу же проверил его на наличие проклятий и зелий, но сверток был абсолютно чистым. — Тут есть записка, — заметил Тео, придирчиво оглядывая странный подарок. — Когда-то эта вещь принадлежала твоему отцу, а он передал ее мне. Используй ее с умом.       Поттер нахмурился, переглядываясь с друзьями, после чего предпочел спустится вниз, где у камина сидела Мелисса и читала какую-то книгу. Девушка не спешила заводить крепкую дружбу с кем-то, ей хватало кузины и Джонатана, а так же знакомых, которые были у нее благодаря ее статусу наследницы рода Блэк. — Мел, — окликнул сестру крестник Сириуса.       Блэк оторвалась от чтения и вопросительно изогнула бровь, глядя на брата и его друзей. Гарольд протянул ей сверток и записку, объясняя где он их нашел и почему пришел к ней, в очередной раз понимая, насколько ему нравится присутствие сестры в Хогвартсе, да еще и на одном с ним факультете. — Это мантия-невидимка, — удивленно проговорила Мелисса, смотря, как ее брат поднял почти прозрачную материю в воздух. — О которой рассказывал папа?       На этот вопрос Мел только кивнула, с интересом рассматривая вещицу. К счастью уже было довольно поздно, и в гостиной никого не было, поэтому девушка попросила названного брата и его друзей не рассказывать о ее существовании никому, а отцу она напишет сама, заодно приложит к письму эту записку.       Но мантия тянула слизеринца к себе, поэтому этой же ночью он вышел погулять под ней по замку, вспоминая рассказы Сириуса о мародерских шалостях во время обучения в Хогвартсе. Так же перед экзаменами мальчика слишком часто и навящиво тянуло к тому самому запретному коридору. Каждый раз стоило ему только пройтись по замку, как он оказывался у этой двери, причем сам не понимая как. Роковым стал случай, когда Драко, Гарри, Теодор и Блейз задержались в библиотеки, хотя они проверяли время и каждый раз его было вполне достаточно. — Не знаю как вам, но мне кажется, что тут определенно что-то не так, — нахмурившись, проговорил Нотт, когда они вновь оказались у запретной двери, хотя изначально шли в совершенно другую сторону и никак не могли выйти на этот коридор. — Это как Уизли громко говорил о философском камне, специально сев недалеко от нас, — согласно кивнул Забини, привалившись к двери. — Может стоит все-таки проверить, что там такого интересного? — Говоришь, как гриффиндорец, — фыркнул Малфой. — Тебе Уизли заразил? Гриффиндорское безумие теперь по воздуху передается? — Он прав, — тихо заметил Гарри одновременно с хмыканьем итальянца на комментарий блондинистого друга. — Я оказываюсь здесь не в первый раз, и мне это порядком надоело, поэтому я иду туда.       Малфой переглянулся с Ноттом, и оба с недовольными лицами отправились в след за друзьями, решив не бросать их одних. За дверью сбоку стояла арфа, из которой шла красивая классическая музыка, а в центре комнаты был открытый люк, рядом с которым спал Цербер, которого сиятельные аристократы так и не нашли, приходя в Хогвартс с проверкой. — Ну что посмотрели? Мы можем идти спать? — недовольно проворчал Нотт, боязливо поглядывая на громадного пса.       Три оставшихся слизеринца кивнули головами и повернулись к выходу, но дверь тут же захлопнулась и больше не поддавалась никаким заклинаниям. — Если вы не хотите стать обедом для опасной зверюшки, то предлагаю спуститься вниз, раз открыть дверь мы не можем, — заметил Блейз, когда музыка стихла, а трехглавый пес начал открывать глаза. — Где-то же должен быть еще один выход.       Спорить времени не было, и все четверо прыгнули в люк, приземляясь на что-то мягкое. Стоило им приземлиться, как это нечто начало опутывать тела ребят. — Дьявольские селки, — в ужасе прошептал Нотт, с трудом вытаскивая руку со своей волшебной палочкой, из которой почти сразу вырвалось небольшое пламя, освобождая ребят. — Быстро соображаешь, — проворчал Малфой, отряхивая смою мантию и оглядывая друзей. — И что дальше? Тролль, как в Хэллоуин или драконы, чего уж мелочится. — Претензии не к нам, — фыркнул Блейз, осматривая помещение. — Не мы создавали адское место посреди Хогвартса. — Тебе захотелось заглянуть сюда, — напомнил Тео, зло посмотрев на итальянца. — Вам с Поттером видимо стало слишком скучно, ну либо жить надоело. — Если мы поругаемся, то вообще отсюда можем не выбраться, — заметил мальчик, который выжил и указал на единственный каменный проход. — Полагаю нам туда. Идем или продолжаем ругаться?       Чистокровные наследники тяжело вздохнули, но выбора у них и правда не было, поэтому они направились в сторону единственного выхода, гадая, как будут объяснять родителям свои приключения, если те конечно узнают об этом, правда в этом факте сомневаться не приходилось, так как их отсутствие скорее всего уже было замечено. — Слышите? — остановившись, прошептал Нотт, переглядываясь с друзьями.       Слизеринцы нахмурились и прислушались. Откуда-то сверху доносилось мягкое шуршание и тихий звон. — Похоже на шелест крыльев, — заметил Забини. — Что-то типо бабочек, моя мать их любит, и они часто летают по поместью. А еще там впереди свет… И я вижу, что там что-то движется. — И чем бы это ни было, другого выхода у нас все равно нет, — пожал плечами Гарольд, направляясь на этот странный звук.       Малфой вновь проворчал что-то себе под нос, но в слух ничего не сказал. Они дошли до конца коридора и очутились у входа в ярко освещенный зал с высоким дугообразным потолком. Зал был полон порхающих и кружащихся птиц — маленьких и ярких, как драгоценные камни. На другой стороне зала виднелась тяжелая деревянная дверь. — Думаешь, они нападут на нас, если мы попытаемся пройти через зал? — поинтересовался Нотт, хмуро разглядывая помещенье. — Возможно, — Гарри явно задумался, повторяя действие друга. — На вид они не особенно опасны, но если нападут все разом… Ну что ж, другого пути нет…       Гарри шумно втянул в себя воздух, закрыл голову руками и метнулся к двери. Он был готов к тому, что в любое мгновение в него вонзятся острые клювы и когти, но этого не произошло. Гарри добежал до двери и схватился за ручку — дверь оказалась запертой. Убедившись, что птицы не опасны, Гарри повернулся к остальным слизеринцам и махнул им рукой.       Они дружно тянули дверь на себя и толкали ее плечами, но даже вчетвером не смогли ее открыть. Не помогло ни одно известное им отпирающее заклинание и было такое чувство, что магия вообще никак не действует на дверь. — И что теперь? — поинтересовался Драко. Они подняли головы, разглядывая порхающих у них над головами птиц — ярких, блестящих… Блестящих? — Это не птицы! — внезапно воскликнул Гарри. — Это — ключи! Крылатые ключи! Присмотритесь повнимательнее — сами увидите. — И видимо на этом мы должны поймать нужный ключ, — хмыкнул Блейз, указывая на стоящие у противоположной стены метлы, которые в начале они даже не заметили. — Если наш итальянец прав, то нам нужен большой старинный ключ… скорее всего, серебряный, такой же, как дверная ручка, — задумчиво проговорил Малфой, разглядывая дверь.       Они быстро оседлали метлы, поднялись в воздух и оказались в облаке ключей. Сначала они пытались наобум ухватить то, что им нужно. Но заколдованные ключи уворачивались, резко пикируя или набирая высоту, так что казалось, что поймать их просто невозможно.       Посовещавшись, они пришли к другой техники. Гарри и Драко кружили сверху, в то время как Тео и Блейз находились под ними. Покружив несколько минут в водовороте из разноцветных перьев, Поттер заметил огромный серебряный ключ с помятым крылом. Было похоже, что его совсем недавно уже ловили и с силой всовывали в замок.       Он указал на него наследнику Малфоев, и оба начали окружать маленький ключик. Спустя пару минут, ключ все же оказался в руках у Поттера и они поспешно приземлились на пол.       Гарри метнулся к двери, чувствуя, как ключ пытается вырваться из его руки. Он с силой вонзил ключ в замок, повернул его и услышал щелчок В этот момент ключ вырвался из замочной скважины и тяжело взмыл вверх. Вид у него был очень помятый и потрепанный. — Готовы? — спросил Гарри, держась за дверную ручку.       Слизеринцы напряженно кивнули, и он потянул дверь на себя. В следующем зале было настолько темно, что вообще ничего не было видно. Однако стоило им сделать несколько шагов, как комнату внезапно залил яркий свет.       Все четверо от изумления вытаращили глаза. Они стояли на краю огромной шахматной доски, прямо за черными каменными фигурами, которые были выше их. На другой стороне доски стояли белые фигуры. — И что нам теперь делать? — прошептал Гарри. Малфой фыркнул и вернулся в другую комнату, притащив оттуда те самые метла. — Я полагаю, что тут правила иные, — заметил Теодор, вглядываясь в шахматные фигуры. — Слизеринцы сами создают себе правила, а не следуют им, — пожал плечами Драко.       Играть в шахматы никому не хотелось. Все четверо просто хотели выбраться отсюда, проклиная ужасную идею посмотреть, что же находится в комнате. Они оказались перед очередной дверью. — Я очень надеюсь, что это выход, — устало вздохнул Забини, у которого тоже пропал первоначальный запал.       Гарольд надеялся на это же и потянул дверь на себя. Их встретил такой отвратительный запах, что если бы они не зажали носы, то, наверняка, потеряли бы сознание. Даже глаза слезились, пока они всматривались в полумрак. Наконец они увидели распростертого на полу огромного тролля. Тот явно был без сознания, а на его голове багровела гигантская шишка. — Хорошо, что нам не пришлось с ним сражаться, — поморщившись, сказал Поттер.       Гарри аккуратно приоткрыл следующую дверь и с опаской заглянул внутрь — за ней их могло ждать что угодно. Но в комнате не было ничего страшного. Посредине стоял стол. На нем выстроились в ряд семь разнокалиберных сосудов, наполненных какими-то жидкостями. — Если Уизел был хоть немного прав и это все делали профессора, то остаются только зелья крестного, — хмыкнул Малфой       Он подошел к столу, и вдруг позади них из-под пола вырвалось пламя, отсекая путь назад. Судя по ярко-фиолетовому цвету, это был не простой огонь, а волшебный. Тут же языки огня заплясали перед той дверью, которая находилась впереди. Мальчики оказались в ловушки. Пока единственный блондин в этой компании разглядывал флаконы с зельями, Забини взял со стола пергамент: — Впереди опасность, то же позади, Но две из нас помогут, ты только их найди. Одна вперед отправит, еще одна — назад, В двух — вино всего лишь, а еще в трех — яд. Ты хочешь здесь остаться на долгие века? Тогда ищи — к тому же подсказка тебе дана. Во-первых, как бы ловко ни скрывался яд, Найти его несложно — от вина левый ряд. Второе — в крайних бутылях налито не одно и то ж, Но если вперед тебе надо, помощи зря ты ждешь. Затем ни в большой, ни в малой смерти ты не найдешь, А если из второй слева и второй справа глотнешь, сам убедишься — налито одно и то же в них, Хотя на взгляд они разные, но это уже в-четвертых.       Двое слизеринцев нахмурились, глядя на Драко и присоединившегося к нему Забини. Поттер хорошо разбирался в теории и варки, но вот на взгляд яд или еще что-то определить не мог, поэтому остался стоять с Тео в стороне. — Крестный любитель логики, — задумчиво проговорил Малфой. — Он говорит, что магия это хорошо и ценно, но и о мозгах забывать не стоит. — Я надеюсь ответ вы знаете, — мрачно сказал Тео. — Это элементарная задача, если подумать получше, — кивнул       Забини, тихо о чем-то переговариваясь с Драко и периодически указывая на маленькие флаконы.        Они еще пару раз прочитали написанное, а затем вновь принялись перешептываться между собой, рассматривая флаконы. Тео и Гарри только переглядывались друг с другом, глядя на перешедших на шипение друзей, у которых видимо что-то не сходилось. — Готово, — довольный собой, оповестил друзей Малфой. — Глоток из самой маленькой бутылочки даст нам возможность пройти вперед, к камню.       Гарри взглянул на крошечную бутылочку, пока Блейз в последний раз проверял результат их решения — Но здесь хватит только на одного из нас, — заметил Поттер. — Здесь только на один глоток. — Я думаю, что тут есть шанс пройти вдвоем, — отозвался итальянец. — Самонаполняющие сосуды? — спросил Нотт — Возможно, — согласно кивнул Малфой. — А возможно, что если смещать яд в правильных пропорциях, то получится еще одно похожее зелье. — Впереди явно не выход, — задумчиво проговорил Гарольд. — Меня толкали в этот коридор, значит я пойду вперед, а вы свяжитесь с деканом, чтобы он вас вытащил. — Гриффиндорские корни делают свое дело, — фыркнул Драко. — Ты ведь в курсе, что слизеринцы своих в беде не бросают? — У нас нет выбора, — покачал головой крестник Сириуса, выпивая содержимое флакона и быстро проходя сквозь огонь       Он уже не слышал проклятия друзей в его сторону, которые даже не успели среагировать на действия друга. Гарри смотрел только на человека впереди себя, осознавая, что не зря он подозрительно относился к этому профессору.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.