ID работы: 11425865

Другая история

Гет
R
В процессе
146
Размер:
планируется Макси, написано 74 страницы, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
146 Нравится 31 Отзывы 68 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
      Дамблдор сидел в своем кабинете даже не вслушиваясь в доклады профессоров об окончание подготовки к новому учебному году. Письмо, по которому он надеялся найти мальчика, очень его разочаровало. Он было отправлено на имя Гарольда Поттер-Блэка и теперь директор никак не мог понять, как же мимо него прошел момент, когда этот наглый мальчишка Сириус смог забрать его себе.       Альбус мысленно поморщился. Неизвестно сколько времени мальчишка провел у Блэков, в любом случае они явно успели его избаловать, а значит и переманить мальчишку на свою сторону будет очень сложно. Когда-то он надеялся чтобы Мелиссия Блэк училась в Хогвартсе, так можно было также притянуть ее на свою сторону, как когда-то он поступил с ее отцом, но опоздал. Сириус и Марлин Блэки отдали ее в Шармбатон, а дочка Тонксов отправилась туда же, тем самым отобрав у Дамблдора хоть какую-то надежду заполучить деньги Блэков для финансирования своих планов. Сириус больше не доверял ему и не хотел даже общаться. Что же, видимо не стоило отпускать их в конце 7 курсе на домашнюю учебу, когда Марлин забеременела, почти сразу после свадьбы в марте 1978.       И тут Дамблдор подумал, что стоило бы догаться, что кто-то получил опеку над мальчиком, ведь гоблины больше не выдавили ему деньги со счетов Поттеров, полностью закрыв доступ во все сейфы. Директор еле заметно кивнул сам себе, решив, что с этим надо что-то делать, он был уверен, что еще сможет забрать Гарри под свою опеку и вернуть его в дом Петуньи, придерживаясь сказки о чудесной защиты покойной Лили Поттер.       Сам Поттер в это время вместе с новыми знакомыми и остальными первокурсниками пересек озеро и подходил к воротам Хогвартса. Великан, который был их сопровождающем и которого звали Хагрид, Гарольд узнал его по рассказам отца, постучал несколько раз в ворота замка. Двери распахнулись и на пороге в изумрудной мантии стояла высокая темноволосая женщина с суровым лицом. Гарри подумал, что с ней лучше не сталкиваться лишний раз.       Первокурсники вошли в замок и пошли вслед за этой женщиной. Из-за дверей, мимо которых проходили дети, слышался гул голос, но женщина завела их в пустую и довольно тесную комнату напротив. — Добро пожаловать в Хогвартс, — громко произнесла ведьма, заставив перешептывания взволнованных первокурсников стихнуть. — Меня зовут Минерва Макгонагалл, я заместитель директора, декан факультета Гриффиндор и преподаватель трансфигурации. Скоро начнется праздничный пир, посвященный началу учебного года, но прежде чем вы сядете за столы в Большом зале, вас распределят по факультетам. Распределение очень важная церемония для каждого из вас, потому что с этого момента ваш факультет будет для вас родным домом как минимум на ближайшие пять лет. Всего в школе четыре факультета — Гриффиндор, Когтевран, Пуффендуй и Слизерин. У каждого из факультетов своя история и на каждом учился известный колдун или ведьма. Пока вы учитесь за любой ваш успех вашему факультету будут начисляться баллы, за любую вашу провинность баллы будут сниматься. В конце года факультет, набравший большее количество балов, награждается кубком. Церемония Распределения начнется через несколько минут, и я советую вам не терять времени и привести себя в порядок.       Она вышла за двери, оставляя детей одних, но перед этим ее цепкий взгляд прошелся по каждому ученику и ненадолго задержался на испачканном носу Рона, но тот кажется не обратил на это особого внимания. — Мои братья сказали, что проводят какие-то испытания. Фред сказал, что оно очень опасное, — сообщил Уизли, неведомо как оказавшись рядом с Поттер-Блэком, а своими словами напугал магглорожденных первокурсников. — Все чистокровные знают, что на факультеты распределяет Шляпа и никаких испытаний проходить не надо, — фыркнула Панси, брезгливо оглядев рыжеволосого мальчика. — Честное слово Уизли, ты ошибка всей аристократии. Ты даже элементарных вещей не знаешь. — Знаешь, шляпу ведь можно попросить и она учтет твое желание, — заметив нервозность, которую Гарри очень старался скрыть, прошептала Дафна. — Да, папа говорил, — вздохнул Мальчик-который-выжил, посмотрев на белокурую девочку. — Но мне не важен факультет, ну конечно если это не Гриффиндор. Папа, мама и бабушка настоятельно просили сделать все возможное, чтобы туда не поступить.       Гринграсс понимающе кивнула и оставила героя магической Британии в покое. Макгонагалл вернулась к детям через несколько минут и все снова прошли через вестибюль и сквозь двойные двери вошли в Большой зал.       Зал освещали огромное количество свечей, парящие над четырьмя длинными столами. На возвышение у дальней стены стоял еще один длинный стол, за котором скорее всего сидели профессора. Профессор Макгонагалл провела первокурсников именно к нему и построила лицом к остальным ученикам. Минерва молча установила перед первокурсниками четырехногий табурет, а на него водрузила довольно старую шляпу. Всю потрепанную, в заплатках и очень грязную.       Гарри, глядя на нее, невольно вспомнил тетю Петунью, и подумал, что в доме у нее она бы не задержалась ни на минуту и сразу же была уничтожена, стоило только ей попасться на глаза миссис Дурсль. А потом почти сразу улыбнулся, вспомнив маму, которой было совершенно все равно на свой статус в обществе, дороговизну ее наряда и пока было тепло она с удовольствием возилась в своем саду, протягивающимся по всей территории их замка во Франции.       Вдруг он заметил, что все в зале устремили взгляды на эту старую Шляпу, и он тоже посмотрел на нее. Та неожиданно словно ожила и запела: Может я не хороша, Но по виду меня не судите. Шляпы нет умней меня, Хоть полмира обыщите. Шапки, цилиндры и котелки Красивей меня, спору нет. Но будь они умнее меня, Я бы съела себя на обед. Для меня секретов нету, Ничего не утаить, Как наденешь — так узнаешь, Где тебя должны учить. Может в Гриффиндор дорога — По ней храбрые идут. Сердца их отваги и силы полны, К тому ж благородны они. А за доблесть и отвагу Им люди славу воздают. А может быть, Пуффендуй ваша судьба, Там, где никто не боится труда, Где преданны все, и верны, И терпенья с упорством полны. Там Пуффендуйцы все в почете, Знамени труда верны. Факультет Когтевран стар и мудр, Примет быстрого умом: Если любит кто учебу, Там себе найдет он дом. Или, может в Слизерине Вы отыщите лучших друзей, Они хитростью поныне к цели движутся своей Никаких не стесняясь путей. Не бойтесь меня, надевайте смелей, И вашу судьбу предскажу я верней, Чем сделает это другой. Вы в надежных руках, успокойтесь, Пусть и безрука я, увы, Зато думая я хоть куда!       Как только песня закончилась, весь зал единодушно взорвался радостными аплодисментами. Рот Шляпы исчез, она замолчала и снова замерла. Профессор Макгонагалл шагнула вперед, в рука она держала длинный свиток и строго смотрела на первокурсников. — Когда я назову ваше имя, вы выйдете вперед, сядете на табурет и наденете Шляпу, — произнесла Минерва. — Начнем. Аббот, Ханна!       Детей вызывали один за другим, кто-то отправлялся в Гриффиндор, который встречал новичком громкими криками и аплодисментами. Кто-то шел за стол Пуффендуя, который встречал новичков почти также, но чуть тише. Когтевран приветствовал новых студентов тихими и неуверенными аплодисментами, а Слизерин сдержанно хлопал, но оставался в полной тишине. — Поттер, Гарри! — громко произнесла Макгонагалл и мальчик уверенной походкой вышел к табурету. — Я Гарольд Поттер-Блэк, профессор, будте добры запомнить мое полное имя, — заметил Гарри, прежде, чем сесть на табурет и надеть на голову Шляпу.       Макгонагалл возмущенно посмотрела на него, еще не хватало, чтобы какой-то мальчишка давал ей указания. Дамблдор, услышав такое заявление от мальчика, напряженно прикрыл глаза, ожидая вердикта Шляпы, надеясь, что та послушает его и все сделает правильно. — Хмм, — протянул тихий голос ему на ухо. — Трудно, очень трудно. Мне говорили, что ты другой. Мне говорили куда тебя отправить, но ты не очень подходишь на этот факультет. Хотя мужество и храбрости в тебе предостаточно. А еще ум весьма неплохой, таланта хватает и такое огромное желание проявить себя. Но важнее всего для тебя не подвести семью. Так куда мне тебя отправить? — А куда я подхожу больше всего? — мысленно спросил Гарри. — А я ведь отправляла тех людей, которых ты сейчас называешь отцом и матерью на Слизерин, но они оказались упрямы, а Слизерин мог бы очень сильно упростить им жизнь. Знаешь ли, ты можешь стать великим и я знаю какой факультет поможет тебе в этом. Решено, я не стану допускать той же ошибки, которую допустила отправив нынешних лорда и леди Блэк на Гриффиндор. СЛИЗЕРИН!       Последнее слово Шляпа крикнула на весь зал и в нем повисла гробовая тишина. Гарри снял с себя Шляпу и будто бы ничего не произошло, пошел к столу своего факультета. Он не заметил, как помрачнел Дамблдор и каким проводил его взглядом. Дафна приветливо улыбнулась Поттеру, а Теодор пожал руку в знак поддержки и показал на место рядом с собой. Драко также пожал руку, вспомнив слова матери о том, что с Поттером лучше не враждовать, а отец и вовсе сказал, что будет куда лучше стать для мальчишки другом. Малфою сначала показались слова родителей странными, но в поезде юный наследник изменил свое мнение о Поттере.       После того, как был распределен последний ученик, со своего кресла, который больше был похож на трон, поднялся директор и произнес довольно странную речь, в которой почему-то будто привлекал учеников к места, в которых можно умереть. Затем он хлопнул в ладоши, и на столах появилось большое количество еды, а в кубках тыквенный сок, который Поттер терпеть не мог. — Привыкай, тут подают только тыквенный сок, — хмыкнул Нотт, заметив скривившегося Гарри. — У нас дома и в Шармбатоне разновидностей соков намного больше, — заметил мальчик, оставляя кубок от себя подальше. — Я вдруг у меня на него аллергия.       Малфой хмыкнул, услышав его слова, и подал другой кубок с яблочным соком. Люциус непросто так приставил к нему домовика, понимая, что их с женой воспитание могло избаловать единственного сына.       После ужина старосты Слизерина собрали всех первокурсников и повели их в подземелье, где и располагалась гостиная факультета, которая предстала перед студентами в зеленых, изумрудных и серебряных тонах. — Первокурсники, — окликнула всех девушка-староста. — Добро пожаловать на наш факультет. Меня зовут Джемма Фарли, а это Маркус Флинт, мы старосты. Вопреки сложившемуся о Слизерине мнению, мы все тут дружны и считаем себя одной семье. Мы не даем друг друга в обиду, младшие всегда могут обратится к старшим за помощью и советом по любому вопросу или подготовки домашнего задания. Если вам не понятно тема — пойдите к старшем и вам ее объяснят. Лишнего геройства, идиотизма и подставы тут не терпят. Комнаты мальчиков расположены слева, комнаты девочек справа. Жить вы будете по 2,3 и 4 человека, так что советую вам подружится, потому что на 7 лет они станут вашей семьей, — за время ее речи в гостиной собралось довольно много старшекурсником и все с нечитаемой маской смотрели на одного конкретного первокурсника. — Ну а пока мы ждем декана, у большинства из нас есть одни вопрос. — Как ты, — протянул Флинт, посмотрев на Гарри, — оказался на Слизерине? — Шляпа определила, — пожал плечами Поттер. — Но ты Поттер, — фыркнул один из старшекурсников. — Я Поттер-Блэк, — поправил его Гарри. — Лорд и леди Блэк являются моими приемными родителями, но моя фамилия никакого отношения к факультету не имеет отношения. Меня распределила сюда Шляпа, а значит я должен учится тут.       Джемма нахмурилась и, кинув недовольный взгляд в сторону того самого старшекурсника, отправила детей проверить свои комнаты и вещи.       Гарри оказался в одной спальне с Теодором, Блейзом и Драко. Беспокоился мальчик только насчет Малфоя, так как за прошедший год он все-таки побывал на нескольких балах и с Теодором и Блейзом успел наладить что-то на подобие дружеских отношений. Может быть с Малфоем они и неплохо пообщались в Хогвартс-экспрессе, но что от него ждать мальчик не знал.       Вскоре первокурсников вновь собрали в гостиной, где уже находился мужчина, облаченный в черную мантию и оглядывающий первокурсников строгим взглядом. — Я приветствую вас на факультете Слизерин, — четко и властно произнес маг. — Меня зовут Северус Снейп и я декан вашего факультета. Я не станут говорить банальные и трогательные речи о важности сплоченности и дружбе, но скажу прямо. В школе наш факультет не любят, а потому мы помогаем и прикрываем друг друга, а старшие студент всегда присматривают за младшими. Все проблемы мы решаем только внутри факультета, не вынося его за пределы гостиной и моего кабинета, в котором я всегда буду рад вас видеть. Если что-то произошло, вам нужен совет или помощь с другим профессором, вы всегда можете обратится к старостам или напрямую ко мне, но не решать проблемы в одиночку. Если вас вызвал директор, вы сначала идете ко мне и только потом мы вместе идем к нему. Расписание вы получите за завтраком, а сейчас можете идти отдыхать. Поттер-Блэк, идемте со мной.       Гарри нахмурился, но за профессором пошел, гадая, что он мог успеть натворить. Они вышли в коридор и остановились перед портретом, ведущим в гостиную. — Судя по вашей второй фамилии, я могу судить, что вы в курсе кто я такой, — профессор скорее утверждал нежели спрашивал, поэтому Гарри просто кивнул. Отец действительно рассказывал о Снейпе, и Гарри знал, что Северус получил звания мастера Зелий, обучаясь у Андромеды Тонкс. — Что ж, ваши родители связались со мной и попросили лично присматривать за вами. Я очень надеюсь, что вы не натворите глупостей и не заставите вашу мать и бабушку волноваться за вас. Мои апартаменты в конце коридора и если что-то случится вы идете сразу ко мне, и будте добры соблюдать правила, я не потерплю их нарушений. Идите отдыхать и напишите родным, они волнуются.       Снейп быстро удалился, перед этим назвав портрету пароль. Войдя в свою комнату Поттер заметил, что Блейз уже лег спать, а Теодор и Драко что-то писали, мальчик решил поступит также, зная, что родители, бабушка и сестра ждут писем. *********Следующие утро. Академия Шармбатон*******       Мелисса и Дора с раннего утра попрощались с родными и сейчас стояли в очереди за своими расписаниями. Туда сюда бегали первокурсники, получившие расписания еще вчера, недалеко от них взволновано перешептывались второкурсники, а Блэк читала письмо, пришедшее от брата. «Привет сестренка, спешу сообщить тебе, что я поступил на Слизерин. Не знаю как отреагирует папа, но я исполнил их просьбу и не поступил на Гриффиндор, считаю, что это мое главное достижение. Ну по крайне мерее бабушка Вальбурга точно будет рада этой новости. Знаешь, гостиная тебе бы понравилась, она сделана почти во всех твоих любимых цветах и никаких ярких оттенков. Я живу в одной комнате с Малфоем, Ноттом и Забини. Кстати Малфой, ну или павлин, как ты обозвала его, приносил свои извинения за слова, сказанные в ателье. Он вроде бы нормальный. Надеюсь у тебя все хорошо, жду ответного письма. Я пойду спать. Очень очень скучаю по всем вам. Привет кузине Доре. Твой младший брат, Гарри» — Гарри тут очень не хватает, — спрятав письмо в карман, расправив складки на своем светло-голубом платье и поправив янтарный значок-герб своего факультета Метриз, — проговорила Блэк. — Надеюсь с ним все хорошо, — вздохнула Дора, приобняв себя за плечи. — Что с тобой, сестренка? — нахмурилась Мелисса, обеспокоенно обернувшись к шатенки. Нимфадора очень любила на каникулах делать волосы цветом жвачки, да и вообще экспериментировать с цветом, но по правилам школы была вынуждена возвращаться к родному цвету волос. — Да ночью кошмар приснился, встала воды попить и услышала как мама с папой и твоими родителями спорили в гостиной, — тихо прошептала Тонкс. — Говорили о сестрах мамы и ее родителях. Как бы они не поругались, я очень этого не хочу. — Папа вроде бы помирился с леди Малфой, — хмыкнула Мел, но тут же замолчала, заметив подходящих к ним подруг. — Мел, Нимфи, как я рада вас видеть, — по французски проговорила Флер Делакур, обнимая подруг. — Уже решила будешь ли оставаться на факультете или перейдешь? — Я останусь Флер, — покачала головой Мелисса, заметив как ее кузина шутливо закатила глаза. — Метриз меня вполне устраивает, я уверена, что это именно мой факультет. А ты, Изабель? — Я все еще придерживаюсь своего мнения, Метриз мне ближе всего, — усмехнулась Катуар, с гордостью поправив значок-герб своего факультета. Девушки мягко рассмеялись, после чего в распределительный кабинет вызвали студентов 4 курса. — Несправедливо, что начинают со старших, — сморщила носик Изабель Катуар, лучшая подруга наследницы рода Блэк. — А по-моему все правильно, — пожала плечами блондинка. — Начинают с тех, кто ближе к экзаменам, у них и уроков больше, чем у нас. — В этом году столько новых предметов, — пожаловалась однокурсница девочек. — Зачем нам знать о волшебных народах и основах алхимии? Это же полный бред. — Стыдно такое говорить наследнице рода, — закатила глаза Мелисса. — Ох конечно, наша ледяная принцесса самая умная, — фыркнула девочка, с презрением посмотрев на дочь Сириуса и Марлин. — Нет, но меня этим предметам обучают давно, — спокойно отозвалась Блэк. — И в отличие от тебя, Де Бюрен, я прекрасно знаю зачем они нужны. Да и преподают их нам, чтобы мы могли знать переводится ли нам на другой факультет или оставаться на своем и чтобы в будущем мы могли быть разносторонними личностями и спокойно выбрать себе профессию. — Не стоит Мел, зачем тратить силы на ту, у кого мозг развит только в сторону нарядов и украшений, — язвительно проговорила Изабель, потянув подругу в другую сторону. — Она за каникулы стала только глупее, она пол-утра говорит только об этом и нарядах с прическами, год обещает быть долгим и нудным. *********Блэк-мэнор.Франция***********       Блэки и Тонкс завтракали в напряженной тишине. Присутствие детей хоть как-то сглаживало ситуацию, но после их отъезда мэнор погрузился в молчание. — Мы так и будем молчать или все-таки вспомним, что взрослые люди? — наконец спросила Вальбурга, отпивая кофе. Ей в конец надоело это молчание и переглядки ее сына и племянницы. — Хотя сейчас я в этом очень сомневаюсь. — Мама, прошу не лезь в это, мы сами разберемся, что нам делать, — проворчал Сириус, хмуро посмотрев на супругу, которая попыталась его успокоить. — От чего же? — изогнула бровь мадам Блэк, строго посмотрев на сына. — Вы ведете себя как маленькие дети. Андромеда, нет больше причин для ссор и обид, так я не понимаю, почему ты просто не можешь поговорить с родителями и сестрой. Мне понадобилась смерть мужа и пропажа младшего сына, чтобы увидеть, как я была не права и к чему ведут мои действия. Чего ждешь ты? — Ничего, — тихо ответила Меда, подняв заплаканные глаза на тетю. — Я не жду, я боюсь. Вы поняли свои ошибки и к Лине относитесь как к родной дочери не смотря на, прости меня конечно Марлин, на статус ее крови. — Ничего страшного, ты просто высказала страх, — улыбнулась леди Блэк. — Я не обижаюсь, ты ничего такого обидного не сказала. — Страх разумный, — кивнула Вальбурга, посмотрев на молчавшего Теда. — Но я говорила с Сигнусом и Друэллой, они просто боялись за тебя. Да, было неправильно показывать свой страх в таком действие и поверь они пожалели о том, что сделали. Сигнус чуть не убил Даниэля Розье, когда узнал, что тот с тобой сделал, уж простите за напоминания Меда, Марлин.       Девушки кивнули, хотя Лина все же машинально сжала правое предплечье, на котором спустя столько лет все еще красовался шрам, складывающийся в надпись Грязнокровка, пусть сейчас он и был почти незаметен. А Меда кинула взгляд на свой шрам и болезненно усмехнулась. «Предательница крови». Стоило ей посмотреть на эти два слова, как в памяти снова и снова всплывало, как ее старшая сестра кричала ей именно эти слова. — Цисси не виновата, — хрипло отозвался Сириус, забирая у появившегося домовика письмо от приемного сына. — Она сама боится, что ты ее видеть не захочешь. — Что там? — спросила Марлин, посмотрев на мужа, и уходя от неприятной теме, давая Меде несколько минут на подумать. — Гордитесь матушка, — усмехнулся Бродяга, передовая жене письмо. — Гарри попал на Слизерин. — Главное, что не на Гриффиндор, — насмешливо осмотрев сына, проговорила Вальбурга. — Я бы приняла любой его факультет, кроме Гриффиндора. Надеюсь на Слизерине мальчик будет в безопасности, он и так достаточно настрадался за свою короткую жизнь. Благо ритуал усыновления и принятия в род решил хотя бы проблему со шрамом, до сих пор ума не приложу, что это могло быть и как бы повлияло на него в будущем. — Одному Мерлину известно, что было бы, если бы ты его тогда не увидел на улице, — мрачно отозвался Тед, посмотрев на Сириуса. — Кто знает какие у Дамблдора на него планы. — Лучше бы не было никаких, — хмыкнула Меда, сжав руку мужа. — А иначе ему не жить. — Ему уже не жить, — покачал головой Блэк. — Мы теперь в Попечительском совете, так что не долго ему на месте директора сидеть осталось. — Он отменил уже не одно заседание Палаты Лордов, боюсь так Англия долго не продержится, — покачала головой мадам Блэк. — Я бы его с постов главы Визенгамота убрала, увы весомых доказательств нет. — Он ответит за все, что сделал, матушка, — сказал Сириус. — Он разрушил слишком много жизней.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.