Часть 4. В которой рассуждают, ищут и кое-что находят
9 ноября 2021 г. в 16:40
В то время как гости сэра Перси наслаждались изысканным ужином, на долю Шовелена и Сен-Жюста пришлось куда менее приятное времяпровождение.
- Итак, - мерил строевым шагом свой кабинет Шовелен, - что мы можем сказать определённого?
И сам ответил:
- Ничего. Несмотря на массу свидетельств, - он недовольно покосился на столы, заваленные бумагами, - ничего. Что там говорится о внешности?
Арман посмотрел в свои записи и перечислил:
- Худой, краснолицый, припадает на левую ногу, с усами, гладко выбрит, горбатый нос, конопатый, с бородой, полный, высокий, часто моргает, скрюченный, со шрамом на щеке, курносый... Дальше продолжать?
- Не надо. - Поморщился Шовелен. - И ведь никто, заметь, никто из свидетелей не врал! Все они искренне желали помочь схватить Первоцвета. Не человек, а химера какая-то.
- Ну, - Арман задумчиво поскреб подбородок, - многое из перечисленного можно достичь с помощью грима. В театре и не такое бывает.
- Так. Значит, все шрамы, бороды, усы и тому подобное отсекаем. Что остаётся? Нос?
- Тоже можно поправить. Есть специальные накладки.
- Рост?
- Пожалуй. Но высокий человек сидя может его скрыть, а малорослый носить каблуки.
- Это же заметно!
- Не всегда. Могут быть тайные, как утопленные в обувь.
- Дьявол! Неужели он все-таки не один?
Арман пожал плечами:
- Я уже думал над этим. Дело не только во внешности. Он двигается по-разному. Он говорит то с гасконским, то с пикардийским, то с бретонским акцентом. То пришепетывает, то чуть заикается, то ругается через слово. Если это один человек, то он - великий актер. Я таких не знаю.
- То есть, ты полагаешь, их - несколько?
Арман еще раз пожал плечами.
- Как будто мало нам было одного! - Шовелен развернулся на каблуках. - Тайное общество, чёрт его подери.
- Угу, этакая лига Алого первоцвета.
- Почему Лига?
- Ложа, союз, альянс - без разницы. Просто первым пришло в голову.
- Хорошо, пусть будет лига. - Криво усмехнулся Шовелен. - Так, конечно, парадокс со внешностью разрешается. Но за всеми известными нам эскападами чувствуется незаурядный ум и совершенная выдержка. Каков наглец! Ты это читал?
Он взял один из опросных листов и процитировал: "открыл для досмотра бочку с вином, угостил всех солдат караула, заявив, что не может не выпить за республику с такими славными ребятами". А в соседней бочке сидел де Мельвиль. О чем мы узнали, только когда этот аристократишка добрался до Лондона и потешил общество историей своего бегства.
- Думаю, обстоятельства бегства де Вилье мы получим из того же источника. - Вздохнул Арман.
- Не трави душу. - Шовелен помрачнел. - Так вот, я могу предположить, что желающих поучаствовать в увлекательной игре "спаси французского дворянина" среди английских аристократов найдётся не так уж мало. Но я решительно отвергаю мысль о том, что все члены этой, как ты выразился, лиги столь хитроумны и изворотливы. Кто-то дьявольски точно определяет, как именно можно обмануть стражу на воротах и патрули на дорогах. Семейство де Сомюр он вывез под видом похорон! Дал снотворного детям и уложил на катафалк, безутешные родственники шли следом. Миновали предместья и превратились в достопочтенный буржуа, спешащих на свадьбу к родственникам. - Уполномоченный Комитета стукнул кулаком по столу. - Я это к тому, что во главе всего дела стоит незаурядный человек. И вот он - один.
- М-да, это, действительно, получается тайное общество с великим магистром во главе. - Невесело пошутил Арман. - Судя по тому, как быстро спасенные добираются до границ Франции и далее, в безопасные для них места, сеть раскинута очень широко.
- И запрятана очень глубоко. Что-то все это странно напоминает. - Шовелен нахмурился. Поднял потрясенный взгляд на своего помощника:
- А что ты думаешь об иезуитах?
- Вряд ли, - отверг Арман, - те ничего не делали без пользы для ордена. Я тут как раз размышлял, как он решает, кого именно вытаскивать из-под гильотины? Каких-то особо значимых персон среди спасенных нет. У многих основания для приговора, не сочти за измену с моей стороны, весьма шаткие. И на то, что его услуги хоть как-то оплачиваются нет и намека. Ни политической выгоды, никакой.
- Так,- Шовелен задумчиво побарабанил пальцами по столу. - Вроде, одна зацепка все-таки есть. Получается, что Первоцвет - человек не бедный. Полагают, что он англичанин. И это похоже на правду. Большинство беглецов отправились в Британию. Он же должен часто бывать на континенте, хорошо знать Францию. Круг сужается!
- Да уж, - саркастически хмыкнул Сен Жюст, - по таким приметам найти человека - раз плюнуть.
- Раз или не раз, а придется. Это личное поручение Робеспьера.
- Какого из них?
- Приглашал Огюстен, отчитывал Максимилиан. Я стоял и даже не пытался оправдываться, только уши краснели. Как в училище перед ментором, честное слово.
- И?
- Выходки Первоцвета подрывают престиж республики, его успехи будоражат общественность, этому надо положить конец. - Скучным голосом перечислил Шовелен. - Кто бы еще подсказал, как это сделать!
Утро следующего дня началось на диво хорошо. Маргарита проснулась от скользящего по щеке луча, тепло щекочущего кожу. Немного понежилась в постели, встала, привела себя в порядок и вышла в гостиную, которая, по совместительству была и столовой. К удивлению, она застала брата за завтраком.
- Ты еще дома? Так поздно?
- Нет, это ты поднялась слишком рано. - Улыбнулся Арман, уже привыкший к своеобразному распорядку дня сестры, частенько отсыпавшейся после спектаклей и поздних репетиций. - С чего бы это?
- Сама не знаю. - Она присела за стол. - Просто проснулась.
Арман отхлебнул кофе и поморщился, отставив чашку в сторону:
- Какая-то редкостная гадость. Полагаю, вчера на ужине такого не подавали. Кстати, как прошел вечер? Много ли благоглупостей нагородил хозяин дома?
- Ты знаешь... - Маргарита замолчала, подбирая слова, - он, конечно, как говориться, был в своем репертуаре, но это почему-то вызывало у меня не раздражение, а, пожалуй, сочувствие.
- Марго!?
Она сжала руки в замок:
- Не знаю, как объяснить. Понимаешь, этот человек постарался сделать что-то хорошее для всех нас. Так как мог. Но стоило допустить промах в разговоре и его обсмеяли.
- Прямо там?
- Не в открытую, конечно. Но представляю, какие разговоры пойдут в салонах и гостиных. А самое печальное в том, что он, как мне показалось, все понимает. Все понимает, - повторила она, - но ничего не может поделать и живет с этим.
- Сестричка, - голос Армана приобрел вкрадчиво-настороженные нотки, - надеюсь, ты не кинешься утешать страдальца?
Маргарита слегка покраснела и опустилась глаза.
- Что, уже? - Её брат даже привстал со стула
- Было поздно, и сэр Перси проводил меня до дому.
- Та-ак. - Сен-Жюст поднялся во весь рост. - И что он от тебя хочет?
- Успокойся. Всего лишь испросил разрешения оказывать знаки внимания, не выходящие за границы допустимого.
- Интересно, где, в его представлении, проходят эти границы. - Съязвил Арман.
Словно отвечая на его вопрос, звякнул дверной колокольчик и вошёл посыльный:
- Велено передать мадмуазель.
- Благодарю. - Она приняла небольшой букет цветов со вложенной запиской и маленькую коробочку.
На дорогой бумаге сэр Перси каллиграфически вывел: "Мадмуазель, вчера я имел честь сопровождать вас и пожелать спокойной ночи. Позвольте начать новый день пожеланием доброго утра и примите скромный подарок, который, надеюсь, придётся вам по вкусу".
В коробочке оказался фунт превосходного кофе.
С тех пор Маргарита каждое утро получала маленький, но приятный подарок. Коробку сластей, набор карточек для письма, букет цветов, изящную бутоньерку, дюжину вышитых носовых платков - симпатичные мелочи, никчему её не обязывающие, но наглядно демонстрирующие внимание и постоянство дарителя.
Утро сэра Блэкни началось не хуже. Спускаясь в малую столовую, он услышал смех друзей.
- По какому поводу веселимся? - Поинтересовался баронет, прицеливаясь к разнообразным деликатесам, поданным на завтрак.
- По твоему. - Красивые губы Адониса изгибались в улыбке. - Перси, ты превзошел самого себя! Это же надо: "Я вообще не думаю,"- передразнил он.
Блэкни поддержал общее настроение:
- Хотите насмешу ещё больше? Я не специально. Оно как-то само получилось.
Теперь хохотали все четверо.
- Джентльмены, предлагаю побыстрее покончить с завтраком. Нас ждут дела. - Воззвал хозяин дома, сам все ещё посмеиваясь. - Эндрю, там на твоё имя несколько писем, Пьер уже отнес их в кабинет.
В кабинете и собрались. Дюхерст сразу быстро пробежал глазами по конвертам, выхватил одно из писем, вскрыл и упал в кресло, не отрывая глаз от ровных строчек.
- Что-то важное? - Поинтересовался Блэкни, но друг только отмахнулся - все потом.
- Хорошо. Тогда с кого начнём?
- Свою долю пирога я предпочитаю оставить на сладкое. Поверьте, она того стоит. - Фоулкс провоцирующе таинственно ухмылялся.
- Начну я. Раз уж Тони такой интригующий, а Эндрю такой занятой. - Адонис пополнил коллекцию утренних улыбок ироническим вариантом и продолжил уже серьёзно:
- Ни с королём, ни с королевской семьёй связи не только не налажены, этого никто не пытался сделать. То есть, - уточнил он, - кто-то любопытствующий возникает постоянно. То газетчики, то проезжие иностранцы, то ещё кто-нибудь. Но заговорщиков среди них нет, и вся эта публика отсекается на дальних подступах.
- То есть заговор - фикция?
- Для такого умозаключения оснований нет. Честно говоря, планируй я побег августейшего семейства, поостерегся бы раньше времени связываться с их величествами.
В ответ на недоуменные взгляды друзей Эндрюс пояснил:
- Её величество, полагая ниже своего достоинства обращать внимание на стражу и обслугу, не стесняется их присутствием, обсуждая самые интимные темы с супругом и его сестрой. Если бы хоть кто-то нашёл возможность связаться с узниками и сообщить о готовящемся побеге, королева вольно или невольно выдала бы всех. Ни на подкуп, ни на предательство тоже рассчитывать не приходится. Всю охрану и прочий персонал заменили, сразу только короля водворили в Тампль. Как понимаете, на людей, преданных революции. Они не профессионалы тюремщики, но недостаток опыта искупают рвением.
- Так. - Блэкни осваивал информацию. - Следовательно, мы не можем предполагать, что в один прекрасный день дверь камеры раскроется, некто пригласит всю фамилию на выход, и те, полностью готовые, без промедления за ним последуют?
- Король - может и последовал бы, а королева не обойдётся без патетической сцены, самое малое.
- Спешно собраться самим, собрать детей... Нет, не представляю. Кто другой, возможно. Но не Мария-Антуанетта. - Блэкни перестал улыбаться. - Значит, наше предположение о провокации набирает вес.
- Ещё как набирает! - Вмешался Фоулкс. - Начнём с малого. Я выяснил у де Турне, кого он предполагает пригласить или уже пригласил поучаствовать в предприятии. Как и ожидалось, это, в основном, как и он сам представители северных провинций. Многие оказались в Париже именно потому, что имения разорены или захвачены неприятелем. Сам граф - человек уважаемый не только во Франции, но и в Нидерландах, Эльзасе, Лотарингии. С дворянскими родами связан кровными узами, по меньшей мере с Генриха IV, с торговыми домами лично вел дела много лет. Его гибель приведёт к серьезному ослаблению профранцузских настроений даже там, где ещё сохраняются какие-то симпатии. На освободившееся место метят австро-германские протеже и наши соотечественники. Но последние довольно вяло, им бы с колониями разобраться.
- Имперский заговор? - поднял брови Блэкни. - Интересно.
- Дальше ещё интереснее. - Фоулкс был похож на кота, обнаружившего миску со сметаной. - Говорит ли вам, друзья мои, что-либо имя Талейран?
- Бывший епископ Отенский и пламенный сторонник революции? А что с ним? - Заинтересовался Адонис.
- Как вы думаете, где он сейчас?
- Тони, перестань, не томи.
Фоулкс не отказал себе в удовольствии выдержать паузу:
- В Британии. В нашем славном Соединенном Королевстве. Ищет подходы к Его Высочеству и премьер-министру.
- Как неожиданно. Когда же он успел покинуть родину?
- Перед самым началом террора. Правду говорят, ему не иначе как сам дьявол ворожит. Официальный предлог - согласование мер и весов Реальная причина - стремление удержать Англию от вступления в антифранцузская коалицию.
- На этот счёт могли бы и не беспокоиться, - Блэкни небрежно отмахнулся, - принц весьма прохладно относится к делам на континенте.
- Так или иначе, Талейран остался не у дел. А этот прожжённый интриган просто не может сидеть спокойно. Французы обнаружили в его бумагах весьма доверительные письма королю, обмен любезностями с австрийским и русским двором и крайне любопытные, хотя и отрывочные сведения о получаемых неизвестно откуда средствах.
- Ты полагаешь, что Талейран может быть замешан в провокации с Его величеством?
- Очень похоже на то. Тони, ты просто съел мой хлеб, - шутливо посетовал Эндрюс. - Тем более, что интерес к Тамплю проявляет некий барон де Бац. Фигура крайне интересная и, подозреваю, имеющая отношение к венскому двору.
- И ты молчал? Де Бац как раз тот человек, с которым Талейран не только переписывался, но и встречался лично.
- Пока его интерес не выходит за рамки, скажем так, допустимого любопытства. Я взял его на заметку, но ничего определённого на него нет.
- Займись этим. Фоулкс продолжит разбор политической подоплеки, от тебя нужна свежая информация и все, что можно узнать про барона. Лесли я напишу, пусть разузнает о Талейране в Лондоне. Эндрю, - окликнул он молчавшего до сих пор Дюхерста, - а ты чем можешь похвастать?
- По нашему делу почти ничем. С Бертолле я встречусь только сегодня, заодно уточню насчёт взрывчатых веществ. - Молодой человек с видимым сожалением оторвался от письма.
- А клоака?
- В принципе, возможно, но очень и очень вряд ли. Во-первых, все равно надо в паре мест пробить стенки, это опасно, поскольку реально обрушение. А во-вторых, там очень грязно, и грязь, сами понимаете, какая. Я бы не рискнул предлагать подобный путь к спасению августейшим особам.
Блэкни и Фоулкс, имевшие честь быть представленными их величествам, только хмыкнули, представив Марию-Антуанетту при спуске в клоаку Парижа.
- Но это все ерунда. Перси, ты помнишь Джорджа Кейли?
- Который совсем недавно унаследовал титул баронета Бромптона? Конечно.
- Он придумал такую штуку... Что-то вроде искусственных крыльев. Провёл первые испытания и написал мне, даже примерный чертеж прислал.
- Где? Покажи!
И четыре головы склонились над небольшим листом бумаги, на котором весьма схематично было изображено что-то странное.
- О, милорд, как я рад вас видеть!
- Взаимно, мой дорогой, взаимно. - Рассеянно протянул сэр Перси, разглядывая через лорнет детали отделки фраке цвета морской волны.
Хозяина модной лавки такое поведение посетителя меж тем ни капли не смутило. Наоборот, он казался польщённым.
- Что скажете, милорд? Увы, это все, - он обвел жестом, исполненным трагического стоицизма, полупустой зал, - все, что я могу предложить вашему взыскательному вниманию.
- Ну что вы, мой милый Леруа, - Перси умудрился каким-то образом сочетать успокоительную снисходительность с мягким упреком, - вы несправедливым к себе. В столь тяжелые времена, - иностранцы гость возвел очи горе, - вы каким-то чудом сохраняете верность высокому искусству моды.
- Ах, милорд, - голос собеседника дрожал от волнения, - ваше благосклонное внимание просто бальзам для измученной души истинного художника. Вообразите, Конвент настаивает, чтобы женская мода следовала символике революции! Самым продаваемым аксессуаром за последние месяцы стали трёхцветные шарфы и эмблемы!
- Увольте, - сэр Блэкни уронил лорнет, и тот закачался на шёлковом шнурке, - мне нет необходимости следовать велениям Конвента. Любезный мой Леруа, - баронет вновь сосредоточил внимание на облюбованном фраке, - откуда в несчастной Франции вы умудрились раздобыть столь прекрасную ткань? Я даже не буду спрашивать, кто и как добился такого потрясающего кроя, понятно, что мастер передо мой. - Мастер был явно польщен. - Но вышивка! Но кант! Да и вся отделка! - Баронет обошел вокруг манекена. - Вы волшебник Леруа, не иначе. Добиться эффекта сдержанности и роскоши одновременно дано не каждому. Пожалуй, я хотел бы кое-что с вами обсудить.
- Прошу, милорд. - Изогнулся в поклоне хозяин. - Если вам будет угодно - кофе, шоколад, бокал вина?
- Пожалуй, белого. - Благосклонно кивнул сэр Перси.
Пригубив бокал и оценив старания хозяина угодить клиенту, Блэкни долго и придирчиво обсуждал пополнение гардероба. В заключение, выразив надежду на то, что бурные ветры перемен не повредят сей обители истинного искусства, Перси, как бы промежду прочим, поинтересовался:
- Наверное, сейчас вы вне конкуренции, Леруа? Насколько я понимаю, большая часть ваших коллег уже покинула Париж?
- О, да, милорд. Однако и спрос, увы, катастрофически упал. Да! - Вдруг воскликнул он. - Самое странное, что модистка бывшей королевы до сих пор в городе.
- Мадмуазель Роза? - удивился Блэкни. - Но почему?
- Не знаю, милорд, не знаю. Моё дело - высокое искусство моды.
Полутемный зал, свечей едва хватает, чтобы слегка рассеять мрак, окутавший уединённый особняк на самой окраине Парижа. Таинственные фигуры, укутанные в тяжелые зимние плащи, с низко надвинутыми шляпами, по одной проникают в помещение. Они расходятся подальше от источников света, стараются укрыться в тени. Быстрые, любопытно- оценивающие взгляды, которыми собравшиеся одаривают друг друга, скользят в сумраке. Н вот решительными шагами в центр зала выходит высокий человек.
- Месье, - начинает он. Все вздрагивают, услышав когда-то привычное, а теперь запрещенное обращение, - да, месье, я не оговорился, - с напором продолжает говорящий. - Каждый из вас мог бы похвастать чередой благородных предков, в каждом течёт благородная кровь. Одного этого достаточно, чтобы привести любого из нас на гильотину. Но мы не прячемся подобно крысам, мы готовы к священной борьбе! - Голос набирал силу. - Все мы принесли присягу. Да здравствует король! - Неожиданно возгласил неизвестный.
- Да здравствует король! - Подхватило собрание.
Когда радостный гул стих, неизвестный продолжил:
- А теперь, месье, послушайте, что нам удалось сделать, чтобы превратить благопожелание в реальность...
- Перси, есть! - Обычно довольно сдержанный и саркастичный Эндрюс вихрем ворвался в кабинет Блэкни. - Я их зацепил!
- Кого? - Спокойный голос хозяина ничуть не остудил Адониса.
- Де Баца и компанию. Они всё-таки установили связь с узниками Тампля.
- Вот как? - Баронет отложил бумаги, которые просматривал, и внимательно посмотрел на друга.
- Думаю, тебе известна некая Бретен?
- За последние дни ты второй, кто поминает в моём присутствии мадмуазель Розу.
- А ты знаешь, что это чуть ли не единственный преданный королевскому семейству человек, которого, тем не менее, беспрепятственно допускают до их величеств?
- Интересно. Продолжай.
- Бретен навещает её величество раз в неделю - две. Однако последнее время визиты участились. Предлог - переделка гардероба королевы и принцесс. Что-то там у мадмуазель не ладиться, примеряют и перепримеряют.
- Да, - хмыкнул Блэкни, - на это могли купиться только неискушенные монтаньяры. Точный глаз бывшей "министра моды" вошёл в поговорку.
- Вот именно. С другой стороны, к мадмуазель как к старой знакомой повадился заглядывать небезызвестный де Бац.
- Как знакомый? - поднял брови Блэкни. - Даже не маскируется под клиента?
- Перси, - укоризненно посмотрел на него Адонис, - тебе ли не знать, что в салоне Бретен одевают только женщин. Дамы сердца у барона не наблюдается, так что иначе как дружеским расположением объяснить частые визиты было бы сложно.
- Пожалуй да. - Баронет задумчиво расправил кружевные манжеты. - Что ж, я тоже был знаком с мадмуазель Розой, но, в отличие от нашего дорогого барона, найду для кого заказать презент от Бретен.
- И на что ты надеешься? - не понял Эндрюс. - Вряд ли мадмуазель растает в лучах твоего неземного обаяния и выболтает планы заговорщиков.
- Нет, конечно. Эта женщина хранила секреты красоты всего высшего света почти два десятка лет, она умеет держать язык за зубами. Я хочу, - Блэкни интригующе улыбнулся, - сделать ей деловое предложение.
- Перси, надеюсь, я тебя неправильно понял!
- А? - непонимающе посмотрел на друга хозяин дома, - Боже мой, Тони, конечно, нет! - Он не сразу сообразил, насколько двусмысленно прозвучала его последняя фраза. - Я предложу ей перебраться в Британию. Думаю, она сможет встретить там многих своих бывших клиентов, которые не преминут рекомендовать мадмуазель клиентам новым.