ID работы: 11293082

Омут кубка огня

Джен
G
В процессе
58
автор
Размер:
планируется Макси, написано 167 страниц, 22 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 59 Отзывы 27 В сборник Скачать

7. Симпатии и антипатии

Настройки текста
Новое погружение показалось уже привычным делом. И пусть Римус пытался упирать на меры предосторожности, всё, что они в итоге сделали — припёрли дверь и примостились по другую сторону. Книга сочла такое расстояние вполне приемлемым и запустила внутрь всех четверых. С тех пор, как Джеймс с Сириусом тут были, лагерь немного изменился: туман уже успел рассеяться, и через облака проглядывало утреннее солнце. И, в целом, атмосфера казалась многообещающей. Под краткий обзор впечатлений Джеймса, друзья направились к недавно установленной палатке. Но стоило приблизиться, как их вдруг резко потянуло прочь, прямо к шумной толпе людей. В самую гущу толпы! Мимо мелькали всякие палатки, увитые трилистником, земля у их подножия дыбилась зелёными холмиками... на редких кустах были развешаны смешные колпаки... И у одной из таких палаток вдруг обнаружились Гарри, Рон и Гермиона. Они улыбались какому-то мальчику и грозной женщине: "Вы ведь болеете за Ирландию?" — сверкнув глазами, поинтересовалась та, заставив сразу же с ней согласиться. — Бьюсь об заклад, что за Ирландию они болеть не будут, — хмыкнул Джеймс, следя за этим мини-столкновением. Сам он пока не выбрал сторону, поэтому предпочитал пока понаблюдать. Гарри с друзьями прошли чуть дальше, чтобы узнать, что же повесили болельщики болгар. Отследить тех оказалось просто — в их части лагеря виднелся огромный болгарский флаг, а зелени совсем не наблюдалось ("Какое облегчение!" — отметил Сириус: зелёный никогда не вызывал в нём радостных чувств). Зато со всех сторон виднелся плакат с каким-то хмурым парнем: казалось, этому человеку неводома улыбка, но он весьма эффектно умел сводить брови и сурово взирал на всех вокруг. Рон с неожиданным благоговением прошептал: "Крам..." — Что? — переспросила Гермиона. — Крам! — снова повторил тот, — Виктор Крам. Ловец команды болгар. — О, не о нём ли говорили братья Уизли? — ухмыльнулся Джеймс, — Кажется, что-то вроде "кроме него у болгар и играть некому"? Однако как бы ни был прекрасен Крам, Гермиона его точно не оценила: "Слишком сердитый". Едва посмотрев на плакаты, она спокойно прошла мимо. — А ей непросто угодить, — Джеймс хотел было пошутить на эту тему, но в памяти сразу всплыл сходный взгляд Лили... прохладный равнодушный взгляд. И стало вовсе не до смеха. ... Как оказалось, Гарри с друзьями отправились набрать воды. К колонке выстроилась целая очередь, поэтому осталось только присоединиться к ней и ожидать. Впрочем, не сказать, что ожидание было тяжёлым: повсюду постоянно возникали весёлые сценки, одна из которых даже заставила Гермиону сбежать подальше, не в силах сдержать приступ смеха. Сириус же философски отнёсся к нежеланию волшебника снимать ночнушку в мелкий цветочек: в конце концов, у каждого свои причуды. Да и стриптиз такого рода вряд ли смог бы доставить удовольствие. Зато на полпути назад они все заинтересовались старым знакомым Гарри. Тот явно только выпустился и теперь собирался начать карьеру в одной из сильнейших команд Лиги по квиддичу — "Пэдлмор Юнайтыд". Его энтузиазм был заразителен, и Джеймс даже позволил себе немного помечтать о том, как бы он сам мог оказаться в числе выпускников... в конце концов, осталось ждать всего лишь два с половиной года. Ещё чуть дальше Гарри вдруг окликнула хорошенькая девушка с азиатским разрезом глаз. Тот явно засмущался и даже облил себя водой, пока махал в ответ. — Кажется, мы наконец нашли, к кому мой крестник неравнодушен, — усмехнулся Сириус. Джеймс проводил девушку внимательным взглядом, после чего заметил: "В целом, ничего так. Хотя по мне — Гермиона намного лучше". Римус не слишком любил обсуждения чужих симпатий, поэтому постарался перевести тему. Благо на их пути возникли иностранцы — судя по всему, из какой-то заграничной школы. Было бы любопытно узнать о них побольше... — Как думаете, откуда эти ребята? — поинтересовался он, наблюдая за серебристыми волосами одной из незнакомок. Её лицо казалось сотканным из лунного света, а кожа словно сияла. Луна никогда не вызывала у Римуса восторга, но в этот раз он не мог не признать её невероятной красоты... Он будто не был в силах оторвать свой взгляд... — Да ты никак влюбился! — раздался громкий смех Джеймса, который заслонил собою незнакомку, заставив прийти в себя, — Лунатик наконец начал смотреть на девушек, невероятно! Римус покачал головой, сбрасывая наваждение. Странно, что даже в этой форме он ощутил такое сильное воздействие со стороны. Не означало ли это, что они слишком погрузились в мир книги? Так шаг за шагом они постепенно возвращались к окраине, где и стояла их палатка. Впрочем, особых изменений там ждать не приходилось. Мистер Уизли до сих пор не успел развести огонь, и, вместо этого, с восторгом в глазах пытался зажечь спички... Явно не представляя, как эта конструкция вообще должна работать. Гермиона хотела возвести глаза к небу, но удержалась, и просто мягко взяла коробок. Оп! Лёгким движением руки она зажгла новую спичку, и вскоре пламя разгорелось...

...

Чуть спустя в палатку прибыл и Перси, как он сказал Как раз к обеду. — Пришёл на всё готовое, — с неодобрением заметил Питер. В отличие от своих друзей, он был не в самом лучшем настроении: хотелось поскорее какой-нибудь движухи, но нужно было ждать, пока персонажи книги закончат завтрак. Со всех сторон раздавался только стук ложек по тарелкам... пока внезапно мистер Уизли не воскликнул: "О, а вот и герой этого дня! Здравствуй, Людо!" — Да это же Людо Бэгмэн! — воскликнул Джеймс, — Не ожидал его увидеть здесь! — Он с удовольствием окинул мужчину взглядом (тот был одет в длинную мантию игрока в квиддич с изображением большой осы на груди), — И совершенно не волнуется о конспирации. Римус же ощутил обиду за ребят, которые то тут, то там сбивались с ног, пытаясь организовать площадку и не раскрыть волшебное сообщество. "Всё же он мог бы аккуратнее вести себя, ведь остальные так стараются." Сириус внезапно кивнул, неприязненно смотря на Бэгмэна. И когда Джеймс удивлённо вскинул брови, тихо произнёс: "Скользкий тип." Однако вдаваться в подробности не посчитал нужным. ... Что можно было сказать о самом Бэгмэне? Его настроение было явно на высоте. Он будто не замечал суеты вокруг, словно его она и не касалась. За его спиной промчалось несколько измотанных сотрудников, спешащих к горящему вдали огню явно магического происхождения, но мужчина даже не обратил внимания. Его лицо сияло от предвкушения. Перси протянул руку, явно пытаясь произвести впечатление, и мигом позже мистер Уизли его представил. "Мой сын — Перси, работает в Министерстве первый год..." Дальше последовал рассказ об остальных членах семейства, и четверо друзей наконец-то закрыли пробелы, узнав оставшиеся имена. — Позвольте же представить вам, — продолжил мистер Уизли, — Людо Бэгмэна, который вам и так должен быть хорошо известен всем присутствующим. Благодаря ему у нас есть такие отличные билеты! — Так вот оно что..., — протянул Сириус, — Неудивительно, что он так стелется. На лице Джеймса появилась лёгкая тень. Ему не нравилось, что они с другом так сильно разошлись во мнениях, впервые за долгое время. Но вскоре он уже вновь улыбался, когда близнецы стали предлагать своё изобретение для ставок: "А эти парни не сдаются! Смогли всё-таки уберечь своих детищ от обыска!" — ...Не смей предлагать подобную гадость мистеру Бэгмэну! — зашипел Перси. Он явно не был в восторге ни от палочек-надувалочек, ни от Гиперязычков, ни от стучащих в лицо перчаток... — Как такой скучный человек мог вырасти в семье Уизли? — с наигранной тоской выкрикнул Джеймс. Римус невольно усмехнулся. И правда. Казалось, будто остальные были примерно на одной волне, и только этот парень выбивался. С другой же стороны: вполне естественно, что кто-то из большой семьи будет стремиться выделиться? Бэгмэну палочка понравилась: он пришёл в полный восторг, когда та стала резиновым цыплёнком. Давясь от смеха, он заметил: "Давно не видел ничего столь милого! Потешнейшая штука!" Когда же ставки были приняты, Бэгмэн попросил плеснуть ему чайку: "Я тут пытаюсь найти Барти Крауча... возникли трудности с моим болгарским коллегой. Я не могу понять, о чём тот говорит. Барти живо с ним разберётся, он знает полторы сотни языков..." Не успел мужчина закончить, как Перси яростно вступился за начальника: "Полторы сотни! Да он знает больше двухсот! Русалочий...гоблинский... язык троллей!" — Парня просто трясло от злости. — Нехило его колбасит, — заметил Джеймс, — Столько эмоций и всё зазря. Крауч даже ни слухом ни духом о том как его рьяно защищают. Сириус с Питером синхронно засмеялись, а Римус только повёл плечами: сейчас он не мог принять ничью сторону. Чайник начал закипать, поэтому все вскоре уселись вокруг костра. — Есть новости от Берты Джоркинс? — спросил мистер Уизли у Бэгмэна. — Ни единой совы, — всё так же безмятежно ответил тот, — Но я уверен, что она вскоре вернётся. Бедняжка Берта... в голове у неё ветер гуляет да и со сторонами света не слишком хорошо. Где-нибудь заблудилась, так и знай. Прибудет в отдел в октябре, считая, что ещё июль. — Он совершенно не волнуется! — не смог сдержать возмущения Римус, — Невероятно безответственный... — Ну-ну, не переживай так, — Джеймс попытался хлопнуть его по руке, но снова ощутил лишь лёгкий холодок, когда его ладонь прошла сквозь чужую плоть, — Нет, всё-таки быть призраком определённо не для меня! — Может быть, стоит вернуться? — Римус откинул голову назад, смотря на солнце. Снаружи наверняка уже взошла луна, но здесь он совершенно этого не ощущал. Впрочем... последние две ночи он вообще не чувствовал привычной жажды. Следовало с кем-то посоветоваться... вот только с кем? Что если он расскажет обо всём директору, а тот решит, что ученик опасен и что лучше держать его пока подальше от всех? Римус не был готов расстаться с Хогвартсом. Наверняка кто-то бы сказал, что он эгоистичен и слишком безрассуден... вот только разве это плохо — хотеть себе немного счастья? — Давайте послушаем, что скажет Крауч, — ответил Джеймс, — А потом — можно и ненадолго выйти, проверить, как дела снаружи. Они повернулись в сторону только что трансгрессировавшего волшебника, который сурово взирал за Бэгмэна. Весь его вид являл собою безупречность: начиная от идеального костюма и галстука и продолжая выровненными усами и волосами. Ботинки также просто сверкали при свете солнца. — Я всюду тебя ищу, — нетерпеливо произнёс он, — Болгары говорят добавить им ещё двенадцать мест в верхней ложе. — Так вот чего им надо! — засмеялся Бэгмэн, — А я не мог понять, хочет ли этот парень подраться или пообниматься. Ужасный у него акцент. Этим двоим явно не стоило вместе заниматься организацией. Однако, на деле, только Крауч терпел неудобства, второго же ничего словно не волновало. — ...Мистер Крауч! — восторженно вымолвил Перси и, странно вывернувшись, протянул начальнику чашку, — Не желаете ли чаю? Тот с лёгким удивлением перевёл взгляд на юношу, после чего ответил: "Благодарю, Уизерби!" Фред с Джорджем прыснули, едва не расплескав собственный чай. Сириус с Джеймсом вторили им, согнувшись от громкого хохота. Губы Римуса тронула едва заметная улыбка. А Питер даже пару раз взвизгнул от смеха. И только Перси явно было не смешно: весь красный, он склонился над костром, пытаясь поправить ветки, и без того отлично сложенные. ... Друзья решили, что времени лучше уже не будет, и Сириус достал волшебную палочку. Короткий взмах да непроизнесённое вслух заклинание... и их вновь потянуло навстречу неизвестности. Обратно в свою реальность.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.