ID работы: 11188767

Катись прочь, свергнутый король / oh heave away, you rolling king

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
165
переводчик
Derbin бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
222 страницы, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
165 Нравится 224 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 19. Святой Питер

Настройки текста
      — Немедленно?       — Немедленно. Ткань между нашим миром и твоим самая тонкая ранним утром и поздним вечером. Если мы отложим наше отправление, наш вид заметит, и слухи распространятся.       Клауд встал на оба колена перед ней.       — Садись.       Рей колебалась.       Биби снова защебетал и повернулся прошептать что-то в ухо Клауду с интонацией, подозрительно напоминающую вопрос. Биби наклонил голову и щелкнул ушами.       — Рей… у нас еще одно требование.       — Что такое?       Клауд замялся, и Биби одарил его пытливым взглядом.       — Ты должна согласиться с любыми чарами, которые мы с Биби наложим на тебя.       — …О каком количестве мы говорим?       — Минимум два. Первое это… похоже на защитное заклинание. Я позабочусь об этом.       — Откуда я знаю, что могу доверять тебе?       — Рей… Я клянусь, что ты в хороших руках со мной. Muinín dom.       — Насколько можно верить словам вашего вида?       — Рей… — Клауд раздраженно фыркнул. — Я недвусмысленно предлагаю тебе прокатиться на моей спине – даже Бриан Бору не удостоился такой чести. Специальная уздечка и шпоры не нужны. Поездка до самого Tír fo Thuinn в целости и сохранности тела и души.       — Обратно вы тоже довезете меня? В течение двадцати четырех часов после нашего отправления с Инишмора? Обратно на остров, к этим самым камням, где мы сейчас стоим? Гарантия, что мои тело и душа останутся в целости, когда я вернусь?       Клауд посмотрел на Биби с нечитаемым выражением лица, прежде чем ответить.       — Да, Рей. Я выполню твои просьбы.       — Из чего состоят ваши заклинания?       — Защита от влияния других фей – и также защита от нашей еды. Заклинание защитит тебя и твою смертную жизнь во время твоего визита.       — Что вы получите взамен?       Клауд зевнул, обнажив плоские желтые лошадиные зубы.       — Все ради хаоса. Ты не потеряешь ни одного года жизни. Твоя привязанность к селки будет более чем достаточной жертвой с твоей стороны. Я стремлюсь безболезненно убрать Бена и его семью с линии наследования и заменить его более достойным кандидатом. Ты моя последняя надежда, чтобы достичь этой цели.       — Более достойным кандидатом?       — Мы представим вас друг другу, когда прибудем ко двору. Он наш союзник – Манса тоже одобрила.       Рей задрожала, но не уступила. Туманный дождь начал забираться под платье.       — Хорошо. Я согласна. Что за вторые чары?       — Это сделает Биби… Думай об этом, как о “универсальном переводчике”.       Биби напряг ноги и с хлопком спрыгнул с плеч Клауда на плечи Рей. Та сделала шаг назад, чтобы приспособиться к весу кота размером с мейн-куна. Кот ненадежно балансировал между её плечами и грудью, пристально вглядывался в глаза, вцепившись в плечи острыми когтями. Устроившись, Биби прижал свой лоб ко лбу Рей.       — Tabhair tuiscint di ar ár bhfocail, — прошептал кот, шепелявя из-за того, что его губы не были приспособлены к человеческой речи. Рей почувствовала, как её прямо в лоб ударили чем-то, похожим на иглу. Её взгляд начал расплываться, и что-то, похожее на синий пластик, начало плясать перед глазами.       — Забыл сказать одну вещь, mo álainn, — голос Клауда звучал эхом у неё в ушах.       — Да? — Дезориентированная, Рей повернулась и сделала пару шагов назад, пока не уперлась в большое тело Клауда.       — Нельзя, чтобы ты была в сознании во время путешествия.       — Хорошего отдыха, — сказал новый, тонкий как тростинка голос. Рей смотрела на кота, сидящего на плече, пока в глазах темнело.

***

      Рей проснулась из-за того, что розовый шершавый язык лизал её ухо. Она дернулась, села и поняла, что с сомнительной уверенностью сидела на спине несущейся галопом лошади.       Клауд?       Его шкура была мокрой от пота. На плечах Рей поверх кожаной куртки было тонкое, немного мокрое одеяние типа халата, сделанное из легкого материала, похожего на сатин. Рей посильнее натянула его на себя и осмотрелась, её взгляд все еще был затуманен. Все, что она видела, это вспышки оранжевого, желтого, как опавшие листья дуба, и темно бирюзовых цветов.       Знакомый вес угнездился ей на плечо, и тот же маленький голос заговорил около её уха.       — Мы скоро прибудем. Приготовься. Не беспокойся, сверток Мансы надежно спрятан у меня. Он не выпадет. — Рей наклонилась вперед и вцепилась в гриву Клауда.       — Закрой глаза.       Рей подчинилась и почувствовала укол холодного ветра, окружившего её, когда снова отключилась.

***

      Рей снова начала просыпаться, но, открыв глаза, увидела только темноту и тусклое мерцание чего-то желтого. Ощущение пушистой гривы лошади все еще чувствовалось в ногах, но сменялось чем-то грубым и вызывающим зуд. Потребовалась вся её сила воли, чтобы не потянуться вниз и не почесать место вокруг забинтованной ноги.       — Рей, мы прибыли. — Рей почувствовала пару нежных, похожих на человеческие рук, поднимающих её голову и разминающих затекшую шею. Существо сняло с неё странную паутинную маску, и Рей увидела Клауда, ставшего снова старым лысеющим мужчиной, смотрящим на неё сверху добрыми глазами. Её зрение все еще было туманным по краям.       — Пожалуйста, не двигайся еще немного, — мягко сказал он. — Я…       — Клауд! Мы не можем… проскользнуть с ней прямо под кучей тростников как тогда с целителем для принцессы десять веков назад. Стража теперь знает, как высматривать такие вещи. — Третий голос, непохожий ни на Клауда, ни на тонкий, который она слышала во время путешествия, достиг её ушей. Он был настойчивым, теплым и очевидно не обращающим внимание на предыдущее замечание Клауда в её сторону.       — Что ж, я думал, что попытаться хоть стоит! — огрызнулся Клауд.       — Ей не благоприятствует никакое божество, она не королевской крови, и у неё нет сверхъестественных талантов? Американка с английской кровью. Если об этом узнают, я…       — Не узнают, — проговорил тонкий голосок. Рей повернула голову в сторону разговора, который происходил вне её поля зрения. Она моргнула, и немного размытый, но безошибочный вид человека с темноватым лицом и кудрявыми, коричневыми с серым волосами, спорившего с Клаудом и черным котом, показался перед её взором. Они, по-видимому, находились в подвале под землей, вытесанного из сурового известняка, подсвеченного колеблющимися масляными свечами. Она слышала слабую музыку, доносящуюся откуда-то из-за стен. — Мы говорим о согласившемся человеке, у которого действительно есть привязанность к принцу.       — Но она же такая молодая…       — Принц всего лишь на десять лет старше. Большая разница по человеческим меркам, да, но ничего серьезного. Она совершеннолетняя по их законам. — У кота более высокий, отрывистый голос, не по-человечески жутко звучащий.       Мужчина обеими ладоням потер лицо в раздражении. Клауд взглянул на Рей, потом обратно на своих двух компаньонов.       — Биби, Деймон… мисс Джонсон проснулась.       — Боже, помоги нам. — Мужчина – Деймон, верно? – поспешил подойти ближе. — Она понимает нас?       — Ты понимаешь, что я говорю, человек? — кот небрежно спрыгнул со своего места и уселся на груди Рей. Он лег как сфинкс и пристально смотрел на неё жуткими желтыми глазами.       — …Да, — её язык был все еще тяжелым, будто она просыпалась от одурманенного сна слишком быстро. Она облизнула губы.       — Как меня зовут?       — Биби.       — Умница, — промурчал кот. — Мои чары действуют. Ты теперь понимаешь гэльский и наш древний язык. Мы говорим на обоих.       — Ух ты… эм… можно… мне сесть? — Кот встал и спрыгнул с её груди – не безболезненно – на плечо Клауда. Руки Рей все еще были слабыми и бесполезными, когда она пыталась подняться.       — Ты можешь чувствовать магическое истощение – к сожалению, ограничивает людское движение. Выветрится через несколько минут, — заверил её Клауд.       — Вот так, — без колебаний Деймон помог Рей занять сидячее положение. Кожа его ладоней была мягкой и пушистой, как у Бена.       — Спасибо… могу я спросить, где мы находимся? — Рей зажмурила глаза и открыла их снова. Зрение понемногу возвращалось, и она заметила деревянные бочки по краям комнаты.       — Добро пожаловать в винный погреб Северного Незримого двора. Мы прямо под дворцом.       — И вы...? — Рей костяшками пальцев почесала глаза, уменьшая летающие от свечей блики в них.       — Деймон, но можешь звать меня По.       — Он мажордом двора и часть камарильи королевы. — Клауд, колеблясь, вытянул из волос Рей лиственный завиток.       — Я привел тебя сюда, и я же обеспечу, чтобы ты покинула это место до конца дня, — По ухмыльнулся и сжал плечо Рей. — Со мной ты в безопасности.       — Спасибо? — Глаза Рей вновь открылись, зрение уже восстановилось, так что она могла различить рисунок петель на платье. Взглянув вверх на лицо По, она сразу же была поражена, каким красивым он был вблизи. Он не был похож на Бена – широкого и громоздкого с необычным лицом. Наоборот, он был, несомненно, худощав, не такой большой, с лицом с сильной челюстью.       — Ты тоже селки? — Рей не могла не съёжится, когда вопрос вырвался изо рта.       По расплылся в идеальной, польщенной улыбке.       — Как ты поняла?       — Ты красивее, чем все мы, меховой тюлень, — зевнул Биби и начал вылизывать шкуру.       — Да?       — Не льсти себе, — Биби замер, высунув язык, и смерил По испепеляющим взглядом.       — Ты… твоя кожа на ощупь такая же, как у Бена.       Улыбка По стала шире.       — О?       — Не так, как ты подумал, — быстро добавила Рей.       — Я так и не подумал, дорогая. Одного взгляда достаточно, чтобы понять, что ты не беременна.       — По… — встрял Биби.       — Что?!       — Деликатность.       — Да, точно. Мои извинения, Рей.       — Я не обиделась. Мне говорили, что селки довольно плодовиты, — Рей потянулась и поморщилась, пока её мышцы восстанавливали силы с резким ослаблением. — Спасибо, По, что помог попасть сюда.       — Не за что, милая. Никаких больше “спасибо”, пожалуйста.       — Точно… Не хочу торопить, но какой у нас план? Как я встречу Бена? — Рей помассировала лодыжку круговыми движениями.       — Клауд. — По одарил старика раздраженным взглядом. — Ты не сказал ей о плане?       — Она бы не согласилась, если бы сказал.       Сердце Рей проделало панический кульбит.       — Согласилась на что?       — Рей… сейчас здесь идет праздничная неделя. Зимние празднества плодородия и распутства – праздник, который ваш вид забыл, но наш продолжает отмечать.       — Не приукрашивай, По, — щелкнул Биби.       — “Приукрашивай”?       — Не говори лучше, чем есть на самом деле, — пояснил Клауд.       — Расскажи ей. Это празднование возвращения Бена и его стремительной помолвки с герцогиней Исекой.       Рей почувствовал подбирающийся тошнотворный ужас.       — Ох… понятно.       — Где…? – подтолкнул Биби По.       — Где двор поглощает большое количество человеческого виски и участвует в массовом соитии.       — Оргии, По.       — Ладно-ладно, оргии, — вздохнул По.       — Оргии, в которой участвует весь двор и которая длится семь дней, — поднажал Биби.       — Если бы наши сроки не были сжаты, Рей, мы бы подождали, — мягко сказал Клауд.       — Бен возьмет Исеку в жены через три недели. Если ты надеешься выкрасть его от алтаря, Рей, это единственный шанс. Правильно, Деймон?       — Ты прав, Биби, — пожал плечами По.       — И как я сделаю это? — Рей сглотнула.       — Я надеялся, что мы сможем провести тебя в покои Бена, но думаю, что замаскировать тебя под прислугу, это наш единственный вариант в этой ситуации. Я наложу чары, которые напоминают те, которые двор использует на смертной прислуге.       — Отвратительно, — сплюнул Биби. — Смертные слуги – это ужасная практика.       — Знаю, Биби, — тихо сказал Клауд.       — Я ведь сохраню свою волю, верно? — запаниковала Рей. — Под чарами?       — Да. Никто тебя не заподозрит, кроме самых могущественных одаренных магией среди нас – их довольно мало. — Клауд что-то пробубнил, и в его руках появилось простое морское паутинное платье. — Тебе нужно одеть это поверх платья. Стандартная одежда среди слуг.       — Так ты сможешь напрямую общаться с Беном и находиться рядом с ним. Мне так же нужно поменять тебе прическу, согласно нашим правилам, — предложил По.       — Если Бен не будет занят “вытрахиванием мозгов” из очередного придворного, может быть, он заметит тебя. — Биби хрипло просмеялся. — Что за ужасный план, Клауд. Это все, что ты придумал?       — Сколько смог за восемь часов и с таким малым количеством информации, кот, — ответил Клауд.       — По… ты знаешь детали, как было снято проклятие Бена? Узнает ли он меня, если я соглашусь на все это?       По помотал головой.       — Это знание принадлежит только ему и ведьме, а тебе предстоит в этом разобраться.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.