ID работы: 11115297

"Если б желания были понями..." / If Wishes were Ponies...

Джен
Перевод
G
В процессе
500
переводчик
Fogelman сопереводчик
GORynytch бета
Diogenus бета
Mordaneus бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 1 141 страница, 126 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
500 Нравится 8698 Отзывы 150 В сборник Скачать

95. Шутка за твой счёт

Настройки текста
      Объявив верноподданным свою высочайшую волю, принцессы окинули взглядом присутствующих в зале пони, чуть задержавшись на ошеломлённых лицах нескольких мелкопоместных дворян («Наверное, запоминая тех, кто слишком слабо радовался их решению, не проявив истинного верноподданического рвения», — мысленно схохмил Кастор, пытаясь хоть немного отвлечься от происходящего и уложить это в голове). Ведь разве такое видано? Какой-то никому не ведомый пустобокий внезапно поднялся выше них! К счастью для себя, у крупной знати хватило выдержки и достоинства сохранить бесстрастные выражения лиц. Политический ландшафт стремительно менялся, и они явно уже просчитывали, как это может повлиять на их положение на иерархической лестнице: кому придётся подвинуться, потесниться, отступить на ступеньку ниже, а может, удастся кому-то «невзначай помочь» и вовсе упасть с этих ступеней?       Тем временем принцессы поднялись со своих тронов и встали бок о бок. Мажордом, вернее, мажордама, или по-простому главная распорядительница, тут же вышла вперёд и протянула царствующим сёстрам коробку, обтянутую чёрным бархатом. Принцессы, приняв поданное в свою магию, изящно сошли по ступеням пред тронами и оказались прямо перед Кастором. Непонятная коробка, парившая меж ними, распахнулась, явив лежащий внутри неё медальон, закреплённый на шейной ленте, покоившиеся на бархатной подушечке.       Мгновение — и медальон, расправляя ленту, поплыл к его голове.       — Мы ожидаем, что твой статус станет той ещё шлеёй под хвостом знати, — наклонившись вперёд и надев ленту ему на шею, прошептала принцесса Луна, после чего прикоснулась щекой к щеке Сирла.       Принцесса Селестия сделала то же самое, но с другой стороны, в результате голова Кастора оказалась зажата меж головами сестёр.       — Надеюсь, у них ещё долго будет зудеть из-за твоего титула, — усмехнувшись, прошептала старшая сестра и троекратно коснулась его холки рогом — по всей видимости, в Эквестрии рог принцессы был эквивалентом меча, коим английская королева посвящала в рыцари своих подданных.       Новоназначенный почётный рыцарь королевства с трудом умудрялся сохранять невозмутимое выражение лица. И контролировать ноги. Ну, то есть копыта. А ещё он чувствовал, что его лицо стремительно краснеет от такой, почти интимной, близости.       Почти одновременно обе принцессы отступили на шаг назад.       — Мы ожидаем, — сказала принцесса Луна в полный голос, — что деянья сего рыцаря и в дальнейшем сближать будут два наших мира под сенью Гармонии.       — Коли же вам, рыцарь, потребно будет что-либо, что способствовать будет в ваших усилиях, — подхватила принцесса Селестия, — не стесняйтесь обращаться к нам.       — Повернись лицом к залу, — шепнула Луна.       Кастор бездумно выполнил это требование, больше сосредоточившись на том, как бы ему не запутаться в копытах, чем раздумывая, что именно может обозначать это рыцарство. Высоко подняв голову, он окинул взглядом зал, полный пони.       Пони попроще — те, что сидели на балконе и в дальней части тронного зала, были взволнованы и потрясены. Наверняка они и надеяться не могли, что когда-нибудь смогут увидеть на приёме обеих принцесс разом, и уж, конечно, даже не мечтали присутствовать на мероприятии, где принцессы так возвысят какого-то неизвестного пони! О, теперь неважно, чем завершатся их собственные обращения к принцессам, им будет что рассказать, когда вернутся домой.       Мелкие дворяне были удивлены не меньше простых пони, и многие из них этому событию явно не обрадовались.       Главы основных аристократических родов смотрели на возвышение пустобокого с ничего не выражающими лицами или вежливо улыбались, из-за чего сказать, о чём они сейчас думали, было решительно невозможно.       — Мы рады представить вам Почётного рыцаря Королевства Эквестрия Кастора Джеймса Сирла. Смотрите на него, берите с него пример и старайтесь повторить достигнутые им высоты на поприще поддержки Короны и развития Эквестрии.       Последовала ошеломлённая пауза, и только где-то через минуту простые пони начали кланяться и восторженно топать копытами. Некоторые крупные дворяне поддержали их и тоже начали неспешно, с достоинством топать. Вскоре уже все в комнате по-понячьи аплодировали Кастору, да так активно, что от грохота копыт по мраморному полу дрожали витражи в окнах тронного зала.       — Сегодня вечером, после того как вы осмотрите замок, мы приглашаем вас на ужин, — сказала Селестия под прикрытием поднявшегося шума и бросила взгляд на одного из королевских гвардейцев.       В ответ на невысказанный приказ он и ещё один пони, стоявший с другой стороны от трона, встали по бокам от семьи Сирлов. Когда аплодисменты начали утихать, стражи сопроводили их в дворянскую ложу, где находился и Блюблад. Принц указал им, что теперь они должны сесть в первом ряду рядом с ним. Выполнившие свою роль гвардейцы вернулись на свои посты.       — Мы подождём здесь несколько минут, — негромко пояснил принц. — Когда заговорит первый же проситель из простонародья, мы покинем приём, чтобы вы могли совершить экскурсию.       Следующие трое челобитчиков были дворянами. Первый просил прощения за несвоевременную уплату налога, ссылаясь на плохое здоровье, и умолял снять с него штрафы. Разглядывая беднягу, Кастор вполне мог согласиться, что в последнее время со здоровьем у него явно не ладилось.       Второй хотел, чтобы принцессы позволили ему нарушить нормы городской застройки, касающиеся размеров жилых строений в Кантерлоте, чтобы он мог построить рядом с домом бассейн. Принцесса Луна посоветовала ему обратиться в «Отдел рун» школы одарённых единорогов и попросить их о помощи.       — Там приобресть возможность бассейн достроить вожделенный к своему поместью можешь ты, эдиктов не нарушив строгих, касаемых застройки городской, — сказала она. — Всем, кому желается бизнес свой аль место обитанья своего расширить в Кантерлоте, рекомендуем в Школу обратиться Мы и помощи там попросить, — добавила младшая принцесса, окинув занятый дворянами сектор. — Для мастерских и дел торговых дадим Мы преференции, но, как и с прочих, будет взята разумная плата с них за сию услугу.       Третья в очереди попросила принцесс выделить средства на обустройство новой больницы в отдалённом городке. Принцессы попросили предоставить подготовленные ею планы, предварительные сметы и рекомендательные письма мисс Инквелл. В ближайшие несколько дней они сообщат заявителю о своём решении.       Потом вызвали пони из простых. Он обратился к принцессам с просьбой разрешить установить магический камин на его ферме вне очереди, чтобы ему было легче доставить свой урожай в Мейнхэттен. В настоящее время установка запланирована лишь на середину осени, а он бы хотел, чтобы камин начал работать ещё до середины лета, когда у него созреет первый урожай.       Пока проситель излагал суть своего дела, принц Блюблад кивком головы показал, что они могут уйти. Уже подходя к двери, Кастор оглянулся и заметил, как принцесса Луна буквально исчезает со своего трона. Меж тем принцесса Селестия приказала мисс Инквелл поручить соответствующим службам пересмотреть очередь на установку каминов. Она была согласна удовлетворить просьбу, но при условии, что это не поставит в невыгодное положение ни одного из его конкурентов и не задержит доступ на рынок для других.       Следующие четыре часа Кастор и его семья потратили на экскурсию по дворцу, который оказался поистине огромным как по общей площади, так и по размерам помещений и коридоров — чего только стоили высоченные, не меньше шести метров в высоту, потолки. С другой стороны, глядя на снующих кто по земле, а кто и по воздуху горничных, штаб-сержант вновь напомнил себе, что, когда треть населения может летать, подобная высота потолков вполне оправдана. Сирлы даже побывали в темнице под дворцом, которая, к радости Кастора, оказалась очень чистым и ухоженным местом. Наблюдая за тем, как обращаются с теми, кого считают преступниками, можно многое сказать о стране и её правителе, и то, что все камеры подземелья были абсолютно пусты, стало ещё одним плюсом в копилку достоинств Эквестрии.       Во время экскурсии Кастор заметил у некоторых стражей не только уже ставшие ему привычными копья, но и многозарядные арбалеты. Странно, он не видел подобного оружия возле портала — у охранников там были только обычные арбалеты и всё те же копья. Неужели это — какая-то новинка, имеющаяся только у дворцовой стражи? А двое охранников и вовсе щеголяли в боевой амуниции с закреплёнными на сёдлах модифицированными британскими общевойсковыми пулемётами. Его жена с дочерью были слишком заняты, любуясь дворцом и его обстановкой, чтобы обращать внимание на вооружение стражи, но у Кастора тот факт, что ещё один стражник-пегас в подобном облачении постоянно маячил где-то у потолка вдали от них, вызывал противоречивые чувства.       С одной стороны, превращённому человеку было приятно видеть, что пони заняли столь активную позицию в этом вопросе и быстро переняли современное вооружение. С другой — он беспокоился, что пони сочли его и его семью достаточно опасной, чтобы приставить к ним подобного стража. С третьей — если принцессы могли решить, что гостям может понадобиться подобная защита, пусть и в стенах самого дворца, это тоже не могло не вызывать беспокойство.       А может, они просто пытаются приучить стражу носить эту непривычную для них сбрую?       Экскурсия помогла превращённым людям улучшить своё чувство равновесия — Кастор только один раз встретился лицом с полом, и то эта неприятность случилась с ним на чересчур отполированном участке паркета. И нет, это совсем не оказалось связано с пролетавшей мимо молоденькой горничной в классическом передничке и белоснежных кружевных чулочках… на все четыре ноги. И совсем не из-за этого новоявленному рыцарю прилетел от жены подзатыльник крылом (получивший одобрение лейтенанта за технику, а Эппл Полиш — в знак женской солидарности), отчего тот растянулся на полу во второй раз. Талия парой коридоров ранее тоже чуть не упала лицом вниз, но вместо этого взмахнула крыльями и на секунду зависла, немного покачиваясь из стороны в сторону, прежде чем снова опуститься на пол, на что получила оценку «Молодец!» от лейтенанта. А вот жене Кастора удалось удержаться на копытах без происшествий — видимо, сказывался богатый опыт хождения на каблуках.       После экскурсии Сирлы вернулись в свои апартаменты, где снова попали в умелые копыта горничных. На сей раз их окунули в миниатюрный бассейн с ароматной водой, исходящей паром, а затем тщательно высушили и расчесали.       «Хах, да если богатые пони так живут, я не против оставаться пони и дальше!» — в какой-то момент в мыслях невольно признал Кастор.       Блюблад вновь присоединился к иномирным гостям, когда они направлялись на ужин, организованный в их честь. Как оказалось, это мероприятие должно было пройти в противоположной части замка, и путешествие туда стало очередной проверкой их новоприобретённого умения ходить на четырёх ногах. Когда Сирлы наконец прошли сквозь пышно украшенные двери мимо вооружённых винтовками стражей, Кастор обнаружил за ними обособленный банкетный зал. Мест вокруг стола оказалось ровно по числу присутствующих в комнате пони.       — Нет, ну ты видела выражение лица лорда Бриллиант Сильвера, когда мы объявили о рыцарстве? — как раз в это время, тихо посмеиваясь, сказала принцесса Селестия сестре. — Я думала, он рухнет в обморок прямо там, где стоял! Старый интриган столько лет всеми правдами и неправдами выклянчивает у нас этот титул.       — Ага, будто трёх полученных им Орденов Эквестрии недостаточно! — вторила ей принцесса Луна. — А! Вот и отлично! — добавила она, увидев вошедших. — Мы только сели. Пожалуйста, устраивайтесь.       Сирлы замерли в дверях, до дрожи в коленях боясь ошибиться в какой-нибудь мелочи и опозорить себя, а то и, не дай создатель, самих принцесс. Их нервозность была очевидна для двух кобыл, куда больше проживших на свете.       — О, можете расслабиться, — снисходительно сказала принцесса Луна. — Сия трапеза неформальная.       И словно в подтверждение собственных слов, она опустила голову и, игнорируя как столовое серебро, лежащее перед ней, так и магию, просто и без затей ухватила зубами лист салата с тарелки, а затем продолжила в том же духе, используя кончики маховых перьев, если ей надо было что-то поднять. Селестия, глядя на непотребство, устроенное сестрой, картинно закатила глаза и отхлебнула из чашки, парящей в воздухе у неё перед мордочкой.       Официанты, возникшие словно ниоткуда, быстро подали к столу основные блюда. Порции, которые они подали каждой принцессе, были явно больше, чем у гостей и Блюблада вместе взятых.       — Думаю, вам понравятся гамбургеры, — сказала принцесса Луна. — По вкусу они почти такие же, как и ваши. А ещё жареная картошка вместо сена.       — Грифоны были приятно поражены, когда их посланник прибыл в прошлом месяце, и мы подали ему на ужин вашу рыбу с жареным картофелем под соусом тартар, — вставила Селестия. — Совершать кулинарные открытия среди блюд вашего мира — это настоящее удовольствие. Разнообразие поистине потрясающее. Индийские рецепты разносятся по стране со скоростью лесного пожара! А суши! — она на мгновение прикрыла глаза и удовлетворённо вздохнула. — Повара почти каждый день готовят мне на ужин что-то новенькое.       Луна улыбнулась сестре, затем вновь повернулась к превращённым людям.       — А ещё наши повара продолжают экспериментировать с тофу и соевыми бобами. В купленных нами кулинарных книгах говорится, что если использовать правильные приправы, они вполне способны заменить мясо. Так будет намного легче накормить наших друзей-хищников, когда они заявятся к нам с визитом.       — И дешевле, — добавила Селестия, снова сделав глоток из чашки.       Луна кивнула соглашаясь.       На несколько минут, пока присутствующие за столом трапезничали, воцарилась тишина. И да, гамбургеры оказались просто восхитительны.       — Пора опустить солнце и поднять луну. Желаете взглянуть? — спросила принцесса Селестия, когда стол был убран.       Гости удивлённо переглянулись и с готовностью согласились. Принцессы встали и вышли на примыкавший к комнате балкон, Сирлы последовали за ними. Процессию замыкал Блюблад.       Балкон, как, собственно, и окна зала, выходил на юг. Селестия отошла к тому краю балкона, где над горизонтом всё ещё парил шар солнца, а её сестра подошла к другому.       — Сначала посмотрите сюда, — сказала Селестия, разворачиваясь лицом к дневному светилу.       Воздух вокруг гостей, казалось, начал щекотать их шкурки, а потом они и вовсе ощутили покалывание по всему телу. Однако на эти странные ощущения они практически не обратили внимания, целиком поглощённые удивительным зрелищем, от которого захватывало дух — солнце внезапно быстро двинулось по небу и буквально нырнуло за горизонт.       Закат, который должен был продлиться ещё как минимум час, произошёл за какие-то секунды.       Селестия повернула голову и в рассеянном свете сумерек улыбнулась изумлённым Кастору с семьёй.       — А теперь смотрите на Луну, — поворачиваясь, сказала она, и направилась к сестре.       Гости же так и замерли, раскрыв рот и задрав головы. Раскинувшийся у них над головой небосвод после захода солнца оказался чудеснейшей картиной, сплетённой из кружев звёзд и туманностей. Звёзды выстроились в цепочку и образовали в вышине очертания Британских островов. Позади каждого крупного острова сияла зелёная туманность, словно заполняющая собой очерченные звёздами контуры, и всё это — на фоне гигантской синей туманности.       Луна, убедившись, что Сирлы немного пришли в себя и обратили на неё внимание, повернулась к другой стороне горизонта, выглядевшей тенью на фоне звёздного неба. Превращённые люди снова почувствовали сильное покалывание по телу, и внезапно над горизонтом взошёл лунный диск, поднявшись как минимум на ладонь.       Как только луна замерла, снизу, из-за края балкона донёсся топот копыт. Сёстры-правительницы аккуратно подтолкнули гостей к перилам и встали по сторонам от них, а Блюблад расположился с другого бока от Селестии. Только сейчас ошеломлённые столь невероятным зрелищем гости заметили, что под ними раскинулась широкая площадь, заполненная сотнями, а может быть, и тысячами пони. И все они топали копытами, аплодируя.       Кастор знал, что никто из собравшихся не упустит важность того момента, что он, едва посвящённый в рыцари, абсолютно никому не известный пони, сейчас стоял на балконе между двумя правительницами королевства во время церемонии смены дня и ночи.       Так они там и стояли несколько минут, глядя то на толпу внизу, то вверх на небо. В целом, он понял смысл того важного заявления о своих взглядах на Соединённое королевство, сделанного принцессами накануне. Заявление, смысл которого он должен был передать руководству — Сирл был уверен, что принцессы хотели от него именно этого.       — Раньше мы делили день и ночь поровну, — сказала Селестия. — Но, ознакомившись с тем, как устроена погода у вас, и тем, как это влияет на различные растения, животных и людей, мы решили, что было бы неплохо внедрить это расписание и в Эквестрии.       — Уже сей зимой, — подхватила Луна, — мы стали постепенно делать день короче, а ночь длиннее.       — А к лету, чтобы всё пребывало в гармонии, сделаем обратное, — добавила принцесса Селестия и улыбнулась сестре. — Более ранние закаты в это время года дают пони возможность оценить те усилия, которые Луна вкладывает в своё ночное небо.       Понячьи аплодисменты не прекращались, даже когда все шестеро вернулись в зал, чтобы обнаружить на столе чудесный набор десертов.       — Завтра вечером в вашу честь будет дан бал, — сказала принцесса Селестия, вновь оказавшись за столом. — Утром Блюблад расскажет о ваших правах и обязанностях как рыцаря, Кастор Сирл. День будет посвящён примерке официальной одежды. Мы знаем, что по вашим законам подарки свыше определённой стоимости не могут быть приняты, — добавила она, тепло улыбнувшись Кастору, — поэтому мы не можем наградить тебя землями, традиционно полагающимися рыцарю. Упомянутое мной денежное довольствие хоть и является традиционным, но тоже несколько превышает эту сумму. Однако мы считаем, что если ты потратишь эти деньги на благотворительные нужды в королевстве, то сможешь избежать критики и обвинений в получении взятки. Также ты можешь использовать их для покупки книг и других предметов для изучения вашими учёными. Не думаю, что кто-то будет возражать против такого их использования.       — И таким образом Тия просто вложит дополнительные средства в нашу экономику! — фыркнула Луна. — Уверена, у неё и список книг, которые заинтересуют ваших людей, уже готов.       — Понятия не имею, о чём это ты, — улыбнулась сестре Селестия.       Кастор с облегчением вздохнул. Он не хотел оказаться между наковальней британских законов о коррупции и молотом здешней власти. Селестия усмехнулась, увидев, как её почётный рыцарь заметно расслабился.       — Ваши апартаменты здесь, во дворце, не станут проблемой, поскольку они прилагаются к вашему титулу в обязательном порядке, — сказала она. — В этом плане вас ничем особо не выделили.       Дальнейшее чаепитие проходило под ничего не обязывающее, расслабленное общение. Принцессы кратко расспросили Кастора о том, как они с женой познакомились и как в целом живут у себя на родине.       — Позже, на этой неделе, у нас состоится официальная встреча, — сообщила Селестия, когда чай уже был выпит, а десерт — съеден.       — Не знаю, известно ли вам, но один из моих официальных титулов — принцесса снов, — добавила Луна, прежде чем попрощаться. — Я хотела бы получить разрешение сегодня вечером посетить ваш сон для того, чтобы увидеть, на что похожи человеческие сны. Те, что я видела до сих пор… довольно непривычны для пони.

—=W=—

      Гарри до сих пор не мог понять, как жеребёнкам удалось убедить своих родственников и Твайлайт разрешить им «прогуляться к Зекоре». Она же, блин, посреди Вечнодикого леса живёт! Пусть даже их и сопровождала четвёрка королевских стражей.       Как бы то ни было, вскоре после завтрака они отправились в путь, пообещав вернуться ближе к трём. В конце концов, тем вечером их ожидали на балу — перед самым выходом на улицу из дворца прилетела сова с сумкой, полной пригласительных билетов.       Из четырёх гвардейцев двое — пегас и единорог — шли впереди группы, последние двое — единорог и земной пони — замыкали процессию. Интересно, что на спинах не-единорогов находились своеобразные сёдла с соответствующей упряжью. По бокам к сёдлам крепились странные конструкции, являющиеся, судя по торчащим вперёд стволам, каким-то вариантом дистанционно управляемого огнестрельного оружия, а от середины седла по шее к голове стражника шёл тросик в гибкой металлической оболочке, заканчивающийся возле рта.       Сразу, как только тропинка запетляла меж голых стволов зимних деревьев, Гарри подобрался и принялся настороженно изучать зловещий лес вокруг них всеми доступными способами, тщательно выискивая таящиеся в нём опасности. Да, сейчас здесь было не столь сумрачно как летом, да и места меж деревьев поприбавилось — практически все листья с деревьев давно опали, кусты и вовсе стали прозрачным набором веток, отчего заметить хищников стало не в пример легче. С другой стороны, и хищникам их теперь тоже будет проще увидеть.       Тропинка до дерева Зекоры была прекрасно известна. Зебра-шаманка всегда говорила, что путь вполне безопасен, ведь она рассыпала вдоль тропинки травы и всякие свои порошки, от которых монстры, как правило, норовили держаться подальше. Однако это вовсе не гарантировало, что хищники не могут крутиться где-то поблизости.       Гарри, как обычно, шёл позади группы, прямо перед замыкающими гвардейцами, следя за всем, что могло попытаться незаметно подкрасться сзади, а заодно присматривая за гостями — превратившимися в пони людьми. Хоть им и сказали, что лес опасен, но есть огромная разница между «знать об опасности» и «ощутить эту самую опасность на собственной шкуре» (притом далеко не один раз — интересно, по чьей же вине?).       И ещё, шагая позади всех, Гарри мог попытаться поймать любого, кто поскользнётся на заледенелой дорожке — к удивлению красно-золотого жеребчика, снега в лесу почти не было. Вероятно, в этом стоит винить царящую здесь дикую, неконтролируемую, как на Земле, погоду — вполне могло быть и так, что снег уже успел несколько раз выпасть и растаять, что отчасти объясняло и обледенелую тропу. Гарри прекрасно помнил, как под конец прошлой зимы в лесу растаял весь и без того неглубокий (ему по колено… ну, то есть, по пясть) снежный покров, а потом за одну ночь навалило снега столько, что пришлось отменить свой очередной поход к порталу после того, как он два раза провалился в сугробы чуть ли не по самую макушку. И это притом, что за пределами леса снегопада словно и вовсе не было…       В общем, двигаясь позади группы, Гарри привычно присматривал за остальными, идущими впереди. И если Джинни, Миртл и Перси просто спокойно топали по тропинке, то близнецы постоянно отвлекались на всё, что видели по сторонам. Естественно, по мнению Гарри, ничем хорошим это закончиться не могло. Собственно, так и случилось.       Когда отряд «исследователей ужасного и таинственного леса»™ (как заявили в один голос близнецы) подошли к краю обширной, занесённой снегом поляны, из-под которого местами торчали синие цветочки, эти два рыжих деби… дебошира и непоседы с встроенным при рождении шилом в одном месте столкнулись с первой реальной опасностью. Если остальные, услышав резкий окрик жеребёнок с приказом остановиться и не сходить с тропы, послушно замерли, то близнецам «вотпрямщас» потребовалось повнимательнее рассмотреть необычные ярко-синие цветы. Рыжие приколисты не стали откладывать дело в долгий ящик и, выскочив на поляну, тут же принялись нюхать, щупать, рвать и чуть ли не на зуб пробовать эти странные растения.       — Фред, Джордж, НЕТ! — крикнул Гарри. — Никому не приближаться! Держитесь подальше!       — Это ядошутка, — обречённо добавила Свити Белль.       Скуталу и Эппл Блум попридержали остальных Уизли, грудью став у них на пути и заставляя всех пони осторожно отойти от поляны. Стража тут же профессионально встала «коробочкой», распределила лес вокруг на сектора и взяла их под наблюдение — никто не хотел, чтобы, пока они отвлеклись, к ним подкрался хищник.       Едва заслышав слово «яд», рыжие близнецы замерли, вытянув передние копыта как можно дальше от себя, и напряжённо уставились на Свити.       — Это вещество контактного действия, — пояснила понька.       — На самом деле эти цветы не очень опасные, — добавил Гарри, глядя на округлившиеся от ужаса глаза пары близнецов.       — Скорее уж жутко действуют на нервы, — подхватил один из охранников, бросив на них взгляд через плечо.       — Тащемта у Зекоры есть противоядие, — успокоила Эппл Блум. — Моя сеструха ужо разок нарвалась на ихний розыгрыш.       Братья посмотрели на цветы, затем снова уставились на Свити. А они и забыли, что на них нет ни обуви, ни брюк. И уж тем более перчаток из драконьей кожи.       — Розыгрыш? — уточнил Фред, внезапно навострив уши синхронно с братом.       Гарри оставалось лишь вздохнуть и махнуть им, чтобы они вернулись на тропинку.       К счастью, своевременного предупреждения и объяснений стражников и жеребёнок о вредном характере этих симпатичных синих цветочков хватило, чтобы удержать всех остальных от дополнительных приключений… на собственный круп. Увы, для двух конкретных пони (с конкретным шилом в одном месте) откровение о свойствах ядошутки стало подобно красной тряпке для быка: с маниакальной ухмылкой, от которой даже бывалые стражники невольно почувствовали, как их хвосты поджимаются к животу, близнецы принялись собирать магией все цветы, до которых только могли дотянуться. Они забирали всё: и листья, и лепестки, и стебли, и даже корни, после чего закинули собранное в седельные сумки. Цветок, способный устроить розыгрыш? Да что тут может пойти не так?       Вскоре, когда на поляне не осталось ни единого цветка в радиусе видимости, остальным, наконец, удалось уговорить рыжих шутников вернуться на тропу. А чтобы близнецы не вляпались ещё куда-нибудь, их загнали в середину группы и больше никуда не отпускали. В такой новой формации они продолжили путешествие к дереву Зекоры. Пока они шли, Эппл Блум большую часть дороги рассказывала, что приключилось с Носительницами Элементов, когда они в первый раз столкнулись с этим растением. Гостей немало позабавили её описания и прозвища, которые Носительницам дал Спайк — Волосарити, Жеребшай, Рэйнбоу Хрясь, Эпплтини и Плюнки Пай. А уж над образом, что породило в их головах имя «Вялорог Спаркл», они и вовсе хохотали до слёз. Правда, когда красногривая земнопонька упомянула, что в результате магия Твайлайт оказалась заблокирована, смех как-то резко увял.       — Что это за запах? — вдруг спросила Миртл, с любопытством оглядываясь по сторонам.       — Ага, — нахмурившись, поддакнула Джинни, взлетая вместе со Скуталу повыше, правда, набрать реальную высоту им мешали ветви деревьев.       — О, эт’ значит, шо мы уж совсем близёхонько к её дереву, — обрадовалась Эппл Блум и бросилась вперёд, чуть ли не пихая пару идущих впереди охранников, чтоб, значит, копыта быстрее переставляли.       Гарри со Свити только покачали головами и принюхались. Остальные лишь обменялись озадаченными взглядами.       Вскоре перед ними предстало массивное дерево толщиной с дом. Собственно, домом оно и было. Гарри снова вздохнул. Каждый раз при виде жилища Зекоры его накрывала тоска по библиотеке. Теперь, проучившись полгода в Хогвартсе, он отметил, что дом Зекоры чем-то напоминал класс зельеварения профессора Снейпа. Только, в отличие от лабораторий замка, где все алхимические секреты скрывались внутри, дерево было декорировано флаконами различной формы снаружи — они свисали на верёвочках с ветвей, часть была закупорена, другие — нет, и вокруг распространялись разнообразные запахи — иногда сладкие, иногда резкие, иногда вообще непонятно какие. Все эти ароматы, несомненно, помогли удерживать наиболее опасных животных подальше от убежища зебры. Хотя, возможно, с этим справлялись огромные странные маски, размещённые в самых неожиданных местах вокруг дерева. Интересно, а они магические?       Стражники рассредоточились и быстро проверили поляну на предмет возможных угроз, а затем один из них подошёл к двери и постучал. Тем временем Уизли изумлённо таращились на столь необычное жилище — они впервые в жизни видели, чтобы кто-то устроил себе дом прямо в дереве.       В одном из окон, расположенных по сторонам от входа, показался тёмный силуэт, и уже через мгновение полосатая зебра открыла дверь.       — О духи, такая толпа стоит у двери, что вынудило вас ко мне всех прийти? — спросила она, с любопытством оглядывая неожиданных гостей.       Превращённые люди удивлённо разглядывали незнакомку — помимо того, что та была зеброй, она ещё и носила золотые кольца на левом переднем копыте и на шее. А ещё у неё были большие серьги, и в отличие от остальных пони, кого они встречали до того, её грива была зачёсана торчком вверх подобно ирокезам индейцев.       — Здоровеньки, Зекора! — поприветствовала хозяйку дома Эппл Блум, выходя вперёд. — Ты ведь ужо слыхала о мире по ту сторону п’ртала?       — О, Эппл Блум, моя хорошая подруга! Приятно зреть тебя здесь в час досуга, — обрадовалась Зекора, кивая, затем с интересом оглядела остальных. — О неизвестном мире слухи доходили, но правды всей пока не говорили. Не стойте же на улице и не замерзайте, а в дом скорее тёплый забегайте, — добавила она, широко распахивая дверь и отступая внутрь.       Эппл Блум галопом заскочила внутрь, остальные последовали за ней куда степеннее. Стражники остались снаружи. И все без исключения пони держались подальше от близнецов — так, на всякий случай; никто не хотел рисковать и случайно заполучить дозу ядошутки.       Внутри дерево ещё больше походило на класс зельеварения в подземельях Хогвартса — повсюду были полки, буквально заставленные разнообразнейшими бутылями, бутылками, бутылочками и пузырьками, не говоря уж о коробках всевозможных видов и размеров. Даже над головой на крючках, вбитых в потолок, болтались вездесущие бутыльки. Там, где на стенах не было полок, висели маски. В одном из альковов стояла кровать, а открытая дверь вела в ванную комнату. И дополняя образ жилища страшной лесной ведьмы, в центре комнаты на огне весело бурлил чернобокий котёл.       Уже оказавшись внутри, гости увидели кьютимарку зебры — серое стилизованное солнце в виде спирали с короткими штрихами, изображающими лучи.       Пока новоприбывшие осматривались, Эппл Блум открыла свои седельные сумки, достала оттуда несколько коробочек, а затем, коснувшись палочкой, увеличила их. При виде такого колдунства Зекора ошарашенно вытаращила глаза и полупридушенно просипела:       — Ты можешь магию творить вокруг? С чего бы научилась этому ты вдруг? Иль вижу я копыт чудесный трюк?       — Эт’ никакой не трюк, — отрезала Эппл Блум и улыбнулась, как и все остальные. — Мы узнали, шо земные пони и пегасы вполне могут магичить с помощью вот таких палочек. Правда, эт’ не просто деревяшка — внутри каждой палочки есть магическая сердцевина. — И она протянула палочку Зекоре.       Помедлив, Зебра неуверенно взяла магический инструмент в копыто.       — Давай, — сказала Эппл Блум, — взмахни.       Зекора нерешительно взмахнула палочкой.       Раздался хлопок, и бывший до того чёрным котёл внезапно стал синим, а одна из свисавших с потолка бутылок упала на пол и заскакала по нему словно резиновый мячик. Зекора воззрилась на случившееся глазами, ставшими размером с тарелку, затем снова повернулась к жеребёнке.       — Агась, — радостно сказала Эппл Блум, — значит, ты тож’ могёшь палочкой магичить! Еж’ли спросишь в здании портала, там мигом смастерят одну специально для тебя, — и красногривая жеребёнка хихикнула, видя изумление на лице зебры.       Жеребёнка забрала свою палочку и повернулась к трём принесённым ящикам.       — Я покумекала, шо те эт’ могёт пригодиться. Тута, — она коснулась той, что была поменьше и на которой красовалась надпись «Флориш и Блоттс», — семнадцать книг по зельеварению. Первые девять — прост’ учебники из нашинской школы с первого по седьмой класс, ещё пять — эт’ уже продвинутые книги по пригот’влению зелий, а оставшиеся три — рецепты разных интересных снадобий. А в этих, — Эппл Блум постучала по одной из двух оставшихся коробок размером с пони, — лежат энг… ингри… ну, эти, как их там… энг-редь-енты, вот! — по слогам выговорила маленькая пони. — Эт’ для зелий из аптеки «Слаг и Джиггерс», так шо сможешь сразу поэксп’риментир’вать с зельями, про которые прочитаешь. Знаешь, — добавила жеребёнка после паузы, опустив глаза в пол, — это всё, шоб отблаг’дарить тебя за все те уроки зельеварения, шо ты мне устроила, ну, и подарок на день Согревающего очага. Я п’думала, те ведь станет интересно, какие зелья там в ходу.       Какое-то время зебра взирала на Эппл Блум, а затем подошла и обняла её.       — Подарок не стоило мне дарить вдруг, важнее мне мой настоящий друг.       И Миртл, и Уизли были ошеломлены этими дарами — они знали, что содержимое этих коробок стоит явно больше, чем зарабатывает их отец за год. А здесь это был просто подарок случайной знакомой. Три эквестрийские жеребёнки явно не понимали, каким огромным состоянием владеют. Или наоборот — понимали слишком хорошо…       Через мгновение две подруги, взрослая и юная, отпустили друг друга.       — Тут ещё такое дело, — поморщившись, произнесла Свити Белль. — Эти два болвана, — указала она на близнецов, — забрели на поляну рядом с тропой, заросшую ядошуткой.       — Тебе не нужно больше говорить, — ответила Зекора, поворачиваясь к полке, которая теперь была фиолетовой. Недоумённо моргнув, она взяла маленькую коробку: — Вот это нужно вам, чтоб шутку прекратить.       Зебра повернулась и протянула коробку белой единорожке с лиловыми и розовыми кудряшками. Подхватив снадобье магией, Свити Белль взглянула на парочку негодников.       — Может, вам стоит поделиться своей добычей, чтобы заплатить за лечение? — ухмыльнулась она и демонстративно потрясла коробочкой.       Близнецы задумчиво переглянулись, затем Фред открыл седельную сумку, и из неё вылетела охапка синих цветов.       — Полагаю, этого хватит?       Зебра внимательно осмотрела сомнительный букет под разными углами, затем кивнула жеребчикам.       — Цветок сей собирать рискованно зело. Но от безрассудства прибыль получить — умно.       Зекора подошла к другой полке, теперь ярко-розовой, и взяла с неё в зубы разделочную доску. Осторожно подведя доску под цветы, пока те целиком на ней не оказались, зебра аккуратно приподняла её и положила на ближайший стол, затем снова повернулась к близнецам.       — В сём деле проявите уваженье, иль жизни ждёт вас нарушенье. Эффекта больше с лепестков, коль зелье ты варить готов. Свежайший лучше взять цветок, но зимний тоже будет впрок.       Близнецы снова переглянулись, после чего Джордж подошёл и наложил чары стазиса на цветы в перемётных сумках брата. Фред ответил ему тем же. Затем оба повернулись к хозяйке дома.       — Мы благодарим вас за совет и лекарство, — неуверенно поклонились они зебре.       — Возможно, вам всё же стоит подумать о приобретении волшебной палочки, — сказал Фред.       — Много заклинаний вам учить не потребуется, — подхватил Джордж.       — Чары левитации и стазиса помогут в вашем деле больше всего…       — …как и чары нарезки и упаковки.       — Конечно, вам всё равно много что придётся делать вручную… то есть, вкопытную…       — …но в целом всё станет безопаснее и проще.       Братья ещё раз переглянулись.       — Наверное, вам стоит познакомиться с нашим профессором зельеварения, он мастер-зельевар.       — Думаю, вам двоим найдётся что обсудить.       — И еж’ли вдруг захотишь заскокнуть в гости в нашинскую школу и встретиться с ним, принцесса Твайлайт будет завсегда рада тебе в энтом помочь! — встряла Эппл Блум.       — А ещё ты сможешь сама получить в том мире палочку, как и мы, — добавила Скуталу.       Следующий час они рассказали любознательной зебре, на что похожа их школа, и чем они там занимаются. Зекору очень заинтересовали конфеты, меняющие пол, и близнецы с радостью оставили ей образец для экспериментов. Скорее всего, у полосатой шаманки взыграл профессиональный интерес — выйдет ли у неё повторить рецепт с использованием эквестрийских ингредиентов и растений. Братья быстро составили список необходимого, а благодаря подаренным ящикам с земными компонентами для зелий она могла бы поискать местные растения, подходящие для замены — конечно, если таковые имелись в Эквестрии или за её пределами.       Если всё сложится удачно, то близнецам повезло — они нашли партнёра на этой стороне портала, способного обеспечить производство для местного рынка. Возможно, и Филси Рич поможет?
500 Нравится 8698 Отзывы 150 В сборник Скачать
Отзывы (8698)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.