ID работы: 11115297

"Если б желания были понями..." / If Wishes were Ponies...

Джен
Перевод
G
В процессе
500
переводчик
Fogelman сопереводчик
GORynytch бета
Diogenus бета
Mordaneus бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 1 141 страница, 126 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
500 Нравится 8698 Отзывы 150 В сборник Скачать

36. Коллективное дежавю

Настройки текста
      Гарри собирался уже было подняться на лифте из сундука в гостиную Уизли, когда услышал знакомый голос наверху. Не так давно они получили свои палочки, и вот уже на дворе была пятница, послеобеденное время. Гарри пришлось воспользоваться удобствами в сундуке, поскольку туалет у Уизли оказался единственным, и перед ним уже скопилась очередь из более расторопных обитателей дома.       — Артур? Артур? Ты дома?       Судя по голосу, это был директор, но то, что он воспользовался камином и не зашёл сразу, а сначала окликнул через него мистера Уизли, весьма удивило мальчика — он-то думал, что директор запросто приходит и уходит, когда ему вздумается.       — Директор? — донёсся до Гарри ответ мистера Уизли. — Что-то случилось? — голос мужчины приблизился — должно быть, он всё ещё был на кухне. — Я думал, мы встретимся в министерстве. Я как раз туда и собирался.       — Нет-нет, ты не ошибся, но… могу я войти?       — О, да, конечно.       Мгновение спустя Гарри услышал шаги, означающие, что старый чародей наконец вошёл в гостиную, выбравшись из камина.       — Вот, другое дело, — сказал гость. Гарри даже мог представить, как тот сейчас убирает с мантии налипшую на неё сажу.       — Пожалуйста, чувствуйте себя как дома, директор. Итак, сэр, что привело вас в Нору? — раздался скрип пружин мебели — кушетки и кресла. — Хотите чаю?       — Нет-нет, спасибо. Мне пришло в голову, что люди могут начать болтать всякое, если заметят, что мы слишком уж часто встречаемся, — продолжил директор после короткой паузы. — Возможно, даже подумают, что мы замышляем что-то гнусное в отношении этих приезжих, — продолжил Дамблдор со вздохом. — Конечно же, я хочу быть в курсе того, как гости привыкают к нашему миру, но при этом уважаю их желание держать в секрете своё присутствие и происхождение.       Гарри почувствовал, как его брови непроизвольно изогнулись. «Да неужели?» — саркастически подумал мальчик.       — Всё будет намного проще, когда дети окажутся в Хогвартсе, — сказал директор. — И весьма приятно, что «Ежедневный пророк» так и не запустил полномасштабную серию статей, посвящённую возвращению Гарри Поттера в волшебный мир. Полагаю, это произошло лишь благодаря одному из моих защитных заклинаний, которые я наложил на мальчика.       Гарри был удивлён, что маг и правда готов пойти им навстречу в их желании сотрудничать. По его опыту, взрослые люди делали то, что хотели, что бы они там ни обещали другим. Но последние слова директора заставили его нахмуриться. И что директор имел в виду под «защитными заклинаниями»? Он что-то сделал с ним, когда никто этого не видел? Нужно обязательно рассказать об этом Твай!       — Уже ходят слухи о поступивших в этом году в Хогвартс четырёх новых учениках из четырёх влиятельных, богатых иностранных семей. Их всех видели в компании не кого-нибудь, а самого Гарри Поттера. Кажется, мисс Грейнджер считается одной из них, поскольку сопровождает их везде, где бы они ни появлялись в Косом, — Гарри услышал смешок в голосе Дамблдора, когда тот произносил эти слова. На несколько секунд в разговоре повисла пауза. — А их грандиозные дорогостоящие покупки, да ещё во множестве экземпляров — книги, сундуки, мётлы, шёлк акромантула, оборудование — притом самого лучшего качества! — взбудоражили весь Косой переулок, особенно после упоминания иностранных принцесс. И что примечательно, гоблины, на удивление, оказались в их отношении весьма немногословны. Как я уже обнаружил, простого упоминания их имён достаточно, чтобы тебя выставили из банка.       Собеседники замолчали. Гарри живо представил себе, как директор покачал головой, словно выступая перед аудиторией.       — Гоблины признают, что указанные дамы вели дела в их банке и открыли счета, и не более того, — продолжил директор после минутной паузы. — Используя один из пунктов последнего Договора с гоблинами, Дирк Крессвелл сумел-таки заставить их выдать ему список из десяти ведущих вкладчиков. К сожалению, они наотрез отказались раскрыть суммы депозита. Принцесса Спаркл и девочки там указаны — двумя отдельными строками, — Дамблдор снова ненадолго замолчал. — Они ни в коем случае не бедные, — он снова усмехнулся. — Ничего удивительного, что возникли слухи, якобы они из Атлантиды — они совершенно никому не известны, но имеют в своём распоряжении такое огромное количество золота.       — О, Мерлин… Думаете, это возможно?       Гарри закатил глаза. Они что, всерьёз так решили?       — Полагаю, это вполне возможно, — вздохнув, произнёс директор. Гарри почувствовал, как у него отвисла челюсть. — История их родины, которую Молли рассказала нам, определённо указывает на это — те же слова про шесть тысяч лет назад. Самые древние имеющиеся у нас тексты намекают, что Атлантида была колыбелью цивилизации магов за много веков до того, как магглы придумали бронзу, — судя по тону Дамблдора создавалось впечатление, что он и сам в это верит. — Мы знаем, что греческие и римские боги древности, что властвовали там три тысячи лет назад, были просто магами и ведьмами, хотя и обладающими силой, способной, скорее всего, соперничать по уровню и с самим Мерлином. То, что они, как всем казалось, бесследно исчезли чуть более двух с половиной тысяч лет назад, на протяжении тысячелетий озадачивало историков. Может быть, они просто были изгоями и вернулись домой, когда стали править сёстры-принцессы? В конце концов, у них не было других видимых причин столь резко отказываться от своего положения. Но у нас недостаточно информации о той эпохе, чтобы прийти к окончательному выводу.       Вновь последовала короткая пауза.       — Я тут было подумал, не могли ли они быть вейлами, учитывая, что мы видели всего лишь одного их мага, однако у них не наблюдается той ауры, которая присуща вейлам, и они не пытались её использовать, чтобы на кого-то повлиять. Да и их поведение не похоже на поведение вейл, которых я встречал. Однако то, что эти иностранцы чрезвычайно могущественны, не подлежит сомнению. Дискорд это продемонстрировал весьма убедительно. Поэтому мы вынуждены действовать со всей осторожностью. Если когда-нибудь встретишь его, то прояви максимальную любезность и будь крайне осторожен с тем, что говоришь. Он чрезвычайно силён и, судя по рассказам детей, довольно эксцентричен в своих действиях.       Последовала пауза, затем Дамблдор тихо что-то пробормотал себе под нос.       — Мне вот что интересно: из тех десяти, с кем мы познакомились, девять — ведьмы, — сменил тему директор. — Минерва сказала мне, что видела ещё одного мага, по имени Блюблад, когда лично принесла письма для девочек-иностранок, поступивших в Хогвартс, — прочистив горло, добавил он.       — Одиннадцать ведьм, — поправил директора мистер Уизли. — Помните, я говорил вам, что встретил двух тётушек мисс Алу — Лофти и Холидей, когда мы ходили на матч по квиддичу? Они, должно быть, довольно старые, что довольно странно, учитывая, как молодо выглядят. Но на ногах при этом стоят очень неуверенно, и девочкам постоянно приходилось поддерживать их при ходьбе, особенно когда те поднимались и спускались по лестнице стадиона.       — Ах, да, на прошлой неделе ты упоминал, что вы собирались на матч по квиддичу, — согласился старший маг и снова замолчал на несколько секунд. — И похоже, у Гарри нет друзей-магов, только эти три девочки. Судя по тому, что я слышал и видел, они, похоже, ограждают его и защищают. И никто из них не упомянул магов на своей родине.       — Вы думаете, что они могут заинтересоваться вопросом, не сможет ли кто-нибудь из английских магов стать им подходящим мужем? — медленно, словно обдумывая каждое слово, спросил мистер Уизли.       — Если да, то у них не будет отбоя от кандидатов. Старые семьи будут более чем согласны женить своих сыновей на чистокровных, чья родословная насчитывает несколько тысяч лет… Хотя тут скорее подошло бы "выдать своих сыновей" за них. И это не считая того, что все они способны творить магию без палочки! Честно говоря, я даже не сомневаюсь, что между семьями начнётся настоящая драка за возможность получить такую привилегию.       Гарри услышал, как директор поёрзал на стуле.       — Но мне интересно, как с ними встретился Гарри.       В воздухе снова повисла напряжённая тишина.       — Ну, Поттеры всегда были довольно закрытой семьёй, — заговорил где-то минуту спустя мистер Уизли, озвучивая свои размышления. — Они периодически женились на магглорожденных ведьмах, находя где-то весьма могущественных — и при этом абсолютно никому не известных. Может быть, они были вовсе не магглорожденными, а кем-то из этих атлантийцев? К тому же Поттеры не раз «теряли» своих сыновей при странных обстоятельствах, обставляя это так, будто они как раз перед этим ввязывались в какую-то сомнительную авантюру или уходили в путешествие. Может, они возвращались в Атлантиду, и всё это было лишь прикрытием?       — Возможно. Возможно, — пробормотал старый маг. — Да, это объясняло бы, зачем они искали мальчика. Иностранки были очень злы на сестру его матери, заявляя, что её муж, сын, да и она сама должны гнить в темнице. Хотя я знаю, что они излишне сгущают краски в происходящем с Гарри.       Гарри ощетинился, когда маг вот так спокойно отмёл в сторону все его… страдания… от рук Дурслей. И тут же улыбнулся, вспомнив, что сейчас они «гостят» в одной из королевских тюрем. От одной только мысли о случившемся с ними мальчик чувствовал себя лучше. Жаль, что он ещё не изучил магию достаточно, чтобы нанести им «семейный» визит. Гарри был уверен, что сможет найти парочку заклинаний, которые сделают их пребывание там более длительным… а главное — незабываемым.       — Но такое знакомство подразумевает, что они какое-то время уже живут в Англии, — продолжил директор. — И то, что они так мало знают о магическом мире, вызывает у меня беспокойство. Если только они не скрывают свои познания, притворяясь, что не знают вообще ничего, — он вздохнул. — Я могу понять подобную стратегию. Я бы, наверное, поступил так же на их месте.       Повисло долгое молчание. Гарри беспокойно заёрзал на месте — теперь он не мог выйти наружу, поскольку те сразу поймут, что он их подслушивал. Ему хотелось одного: чтобы они поскорее ушли. Размышления о Дурслях вызывали у него чувства и идеи, которые беспокоили Гарри. В последнее время возникавшие в их отношении мысли были довольно серьёзными… даже можно сказать — категоричными. Если говорить честно, до появления здесь он вообще не думал о них уже много месяцев.       — Что вы говорите людям, когда они спрашивают об этих новеньких?       — Только то, что я могу подтвердить, что Гарри Поттер поступил в Хогвартс в этом году, и что у нас в этом году также будет несколько иностранных студентов. Это ещё один повод для того, чтобы наши встречи проходили вне поля зрения общественности, — добавил Дамблдор после небольшой паузы. — Я не хочу, чтобы ваша семья попала под пристальное внимание. Молли не понравится, если репортёры начнут шнырять в округе и тайком проникать в ваш дом, доставляя неудобства её гостям.       — О, да! Ей определённо такое не придётся по душе, — задумчиво признал мистер Уизли.       — Если вы ещё будете выбираться с ними на публику, то я бы рекомендовал использовать на себя лёгкие чары отвода глаз. И, как ты, несомненно, знаешь, я уже укрепил защитные чары, которые были наложены тобой на дом и участок ещё во время войны.       — Да-да. Отлично. Ещё раз спасибо, директор.       — Итак, — произнёс Дамблдор и сделал паузу.       Гарри услышал скрип пружин кресла, когда старик поёрзал на нём.       — Как дети чувствуют себя со своими новыми палочками?       — Да как рыбы в воде, — весело и гордо похвастался мистер Уизли. — Они уже ухитрились научиться использовать большую часть заклинаний, описанных в учебнике чар для первокурсников.       — Впечатляет, — признал директор.       — Это действительно удивляет, — продолжил мистер Уизли. — Судя по тому, что я слышал, Свити и Гарри улавливают тонкости чуть ли не инстинктивно, да и Гермиона от них не отстаёт, а с их помощью уже и остальные быстро разбираются. А в перерывах между играми в квиддич их по очереди обучают Перси и близнецы. Молли мне сказала, — добавил мистер Уизли со смешком, — что если бы Гермиона не настаивала, то они вообще бы всё своё время проводили за игрой. Эта Скут просто ненасытна до квиддича! — рассмеялся маг. — О, кстати! — внезапно воскликнул он. — Насчёт этих полётов. Помните, я вам рассказывал о том странном маге — Дискорде? И о том, как он всех превратил в пегасов?       — Хм, да, — задумчиво сказал директор. — Действительно, очень могущественный маг. Трансфигурация людей в подобных масштабах и на столь немалый срок довольно утомительна.       — Так вот, сегодня утром, вскоре после того, как они прикаминили к нам, мисс Алу снова превратилась в пегаса! А вслед за ней мисс Белль и Гарри превратились в единорогов! Представляете? Не в пегасов, а в единорогов!       — Они что сделали?! — раскатился по комнате удивлённый вопрос директора.       — Ох, вы просто обязаны их увидеть, — голос мистера Уизли едва ли не фонтанировал восторгом. — Это самое очаровательное зрелище, которое возможно в жизни!       Раздался скрип, ознаменовавший, что они встали со своих дивана и стула.       — Так значит, единороги, да? — задумчиво пробормотал директор, после чего его голос стал ещё тише, когда он проследовал за старшим Уизли на кухню.       Несколько секунд спустя Гарри услышал, как миссис Уизли, готовившая на кухне, воскликнула:       — О, добрый день, директор! Я и не знала, что вы к нам заглянули.       Мальчонка в теле жеребёнка не стал дожидаться лифта из сундука и просто телепортировался на задний двор к сараю для мётел, где взрослые его не смогли бы увидеть, выходя из дома. Оттуда он примчался к столу в саду, где в тот момент Скуталу тренировала Джинни, оказавшись там всего за несколько секунд до того, как из кухонной двери показались взрослые. Гарри не хотел, чтобы те даже на секунду подумали, что он слышал их разговор. Мальчик знал, что Твайлайт будет просто в шоке, когда он расскажет о том, что слышал, сидя в сундуке в гостиной Норы. Атлантида! Ха! Ну и бредятина!       — Закрой глаза и вспомни, каково это — иметь крылья, — полушёпотом произнесла Скуталу девочке на ухо, паря рядом с ней. — Давление на плечи, то, как ветер мчится сквозь твои перья, твои копыта, вытянутые вперёд, хвост, развевающийся по ветру, когда ты закладываешь вираж на квиддичном поле… вкус пыли на губах, когда твои копыта ударяются о землю при приземлении, и то, как ты складываешь крылья… как твои уши вертятся, пытаясь уловить, что там тебе кричат твои братья.       Джинни кивнула с полуулыбкой на губах.       — Почувствуй эту пегасью магию и тяни её на себя!       Миссис Уизли только ахнула, когда её дочь внезапно сжалась и упала на четвереньки. Мгновение спустя кобылка с тёмно-зелёной шёрсткой, усеянной золотыми пятнами, и с огненно-рыжими хвостом и гривой — фирменным цветом всей семьи Уизли — взлетела к Скуталу.       — У меня получилось! Получилось! — запела она, кружа вокруг стола. — Ура-ура-ура! Это правда работает!       Скуталу улыбнулась широченной, полной гордости улыбкой.       Близнецы тут же присели рядом со Свити Белль, которая, однако, покачала головой.       — Ребята, я не думаю, что вы должны быть пегасами. Кажется, я даже помню, что у вас были рога до того как Дис…       — Свити! — прошипела Эппл Блум, стоявшая рядом с Роном.       — …прежде, чем он превратил всех нас в пегасов, — заключила Свити. — Вам нужно использовать Гарри в качестве примера, — она повернулась к Рону: — А ты, как мне кажется, и вовсе земной понь.       Рон не выглядел довольным этим заявлением.       — Мама! Папа! СМОТРИТЕ! СМОТРИТЕ! У МЕНЯ ПОЛУЧИЛОСЬ!!! — взволнованно вскричала Джинни, подлетая к своим родителям, зависнув в воздухе перед ними, а затем снова превращаясь в маленькую девочку. И, конечно же, сразу упала, поскольку превратилась в тот момент, когда висела на уровне головы отца, но практически не заметила этого, встав и отряхнув руками пострадавший зад. — Я могу превратиться в пегаса!       Что девчушка и сделала ещё раз и, попискивая от радости, помчалась обратно к Скуталу, глядевшей на неё с довольной улыбкой. Эти двое закружились друг вокруг друга, а потом Скуталу внезапно ткнула Джинни копытом и крикнула: «ХОП, ТЕПЕРЬ ТЫ ВОДИШЬ!!!», после чего умчалась в сад. Рон с завистью наблюдал, как две пегасёнки исчезли за деревьями.       — О Мерлин, — тихо ахнул директор. — Анимаг, да ещё до поступления в Хогвартс! И ещё чуть ли не сразу после получения первой в жизни палочки, — он задумчиво посмотрел на старшее поколение семьи Уизли, которые всё ещё смотрели вслед своей превратившейся в пегаску рыжеволосой девочке. — Возможно, — вкрадчиво обратился к ним Дамблдор, — вам стоит задуматься о том, чтобы отпустить её в Хогвартс прямо в этом году. Уверен, что это можно устроить, учитывая её… талант, — директор перевёл взгляд на сад, из которого доносились радостные ребячьи — хотя, пожалуй, правильнее будет сказать жеребячьи, — крики и смех. — И она так хорошо ладит с нашими гостями, — добавил он.       То неподдельное изумление, которое продемонстрировала чета Уизли, обернувшись на Альбуса, можно было не то что ложкой — ведром черпать.       Тем временем один из близнецов обратился к стоящей рядом с ними белой единорожке.       — А ты сама…       — …не можешь нам помочь? — как обычно, закончил другой.       — Неа, — хмыкнула Свити Белль, — разве что вы хотите выучиться превращаться в девочек, — и порысила к Гермионе.       Близнецы решительно обратили свои взгляды к Гарри и направились в его сторону. Тот оглянулся, но быстро сообразил, что попытка сбежать не отвлечёт их внимание надолго, и обречённо вздохнул. Ничего, он ещё припомнит Свити то, что та бросила его этим двоим на растерзание.       Проблема была в том, что близнецы пробыли пегасами несколько часов, а единорогами — всего несколько минут, и потому он не мог поступить так же, как Скут сделала с Джинни — по факту Фред с Джорджем так ни разу и не успели воспользоваться своими рогами до того, как Дискорд изменил их.       С другой стороны, у них были палочки, которыми они неплохо владели. Гарри нахмурился, обдумывая пришедшую ему в голову мысль. Единственная разница между его человеческим телом и телом единорога заключалась в том, что в одном у него был магический рог на голове, а в другом он держал в руке волшебную палочку. А есть ли вообще разница, где находится палочка — в руке или в целом где-то у тела?       Но сосредоточиться оказалось делом трудным: подошедшие близнецы бесцеремонно схватили его и, водрузив на стол, стали пристально рассматривать. Он чуть не сиганул с места в галоп, когда один из братьев попытался задрать ему хвост.       — ЭЙ! — крикнул он, уже дёрнувшись вперёд.       К сожалению, другой схватил его прямо посреди этого прыжка.       — Извини, — сказал первый близнец голосом, в котором не было и намёка на раскаяние.       Оба они тут же принялись гладить Гарри. Что было до странности успокаивающим, но меж тем жуть как его раздражало. Встряхнувшись, он сел и хмуро уставился на них в ответ.       — Ну, давай, Гарри…       — …помоги нам с этим.       Красно-золотой единорожек снова вздохнул.       — Это будет не так легко, как с Джинни. Свити права, вы единороги, но вы пробыли единорогами не слишком долго, а потом вас и вовсе в пегасов превратили.       — А-ага-а… — протянули оба со счастливыми улыбками, вспоминая это незабываемое событие, но затем нахмурились и вернулись к изучению формы тела жеребёнка перед ними.       Гарри покачал головой. Честно говоря, он не верил в то, что Джинни сможет превратиться в пегаса, но, тем не менее, своими глазами видел, как она только что это сделала. Они вдвоём со Скуталу пытались сделать это несколько часов кряду — Джинни насела на его подругу сразу после того, как Скуталу сама сделала это сегодня утром.       В принципе Гарри полагал, что Скути действительно сможет проделать такое, когда они сегодня утром проснулись в Литтл Уингинге, и она вдруг предложила попробовать превратиться. В конце концов, маги и ведьмы ведь могли превращаться в эти свои анимагические формы, так что, вполне возможно, Скуталу тоже сможет менять облик хотя бы потому, что она родилась пегаской. В конце концов, в этом был смысл. Ей не придётся тратить месяцы на медитации, чтобы выяснить собственное «внутреннее» животное, как и не придётся тратить ещё несколько месяцев на изучение физического тела этого животного, чтобы, превращаясь, не забыть о каком-то жизненно важном органе, о чём неоднократно и в категоричной форме предупреждала книга.       Однако случай Джинни, проделавшей то же самое, был совершенно иным. Её родной облик был человеческим. А за превращение её в пегаса был ответственен Дискорд, а не какая-то её собственная врождённая способность. Если только он не подменил на пегаса какое-то другое её внутреннее животное, в которое она могла бы превратиться, став анимагом в будущем. Этот хитрый и коварный тип вполне был способен просто заменить форму, доступную ей для её врождённой способности, на форму эквестрийского пегаса, используя Скуталу в качестве образца. Гарри подозревал, что это сделать гораздо проще, чем просто превратить их. Если Дискорд именно так и поступил, то девочке было нужно лишь отыскать спусковой крючок, запускающий обращение, — и дело в шляпе! Превратив их принудительно, Дискорд своим могуществом как бы показал уже их магии, как дать толчок к анимагическому превращению. В итоге всё, что оставалось сделать Джинни, так это вспомнить, где пресловутый «спусковой крючок» расположен.       Однако как это можно было использовать, чтобы помочь близнецам и Рону? Гарри предложил бы вспомнить ощущение магии, текущей через рог, но эти трое никогда этого не делали. Всё, что у них было, это палочки. А если скажет им, чтобы вспомнили, каково это — быть пони, то всё, что они вспомнят, это крылья и то, как здорово на них летать!       Но ведь волшебные палочки, по сути, лишь попытка сделать себе заменитель волшебного рога, так ведь? Однако маги держали их в руках, а не на голове. Гарри снова покачал головой. Неужели он снова слишком много думает?       — Джордж, дай свою палочку, — сказал жеребёнок.       Ему было без разницы, кто из близнецов ответит, лишь бы тот дал ему свою волшебную палочку. Озадаченный, Джордж протянул её Гарри.       — Держи, мой милый пони!       Гарри ухватил палочку магией и заклинанием прилепил её к голове Джорджа туда, где должен был находиться рог, если бы рыжий уже был единорогом. Жеребёнок перевёл дыхание.       — Отлично. А теперь произнеси любое заклинание.       Джордж с глазами в кучку уставился на кончик торчащей у него над головой палочки.       — М-м-м, periculum — в ответ на использование заклинания из кончика его палочки вылетела одинокая красная искра.       — Вот! — обрадовался Гарри. — Чувствуешь, как твоя магия течёт через твой лоб прямо в палочку? — Джордж лишь покачал головой, из-за чего красно-золотой единорожек пустился в объяснения: — Продолжайте практиковаться, пока не почувствуете. А после вспоминайте, каково вам было, какими вы были пони, когда не летали, а просто стояли на земле, поставив на неё четыре копыта. Если будет нужно, то так уж и быть, используйте меня как образец. Как только у вас это получится, просто окунитесь в магию единорога так же, как Джинни — в свою магию пегаса.       Близнецы уставились на него, затем Фред протянул и свою палочку со словами:       — Моя очередь!       Родители близнецов и Дамблдор смотрели на них, приклеивших себе палочки ко лбу, временами выбрасывавших в воздух красные и зелёные искры, как будто те окончательно сошли с ума. Рон едва ли не катался по полу от хохота, глядя на их напряжённые лица, когда близнецы пытались «почувствовать» магию в своём лбу, а у них не выходило. Однако быстрое жалящее проклятье в исполнении одного из этих двоих положило конец развлечению.       Глядя на разворачивающееся действо в сём театре абсурда, Свити Белль шмякнула себе копытом по лицу.       Ну, по крайней мере, близнецы могли прямо вот так накладывать направленные заклинания, пусть и слабые.       Эппл Блум меж тем потащила Рона к саду и принялась выискивать, что такого она может сделать, чтобы помочь ему «войти в контакт» с его «внутренним пони».       Учитывая, что Джинни убила несколько часов на попытки, прежде чем у неё вышло, Гарри не ожидал каких-либо результатов от Гермионы, Рона или близнецов раньше вечера — если они вообще будут. И он оказался прав. К ужину, когда они уже уходили, на лбах близнецов всё ещё красовались палочки, а не рога, а Рон был хмурым настолько, что Гарри даже удивился, что тот не устроил на кухне спонтанную грозу. Может быть, это и к лучшему, что он не был пегасом.

–=W=–

      На следующее утро Гарри с тройкой подруг обнаружили, что остальная часть команды по квиддичу уже ждала их в саду на заднем дворе Уизли. Оливер и девочки смотрели на порхающую Джинни с нескрываемой завистью пополам с восхищением. Эппл Блум сразу же снова утащила Рона к ближайшему дереву в саду, что-то ему там втолковывая. Лицо последнего, однако, по-прежнему было кислым.       Свити Белль и Гарри пришлось несколько минут терпеть удушающую любовь трёх девочек, обнимавших и гладивших их, но жеребятам удалось сбежать, когда Скуталу отвлекла девочек, объяснив всё то же, что вчера говорила Джинни. Если удастся заставить её усидеть на месте и точно описать, что именно она чувствовала, когда превратилась в первый раз, то, вероятно, это станет огромным подспорьем для остальных.       Однако самым удивительным стало то, что этим утром именно Рон первым «опонячился», обернувшись земным пони с оранжевой шерстью и рыжими «Уизлевскими» гривой и хвостом. Чтобы добиться успеха, Эппл Блум заставила его снять обувь, а затем встать рядом с яблоней, положив руки на ствол и погрузив в землю пальцы ног. В результате он очень удивил свою мать, когда галопом ворвался в дом и сиганул ей на руки, только уже в обличии пони.       Лишь когда наступило позднее утро, наконец-то вышло обратиться и у Алисии. Воодушевлённые её успехом, сначала Оливер, а затем и Анджелина освоили трансформацию. Почти сразу же после этого события игроки квиддичной команды вместе с Джинни и Скуталу отправились на семейную тренировочную площадку.       Гарри попытался помочь близнецам. Судя по их виду, они так и спали — с приклеенными ко лбам палочками. Правда, Гарри почему-то был уверен, что это не возымело никакого эффекта. К сожалению, на попытки закидать друг друга шуточными проклятьями из торчащих изо лба палочек близнецы потратили почти столько же времени, сколько и на попытки превратиться.       Тем временем Эппл Блум уже показывала Рону правильную технику облягивания яблонь. Конечно, для этого ей пришлось подстегнуть рост нескольких деревьев, чтобы они дали ранний урожай.       — Они не бу’т таким’ ж вкусными, как еж’ли б мы им п’зволили самим дозреть, но, думаю, оно того стоит, — объяснила юная фермерша. — Но прежде чем ты смогёшь вдарить дерево, те нужн’ сыскать у него правильную точку для лягания, — поясняла она, обходя первое дерево и внимательно его изучая. — Тута, — ткнула она копытом в ствол. — Ви’шь эт’ место, куды те бить?       Рон присмотрелся и почти сразу же покачал головой. Эппл Блум заставила его обходить дерево несколько раз, пока он, наконец, не кивнул нерешительно в знак того, что всё же нашёл.       Гарри увидел, как выражение лица миссис Уизли стало, по его мнению, просто уморительным, когда та увидела, как Эппл Блум с одного удара стряхнула почти три бушеля яблок в три корзины, расставленные под деревом, да так, что ни одно яблоко не упало мимо, хотя это казалось попросту невозможным без применения магии. А уж зрелище того, как её челюсть отвисла ещё больше, когда уже её сын через несколько минут и несколько неудачных попыток проделал то же самое с другим деревом, заставило его повалиться на землю от смеха.       Сразу после этого всё ещё посмеивающийся Гарри вместе со Свити Белль подняли все шесть корзин и отнесли их сразу к столу, чтобы и гости, и хозяева дома могли отведать свежий урожай за обедом, хотя Рон уже успел втихаря слопать немало яблок, по нескольку из каждой корзины, воспользовавшись тем, что его мать в этот момент не обращала на него внимания.       Казалось, теперь парень был вполне доволен собой. В конце концов, как он сказал им позже, летать было приятно, а возможность творить заклинания в форме пони, может, и была забавной, но его теперешняя анимагическая форма могла делать хоть что-то действительно полезное!       Незадолго до обеда уже Гермиона успешно превратилась в единорожку с чёрной шёрсткой, пушистой каштановой гривой и волнистым хвостом того же цвета. Теперь уже три единорога пытались помочь близнецам. Гарри надеялся, что объяснение Гермионы об ощущениях, помогших ей запустить трансформацию, сможет довольно быстро помочь им в принятии облика единорогов. Он оказался неправ.       Уже близился конец дня, когда близнецы всё же смогли наконец овладеть способностью к обращению во «внутреннего пони». Притом то, что они были близнецами, сыграло свою роль и на этот раз: едва превратился один из братьев, как то же самое произошло и со вторым. Разница во времени между этими событиями оказалась столь мала, что они выглядели почти одновременными. Было довольно интересно наблюдать за двумя близнецами, превратившимися в единорогов немного крупнее Свити или Гарри. Притом им обоим достался ядовито-малиновый цвет шерсти, который смотрелся просто ужасно в сочетании с рыжими гривами и хвостами рода Уизли. Мало того, эти двое тут же принялись лягать друг друга тыльной стороной копыт и носиться по саду, обстреливая друг друга заклинаниями из новообретённых рогов. Близнецы провели так весь остаток дня, практикуя заклинания в облике единорогов. И, конечно же, используя друг друга в качестве мишеней.       Конечно, им потребовалось адаптироваться к новому способу применения магии, поскольку они поначалу продолжали пытаться шевелить рогами, как палочками, выводя ими привычные для палочек жесты, отчего у обоих единорогов довольно быстро закружилась голова. Гермиона, уже успевшая усвоить этот урок и потому пытавшаяся их предупредить, естественно, услышана не была.
500 Нравится 8698 Отзывы 150 В сборник Скачать
Отзывы (8698)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.