ID работы: 11115297

"Если б желания были понями..." / If Wishes were Ponies...

Джен
Перевод
G
В процессе
500
переводчик
Fogelman сопереводчик
GORynytch бета
Diogenus бета
Mordaneus бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 1 141 страница, 126 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
500 Нравится 8698 Отзывы 150 В сборник Скачать

34. Наконец-то, свободен

Настройки текста
Примечания:
      Только спустя два дня сотрудники отдела магического транспорта появились на Магнолия-роуд, а у Грейнджеров — ещё через три. Однако их неспешность нисколько не расстроила детей — те вовсю использовали камины в своих сундуках. Теперь они могли в любой момент пойти полетать, а в случае Гермионы — позаниматься вместе со своими новыми друзьями, сколько хотели.       К крайнему разочарованию гриффиндорской команды по квиддичу и всех Уизли — даже Молли, хотя она и пыталась это скрыть — Дискорд после того дня не появлялся. Гарри и жеребёнки с грехом пополам смогли внушить остальным, что устраивать многократное скандирование имени Дискорда в надежде привлечь его внимание — очень, очень плохая идея, поскольку в следующий раз он, хохмы ради, способен превратить их вместо крылатых пони в белок-летяг или вовсе в нелетающих птиц вроде пингвинов и куриц (почему-то в тот момент, когда Гарри упомянул последних, Скуталу пнула его по лодыжке).       А вот близнецов уговорить оказалось достаточно просто.       — Просто представьте на секунду, что вы, имея его силы, сотворили бы с тем придурком, который осмелился бы вас потревожить, когда вы спите или заняты чем-то действительно интересным, — сказал Гарри.       Близнецы обменялись испуганными взглядами, вздрогнули и громко сглотнули, после чего довольно быстро присоединились к отговариванию всех остальных произносить имя Дискорда вслух в надежде заставить его снова превратить их в летающих пони.       Тем не менее все, побывавшие в облике пони, заметили, что теперь едва ли не инстинктивно управляются со своими мётлами, ощущают, что собирается подкинуть им погода, и даже зрение у них улучшилось. Оливер сказал, что он впервые в жизни смог увидеть снитч в движении, а не только в тот момент, когда тот неподвижно зависает на месте*.       Джинни была в восторге от присутствия других девочек — женское общество было для неё редкостью, поскольку мать её лучшей подруги умерла прошлой весной, и с тех пор её единственная подруга, Луна, больше к ним не приходила. Близнецы всегда были слишком заняты другими делами, чтобы играть со своей сестрой — не считая тех случаев, когда хотели её разыграть, однако девочке это надоело, когда ей ещё и шести не было, и теперь Джинни избегала близнецов так же активно, как они избегали её. Рон же… ну, все его представления об интересном времяпрепровождении заключались в бесконечных обсуждениях и восхвалениях «Пушек Педдл». И пусть ей и нравился квиддич, однако слушать, как Рон подводит итоги последнего чемпионата, когда команда была в лиге — аж в 1892 году!** — было интересно первые раз десять или двадцать, однако в дальнейшем она просто стала с криком выбегать из комнаты при одном только упоминании Роном его любимой квиддичной команды.       Когда Оливер заявил, что на выходных состоится матч по квиддичу — «Татсхилл Торнадос» против «Уимбурнские Осы» (ни одна из двух команд не оказалась «Пушками…», к разочарованию Рона), Гарри, девочки и Рэйнбоу Дэш настояли на том, что им надо обязательно посмотреть игру. Убедить остальных присоединиться к ним было несложной задачей.       В итоге на матче вместе с Уизли присутствовала вся толпа: Шестёрка Элементов, Гарри, жеребёнки и даже тёти Скуталу — Лофти и Холидей. Единственным противником идеи отправиться на матч оказалась миссис Уизли, которая была не такой большой поклонницей игры, как остальные члены её семьи, даже если ей и понравилось играть в неё в качестве летающей пони.       Стоило Рэйнбоу Дэш, Лофти и Скуталу увидеть игру настоящих профессионалов, как их пришлось удерживать на месте, настолько те рвались вылететь на поле. Как только матч закончился, Рэйнбоу Дэш и Лофти тут же запланировали устроить игру с погодной бригадой Рэйнбоу в Эквестрии. Признание Твайлайт, что у неё в библиотеке уже имеются несколько книг по истории и правилам игры, заставило двух взрослых превращённых пегасок умчаться к порталу, ведущему домой, чуть ли не галопом.       

–=W=–

      Во вторник утром за завтраком Гарри обнаружил, что его сундук почему-то находится в столовой.       — А, ну да, — ответила Твайлайт на его вопрос. — Мистер Тракл, создатель этого сундука, согласился приехать сегодня, чтобы научить меня и некоторых других пони всему, что он знает о заклинании незримого расширения и о рунах, на которых оно основано. Ох, я аж вся дрожу от нетерпения! — и аликорна и правда задрожала, едва сдерживаясь от того, чтобы запрыгать на месте. — Только представьте, сколько пользы оно принесёт всей Эквестрии! И нет ничего лучше, чем заполучить себе в учителя эксперта, который годами использовал заклинания! — добавила она, усмехнувшись Гарри.       Мальчик и жеребёнки понимающе кивнули.       — Он прибудет камином в девять, — сказала Твайлайт, взглянув на настенные часы, — и я хотела, чтобы вы могли приходить и уходить, когда хотите, не мешая нам в гостиной.       В этом был смысл. И он понимал, что подобное станет происходить довольно часто, как только пони в Эквестрии прослышат о портале и неизведанных магических заклинаниях, за ним скрывающихся.       

–=W=–

      Поскольку на следующий день, в среду, прошла ровно неделя с момента, как изготовитель палочек принял у них материалы, эквестрийцы сразу после обеда направились в его магазин. С ними были также и Грейнджеры, и Уизли — близнецы хотели «приобрести несколько школьных принадлежностей», как они утверждали, в то время как Молли делала покупки для дома. Это, конечно, означало, что и Рон с Джинни тоже были с ними. Рон явно завидовал тому, что все остальные получат новые палочки, а Джинни слегка расстраивалась из-за того, что ей сегодня палочка ни за что не достанется.       К всеобщему удивлению, оказавшись в «Дырявом котле», они также встретили мистера Уизли и директора. Честно говоря, то, что директору приспичило поговорить с жутковатым мастером палочек именно в тот день, когда они пошли за своими, изготовленными на заказ, палочками, Гарри посчитал очень подозрительным. И хоть мальчик не услышал, по какой причине здесь оказался мистер Уизли, однако даже миссис Уизли была удивлена, увидев мужа. Эпплджек, как Гарри с облегчением заметил по её хмурому лицу, была настроена столь же скептически.       Миссис Уизли и близнецы разошлись в разные стороны возле магазина палочек, но не без последнего предупреждения для близнецов «…вести себя как следует. А не то…» Взгляд, которым при этом их одарила мать, точно заставил бы Гарри выбрать путь праведника. Но по тому, как близнецы закатили глаза, у него сложилось впечатление, что это было стандартное предупреждение мисс Уизли для этих двоих.       Наконец их группа остановилась возле магазинчика Олливандера. Твайлайт подпрыгивала на месте в точности, как иногда делала Пинки Пай дома — и это не могло не беспокоить. Из взрослых эквестрийцев забирать детские палочки отправились только сама Твайлайт, Рэрити, Эпплджек и Рэйнбоу Дэш.       — Ну что, Гарри, готов? А вы, девочки? Ох, я вся в предвкушении! — затараторила аликорна, развернувшись к детям лицом.       Дети нервно закивали. Это казалось невозможным, но Твайлайт, похоже, не терпелось заполучить палочку даже сильнее, чем им самим. Гарри заметил, что при виде подпрыгивающей Твайлайт большинство магов в переулке остановились и теперь со смешанными выражениями на лицах таращились на неё.       Аликорна схватилась за дверную ручку и чуть ли не телепортировалась внутрь, сопровождаемая музыкальным звоном дверного колокольчика. По переулку пронёсся лёгкий ветерок, когда маги в едином порыве вздохнули при её исчезновении.       Как и в их предыдущий визит, небольшой магазин легко вместил всех, хотя определённо был слишком мал, чтобы сделать это, если посмотреть снаружи. И снова, как и в прошлый раз, старый маг, изготавливающий палочки, поразил их, внезапно появившись за прилавком.       — Добрый день, — мягко сказал Олливандер. Он оглядел группу и кивнул Дамблдору: — Директор. — Затем снова обратил внимание на остальную часть табунка. — И как раз вовремя, — одобрительно сказал мастер палочек и стал откуда-то снизу выкладывать поверх прилавка ряд ящичков с палочками. — Шесть палочек для шести клиентов.       Гарри подумал, что улыбка мастера в этот момент была более чем «слегка жутковатой».       Тем временем старик обратил внимание на младших детей семьи Уизли.       — Я ожидал увидеть тебя здесь немного раньше, но лучше поздно, чем никогда, — сказал он Рону. В ответ тот посмотрел на мастера широко раскрытыми от удивления глазами. — А тебе, моя дорогая, придется подождать до следующего года, — добавил Олливандер, обращаясь к Джинни.       — Но сначала давайте посмотрим, насколько вам подойдут ваши новые палочки***, — произнёс владелец магазина, снова обратив своё внимание на эквестрийцев. Он осторожно поднял одну из коробок и благоговейно протянул её Твайлайт. — Ваша палочка, — просто сказал он, слегка склонив голову.       Твайлайт снова подпрыгнула и чуть не вырвала коробку из рук старого мага. Сняв крышку, она уставилась на прекрасно отполированную, сияющую собственным неярким светом палочку, лежавшую внутри.       — Ого! — взволнованно выпалила превращённая аликорна.       — Да, подходит идеально, — пробормотал маг.       Когда принцесса взяла палочку в руку и подняла, с её конца вылетел стремительный поток искр. Свечение распространилось с палочки на саму Твайлайт, пока они вместе не засияли настолько ярко, что на них стало невозможно смотреть, после чего сияние быстро угасло. Сама аликорна, похоже, ничего такого не заметила, хотя Гарри отметил, что директор определённо что-то видел, учитывая, как сильно он в этот момент щурился на неё за своими очками. Больше на произошедшее никто не среагировал. Гарри счёл свою способность увидеть это свечение свойством недавно купленных очков — одна из рун была настроена так, чтобы он мог «видеть магию».       Твайлайт плавно взмахнула палочкой, осыпая комнату искрами и оставляя в воздухе светящийся след. Затем, внезапно потянувшись прямо через прилавок, обняла старого мастера.       — О, спасибо-спасибо-спасибо! — выпалила она и, отпустив удивлённого мага, радостно улыбнулась, глядя на палочку. — Это будет так весело! — и снова начала подпрыгивать.       Гарри заметил, что мистер Уизли и мистер Грейнджер наблюдали за ней, не отрывая глаз. Миссис Грейнджер пихнула мужа локтем в живот, хмуро посмотрела на него, а затем ухмыльнулась, видя проступившее на лице мужчины смущение от того, что его поймали за неприлично пристальным разглядыванием посторонней женщины****.       Олливандер улыбнулся.       — Для меня большая честь, что вы её одобрили, — мягко сказал он, коротко поклонившись Твайлайт. — Итак, — продолжил он, протягивая коробку Гермионе, — вот эта твоя.       Девочка нерешительно взяла коробку и открыла её — и её рот округлился, когда она увидела поблескивающую свежим лаком палочку. Нет, она не светилась, как у Твайлайт, но, казалось, сама прыгнула Гермионе в руку, стоило той потянуться к коробке, и из её кончика вырвался сноп искр.       — Да, ещё одна идеальная пара, — радостно кивнул мастер.       Следующие три коробки достались жеребёнкам, и каждая палочка словно в нетерпении дрожала в своей коробке и выпускала огромное множество искр, разлетавшихся по всей комнате, как только к ней касались.       В сердцевине палочки Гарри был не один, а целых два волоска двух разных аликорнов. Когда он вынул палочку из коробки, по магазину пронёсся поток одновременно и светлых, и тёмных искр. В тот момент мальчик ощутил, как будто по его руке от палочки к сердцу и голове потекли одновременно потоки и холодной, и тёплой воды, заставляя его пошатнуться от внезапно нахлынувшего на него переизбытка чувств.       Неожиданно изготовитель палочек повернулся к Рону.       — Какой рукой будешь держать палочку?       — А? Палочка? — с недоумением сказал Рон, внезапно оторванный от завистливого наблюдения за тем, как другие изучают свои покупки, затем сунул руку под мантию и вытащил палочку. — У меня она уже есть, — слегка опасливо сказал он. — Ну, вообще-то, этой палочкой пользовался Чарли, пока не закончил учёбу, — пояснил Рон упавшим голосом и нахмурился, глядя на палочку. — По-моему, до него она принадлежала одному из моих дядюшек, — уныло закончил рыжеволосый мальчик.       — О нет, — сказал Олливандер, — это двенадцатидюймовая пружинистая палочка из ясеня, с волосом из хвоста единорога! Довольно близко, но тем не менее совсем не подходит для тебя. В конце концов, палочка выбирает мага, — укоризненно сказал мастер. — И она в ужасном состоянии, — неодобрительно добавил он, нахмурившись.       — Прошу прощения, наш бюджет сейчас немного ограничен, — прервал его мистер Уизли. — Нам придётся немного повременить, пока у нас не появится возможность приобрести ему настоящую палочку.       Изготовитель палочек окинул мага внимательным взглядом и медленно кивнул.       — Тогда чем быстрее, тем лучше, — сказал он, нахмурившись.       Тем временем Рэрити задумчиво наблюдала за этой сценой. Неожиданно она провела левой рукой по своей причёске, посмотрела на свою ладонь и улыбнулась, затем сняла с неё пальцами правой руки несколько волосков и повернулась к юному магу.       Когда Рон с разочарованным вздохом сунул палочку обратно в карман, она протянула ему руку, держа между пальцами длинные чёрные волоски.       — Вот, Рональд Уизли, — сказала Рэрити, — давай узнаем, не захочет ли мистер Олливандер обменять их тебе на палочку.       Рон посмотрел на неё, как на сумасшедшую, и нерешительно взял волосы. Он, по-видимому, не обратил внимания, как по волосам пробежала искристая волна, и они из чёрных сами по себе стали тёмно-фиолетовыми. Но по тому, как внезапно приподнялись брови Дамблдора, Гарри понял, что директор это заметил.       Остальные Уизли выглядели столь же удивлёнными, но Гарри видел, что директор внимательно следил за мастером волшебных палочек, сам же пожилой владелец магазина выпрямился, и его глаза, кажется, заблестели ярче. Один только мистер Уизли хмурился, пытаясь понять, что же происходит на самом деле.       — Добровольно отданы, — прошептал Олливандер, благоговейно наклоняясь через прилавок и протянув руку Рону. Тот всё ещё выглядел озадаченным, когда передавал мастеру волосы. На лице мага показалась кривая улыбка, когда он поднял длинные блестящие пурпурные волоски почти два с половиной фута в длину. — Да, — сказал он, изучая длину волос, — думаю, можно назвать это более чем справедливой сделкой, — и кивнул скромно улыбнувшейся Рэрити.       Тем временем Рэрити пару секунд смотрела на другие волоски, всё ещё остававшиеся в её левой руке, а затем повернулась к Джинни.       — Вот, Джиневра Уизли, можешь взять их.       Джинни взяла предложенные волоски, широко распахнув от удивления глаза. Она посмотрела на своего брата, затем на мастера по изготовлению палочек и подошла к стойке, высоко подняв руку.       — И мне тоже! — твёрдо сказала рыжеволосая девочка.       — Когда ты станешь достаточно взрослой, у тебя будет полное право выбрать себе любую волшебную палочку, — ответил Олливандер, тем не менее принимая протянутые ему волоски.       — Хотя возможности мага с годами увеличиваются, — внезапно перебила его Твайлайт, — но сама врождённая способность использовать магию не меняется кардинально в один день, и неважно, насколько важным может быть тот день в жизни.       Все обернулись к ней, навострив уши.       — Несмотря на то что здесь обычным возрастом для начала использования магии считается одиннадцатилетний возраст, — продолжила превращённая аликорна, вновь переходя в режим «Твайлектора», как однажды пошутила Рэйнбоу Дэш, — многие же…ребята более чем готовы начать ей пользоваться намного раньше, однако есть и те, кто ещё не созрел для этого. Я считаю, что палочку следует давать по результатам тестирования магических способностей и запаса маны в организме, а не на основании достижения некоего возраста, — и она посмотрела на создателя палочек, изогнув бровь, словно бросая ему вызов.       — Это правда, — сказал Олливандер, снова кивнув. — Однако министерство постановило, что никто в возрасте до одиннадцати лет не может пользоваться палочкой.       — Тогда её родители могут оставить её себе до дня рождения девочки, — пожала плечами Твайлайт. — А с момента получения письма из Хогвартса детям уже разрешается покупать и использовать палочки, если не-маги их не будут при этом видеть. Даже если у них день рождения 1 сентября.       Гарри скрыл ухмылку. Из приобретённой в этом мире литературы Твайлайт явно читала не одни только книги заклинаний. Честно говоря, он был немало удивлён, увидев её сегодня без тёмных мешков под глазами из-за недосыпания. Спайк, должно быть, прищучил её чем-то весьма весомым, раз она его послушалась. Или она снова использовала чары иллюзии.       — Полагаю, в этой ситуации Министерство вполне могло бы сделать исключение, — подал голос директор, прерывая их безмолвную дуэль взглядов. — В конце концов, она живёт у себя дома, скрытая за охранными чарами. Конечно, если вы считаете, что её магия достаточно устойчива для использования палочки, — добавил он после паузы.       — Да, это так, — тихо заявила Твайлайт, улыбнувшись.       Изготовитель палочек кивнул соглашаясь.       — Если вы не против, я пока их уберу, — сказал он, слегка приподняв волосы.       Из-за его прилавка тут же выскочили две складных линейки и начали измерять двух детей Уизли. Тем временем мастер повернулся и направился в подсобку.       Мистер Уизли удивлённо уставился на произошедший обмен.       — Мы не можем взять эти палочки! — наконец заявил он. — Мы не принимаем подачек!       — Нельзя назвать что-то подачкой, — выпалила Рэйнбоу Дэш даже быстрее Рэрити, — если всё, что Рэрити сделала, это отдала вашим детям пару своих волосков, которые они смогли обменять на палочки. В конце концов, насколько ценны выпавшие волосы?       — Но… но… зачем мистеру Олливандеру брать её волосы в обмен на палочки? — спросил недоумевающий мистер Уизли.       — Может, у него фетиш на фиолетовые волосы? — пожала плечами радужноволосая и хмыкнула, явно забавляясь.       От её предположения едва ли не все в помещении подавились или закашлялись. Глаза директора безумно блеснули, поскольку он явно сдерживал смех. Рэрити же приподняла брови и неодобрительно посмотрела на Дэш.       — В любом случае, — продолжила Рэйнбоу, — подарить вашим детям пару волосков Рэрити ничего не стоило. Так какая же это подачка? Если бы какой-нибудь богач предложил разделить с вами свой зонтик во время ливня, вы что, тоже бы обвинили его в благотворительности и ушли бы под дождь?       Не зная, что ещё он может возразить против принятия волшебных палочек, мистер Уизли сдался. Однако он был уверен, что каким-то образом, но это была подачка. Просто он пока не мог понять, как именно.       После напряжённого момента, когда Джинни и Рон поочерёдно смотрели на своего отца, Рэрити, Дэш и линейки, которые теперь измеряли размер их ушей*****, старый маг вернулся к прилавку с охапкой коробок.       — Этого достаточно, — сказал он, и линейки упали на пол.       Потребовалось всего три попытки — и Рон уже держал в руках четырнадцатидюймовую палочку из ивы с волосом из хвоста единорога, что заставило его пристально взглянуть на Олливандера.       Затем маг повернулся к Джинни. Второй её попыткой стала тринадцатидюймовая палочка из тиса с сердцевиной из пегасьего****** пера, которая довольно красиво искрилась, когда она взмахивала ею.       — Да, — сказал он, кивая, — идеально подходит. Просто помни, береги свою палочку, и она позаботится о тебе.       — Простите, мистер Олливандер, а есть ли способ носить палочку, не держа её всё время в руке? — спросила Свити Белль, когда они уже оплатили счёт. — В моём платье нет карманов.       Все остальные девочки согласно кивали или пробормотали согласие. Изготовитель палочек уставился на неё слезящимися глазами.       — Да, моя дорогая, — сказал он. — У меня здесь есть наручные чехлы для палочек, — Олливандер подошёл к дальнему концу стойки и, вытащив коробку, извлёк из неё несколько кожаных браслетов и положил их на прилавок. Ни один из них не был шире четырёх пальцев на руке Гарри. — Просто вставляете свою палочку вот в этот кармашек, — продемонстрировал старый маг своей палочкой. Палочка, длина которой явно была длиннее его руки до локтя, целиком скользнула в маленький браслет.       — На них наложены руны удобства и подгонки размера, так что вы даже не заметите, что носите их, а также руны против призыва, чтобы защитить и чехол, и вашу палочку. Чтобы извлечь палочку, просто сложите руку так, чтобы поймать палочку, — и палочка выскользнет прямо в вашу ладонь*******.       Все, кроме эквестрийцев, подошли ближе, чтобы рассмотреть это чудо, тогда как сами эквестрийцы отступили на шаг.       — Э-э-э, а они бывают из акран, акромн… — начала Свити Белль.       — Из шёлка а-кро-ман-ту-ла, — прочистив горло, подхватила Рэрити, помогая сестре.       — …да, из этого.       Олливандер посмотрел на кобуры и пожал плечами.       — Вполне могут быть, но это будет на галеон дороже, так что каждый чехол будет стоить уже два галеона. И мне придётся их специально заказывать, — он задумался на мгновение. — Какие цвета вы предпочитаете?       Это на мгновение озадачило их.       — А можете сделать их хамелеонами? Таким образом, они всегда будут соответствовать одежде, — спросила Рэрити.       — Думаю, для этого найдутся руны, которые можно будет наложить за пару дополнительных сиклей.       — Превосходно, — почти пропела Рэрити. — Давайте так и сделаем. Нам понадобится пять штук.       — Мы тоже хотим один, — сказал господин Грейнджер.       Гермиона с благодарностью улыбнулась отцу. Миссис Грейнджер пристально взглянула на мужа и слегка кивнула. Сэкономленные на палочке для дочери деньги они теперь с лёгкостью могли позволить себе потратить на чехол для оной.       Гарри посмотрел на Рона и Джинни, задумчиво осматривавших чехлы. Очевидно, они понимали, что не получат ничего такого. Взглянув на Рэрити, Гарри тихонько кашлянул. Когда превращённая единорожка взглянула на него, мальчик поднял два пальца, едва заметно кивнул на двух детей Уизли и буквально губами произнёс «день рождения». На губах эквестрийки тут же заиграла лёгкая улыбка, и она одобрительно кивнула. В конце концов, именно сегодня был день рождения маленькой Джинни. А второй чехол для Рона они могли легко оправдать, заявив, что это тоже подарок на его день рождения, просто запоздалый. Или подарок на Рождество.       — На их изготовление уйдёт несколько дней, — сказал мастер Рэрити, — я отправлю вам сову, когда они будут готовы.       — Отлично, — согласилась Рэрити и начала вытаскивать галеоны из кошелька.       Однако, когда она выложила на прилавок больше, чем требовалось для покупки пяти чехлов для палочек, старый маг бросил на неё озадаченный взгляд. В ответ Рэрити наклонилась немного ближе к нему и что-то прошептала. Мастер кивнул и молча взял её плату.       

–=W=–

      По возвращении в дом семейства Уизли дети были в слишком большом восторге от того, что, наконец, получили свои палочки, чтобы думать ещё и о полётах. Им не терпелось опробовать те заклинания, о которых они слышали за последние несколько дней во время обеда, когда Гермиона рассказывала о прочитанном.       Первым заклинанием, естественно, был люмос, а за ним — нокс.       — Рон, не надо так кричать, — поморщился Гарри, поковыряв мизинцем в ухе. — Громкость никак не влияет на заклинание, его определяет только намерение. Если тебе нужен более яркий свет, вложи в свою палочку больше магии. Попробуйте произносить заклинания шепотом, — попросил он, обведя остальных взглядом. — Так мы не будем отвлекать друг друга. А ещё лучше — произносите их мысленно. Да, и безумное размахивание палочкой ничуть не улучшает заклинания.       Как единорог, Гарри давно уже выяснил, что головой, точнее, рогом вовсе не надо двигать, за исключением случаев, когда заклинание было необходимо куда-то нацелить. И уж точно он никогда не произносил никаких заклинаний вслух.       — Но как же мне тогда колдовать? — непонимающе спросил Рон.       Гарри и Свити Белль почти синхронно вздохнули.       — Твоя магия подобна большому бассейну внутри тебя, — начал Гарри, припоминая, что по этому поводу ему говорила Твайлайт. — Чем шире бассейн, тем более мощную магию ты можешь сотворить. Чем глубже бассейн, тем дольше ты сможешь тянуть действие своего заклинания. И чем чаще ты пользуешься магией, тем шире и глубже становится бассейн.       Рон тупо посмотрел на Гарри, хлопая глазами словно сова. Остальные, даже Свити Белль, внимательно слушали. Гарри снова вздохнул.       — Ладно. Если хочешь увидеть свой бассейн, тебе надо избавиться от всего, что тебя отвлекает, а это непросто! Именно это я сделал, когда впервые оказался в Понивилле и узнал о магии, — нахмурившись, добавил мальчик и прочистил горло. — Во-первых, ты должен сесть или лечь так, чтобы тебе было удобно. Затем закрой глаза и постарайся ни о чём не думать, — Гарри снова вздохнул, — и ты немедленно о чём-нибудь, да подумаешь. Я вот, чтобы перестать думать обо всяком, придумал коробку с крышкой, в которую тут же запихивал эти мысли и закрывал крышкой.       Гарри обессиленно выдохнул.       — Однако я обнаружил, что посторонних мыслей слишком уж много, — продолжил он после короткой паузы, — поэтому сделал побольше таких коробок и все их подписал. С каждым разом становилось всё легче и легче, и промежутки между такими отвлечениями становились всё больше. В конце концов новые мысли перестали приходить, и я оказался в таком большом и тихом месте. Через некоторое время я заметил, что рядом что-то есть, что-то, похожее на большой бассейн или пруд. Это и была моя магия, — мальчик на пару мгновений замолчал, подбирая слова. — Когда почувствуешь свою магию, надо лишь представить крошечный ручеёк, текущий из этого пруда в твою руку и дальше к твоей палочке. Вот как-то так, — Гарри поднял взгляд и посмотрел на Рона.       — Боюсь только, тебе, вероятно, понадобится гигантская коробка с надписью «Пушки Педдл» внутри морского контейнера с надписью «Осторожно! Квиддич!», — все кроме Гарри и Рона засмеялись. — А внутри коробки «Пушки Педдл» — целую россыпь ящиков со сведениями о разных игроках и статистике команды.       Это не выйдет сделать быстро, — добавил Гарри, обведя остальных взглядом, — у меня ушло несколько недель, но, боже, оно того стоило! Зато после этого мне стало всё намного легче запоминать. Особенно это помогло в учёбе в школе.       — Несколько недель! — ахнул Рон, вытаращив глаза.       Остальные тоже не выглядели счастливыми при мысли о том, какую большую работу придётся проделать.       Гарри вздохнул и ненадолго задумался.       — Так, ладно, давай кое-что попробуем, — сказал он, хоть и не был достаточно уверен в своих силах, чтобы пробовать то, что обычно делала Твайлайт. Тем не менее, как говорится, «попытка — не пытка». Гарри подошёл к Рону и схватил его руку с палочкой. — Скажешь, если сможешь это почувствовать, — добавил Гарри, направляя немного магии в свою руку и переливая её в руку Рона, а оттуда — в палочку. — Lumos, — прошептал он, и кончик палочки засветился.       Рон отдёрнул руку, и палочка погасла.       — Ого! Это было до чёртиков странно!       Гарри снова схватил его за руку.       — Хорошо, а теперь повторим, — и мгновение спустя палочка засветилась. — Так, сейчас ты сам это сделаешь.       Гарри стал постепенно уменьшать поток своей магии, которую вкладывал в руку Рона. Свечение палочки несколько раз мигнуло, но в конце концов Гарри отпустил руку Рона, а палочка продолжала светиться.       — А теперь, — сказал Гарри, — продолжай удерживать палочку светящейся и проследи за тем странным ощущением вглубь, до своего бассейна с магией.       Было весело наблюдать, как глаза Рона косят, когда он пытался сделать и то, и то одновременно. Естественно, как только он отвлёкся от палочки, она погасла. Тем не менее его настойчивые попытки в итоге дали ожидаемый результат. И вскоре уже все присутствующие дети пытались нащупать путь к своим внутренним запасам магии, пока Гарри наблюдал за их успехами. Увы, это означало, что именно он был вынужден съесть большую часть закусок миссис Уизли, пока остальные были заняты.       — О, вот он! — первой объявила о своём успехе Свити Белль — собственно, как и ожидал Гарри. — Ну, на самом деле я его не вижу, — продолжила она слегка разочарованным тоном, — но я точно могу сказать, что там что-то есть.       — Может быть, тебе стоит заняться медитацией, чтобы увидеть его воочию?       — Хм, — рассеянно протянула она, при этом свечение её палочки плавно становилось то ярче, то слабее.       Когда все дети уже достаточно освоили люмос и нокс, то перешли к коллопортусу и алохоморе, запирая и отпирая заднюю дверь. За этим последовало силенцио, в результате которого им потребовалась немедленная помощь миссис Уизли и срочное изучение фините инкантатем. А, ну и ещё их отругали за то, что баловались магией без присмотра кого-то постарше! После этого миссис Уизли вытащила Перси из его комнаты и заставила его присматривать за ними. А Перси заставил их заново продемонстрировать все заклинания, которые они уже успели опробовать, чтобы он мог указать на допущенные ошибки, если таковые были. Все это заняло у них остаток дня.       В тот вечер эквестрийцы впервые вернулись домой всей группой. Раньше взрослые проводили дни в Эквестрии и возвращались в Литтл Уингинг только по вечерам, да и то в основном это были только Эпплджек, Твайлайт и Рэрити. Они ждали от адвоката, как он выразился, подтверждения личности Блюблада и его добропорядочности, а также отсутствия у него связей с криминалом, и изучали материалы от Юеши относительно того, что, по его мнению, им нужно знать о Великобритании и её правительстве, а также что им стоит ожидать от правительств и народов остальной части мира.       К этому моменту им принадлежала почти вся земля в пределах четверти мили от игрового парка на Магнолия-роуд, и стражи начали возводить постоянный пост вокруг портала. Он был аналогичен таковому в Эквестрии, хотя и в гораздо меньших масштабах. Необходимость использовать только пегасов и земных пони для строительства заметно замедляла процесс — в конце концов эквестрийцы не хотели, чтобы маги обнаружили используемые единорогами заклинания. Однако возможность накладывать заклинания снижения веса на материалы по другую сторону портала несколько компенсировала это.       Вечера они тратили на просмотр BBC или фильмов, перемежавшихся краткими рассказами о том, что мальчик и жеребёнки узнали о магии за день, проведённый у Уизли.       Чтобы Скуталу не слишком тосковала по дому, Твайлайт удалось уговорить её тётю Лофти несколько раз пройти через портал, чтобы провести ночь вместе с племянницей. Рэрити и Эпплджек, которые регулярно приходили ночевать, помогали оставаться счастливыми и двум другим девочкам. Взрослые хотели приучить детей жить вдали от дома, прежде чем отправлять их в Хогвартс.       Однако сегодня вечером они все должны были вернуться в Эквестрию.

* * *

Избранные обсуждения редколлегии

      * GL: А ведь этот «снитч» крылышками машет, как бешеный. Железными. А они его рукой ловят. Бабушка Роулинг явно ни разу не совала руку в бытовой вентилятор и не пыталась поймать радиоуправляемый вертолёт.       GOR: Ну, вентилятор вентилятору рознь, смотря насколько острые и из какого материала лопасти, ну и какова мощность движка.       Ну а насчёт снитча — волшебники, может, и идиоты, но уж зачаровать золотой мячик для их «золотых мальчиков» так, чтобы он был безопасным для ловли руками имхо им мозгов хватило бы. По-моему, там и крылышки не настоящие, а ближе к плотной иллюзии. Или настоящие, но зачарованы, чтобы проходить сквозь живые объекты либо мгновенно складываться при касании оного.       GL: Даже тупая лопасть на 3000 об/мин пальцы отбивает будь здоров. Был такой личный опыт, но обошлось.       ** GL: Да-а, это даже круче «Зенита» :))       GOR: Пожалуй, буду теперь это цитировать каждый раз, как кто-то будет говорить, что наши не умеют играть в футбол… XD       GL: Ага :)) Помню, какой ажиотаж был, когда «Зенит» единственный раз стал чемпионом Союза :) Случайно, наверное       *** М: «вы понравитесь вашим новым палочкам». Странный и жутковатый торговец, да.       **** GL: Да, он внимательно разглядывал, что там у неё ещё подпрыгивало :)       ***** GL: А нафига? О_О       F: Ну, тут всё просто: дабы кончиком палочки можно было в ухе ковыряться, и она там не застряла       GL: Для этого нужна не линейка, а пробка-калибр :)       F: Не, пробки они для круглого, а тут угол захода, овальность… И вообще, может под ложку заточить надо или крючком…       ****** F: таки из Дэш или ещё какие пегасы у них водятся? Да и перо Дэш вроде как Скут отправили (а могли бы перо волосом перемотать, сделать композит)       M: Разумеется, здесь водятся пегасы. Например, они таскают колесницу для делегации Шармбатона :-)       GL: (а могли бы перо волосом перемотать, сделать композит) — коротнуть может :)       ******* F: Неукротимая планета Гарри Гаррисона и пистолет, выскальзывающий в ладонь в ответ на согнутый палец. Выстрел следует сразу же :)       M: Блин… если бы этого комментария здесь уже не было… :-))))       F: С учётом всех обстоятельств, я бы в такой браслет засунул и трёхгранный клинок — и пырнуть кого без использования магии и веревки на руках порезать…       GL: И ещё автомат Калашникова и 57-мм зенитку С-60, «чисто на всякий случай» :)       M: И первым боевым заклятием во время дуэлей становится что-то, повреждающее компактные пространства, в результате враг оказывается погребён под кучей запасов…       F: Не, ЗУ-23 надо на поясе таскать — дёрнул за колечко, она выпала вниз и ты уже сидишь в горшке наводчика… Вот где магия на сто секунд :)       GOR: Тогда уже лучше танк или, на худой конец, ОБЧР, работающий на смеси технологий 30-го века и магии…       M: В Играть чтобы жить был такой момент — предатель угнал маготехнический супертанк… И вывалился в немагический мир, где магия из его супермонстра быстро выветрилась, оставив его с бессмысленной железкой…
500 Нравится 8698 Отзывы 150 В сборник Скачать
Отзывы (8698)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.