ID работы: 11115297

"Если б желания были понями..." / If Wishes were Ponies...

Джен
Перевод
G
В процессе
500
переводчик
Fogelman сопереводчик
GORynytch бета
Diogenus бета
Mordaneus бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 1 141 страница, 126 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
500 Нравится 8698 Отзывы 150 В сборник Скачать

29. Откровенный обед

Настройки текста
      Твайлайт только закатила глаза при виде очередной выходки Пинки и, развернув ту лицом к столу и толкнув на стул, уселась с ней рядом. Гарри сел рядом с Твайлайт, надеясь, что ему удастся предотвратить возможные проблемы в отношении эквестрийцев-вегетарианцев. Он даже боялся себе представить, как они отреагируют, если им предложат в качестве обеда бифштекс с кровью, или даже просто сосиски с пюре. Одного посещения мясного отдела в магазине и экспериментов с беконом за завтраком было явно недостаточно.       Когда все сели, Гарри обнаружил два незанятых места. Неужели бармен неправильно их посчитал?       Тем временем Том всё ещё ошеломлённо таращился на розововолосую девушку. Он помнил весь тот хаос, который эта женщина устроила в его солидном пабе этим утром, и, как будто этого было мало, теперь весь паб снова радостно бурлил. Повсюду раздавались громкие голоса и смех — Том видел, как один маг хохотал так, что по его покрасневшему от смеха лицу текли слёзы, и, бармен готов был поклясться, что вон та ведьма, похоже, чуть не обмочилась от смеха. Царящая в заведении обстановка кардинально отличалась от привычной для его тихого паба. Паба, в котором уже многие годы не было такого наплыва посетителей. Развернувшись, Том вернулся за барную стойку — и остановился как вкопанный, увидев своё отражение в зеркале бара. Бармен посмотрел в зеркало на остальную часть бара, прислушался к раздающемуся смеху и, пожав плечами, встал за стойку. Впрочем, Гарри заметил, как Том сказал что-то резкое ведьме, стоявшей в дверях кухни и пытавшейся сдержать хихиканье.       Отчитанная официантка сразу же поспешила к ним, стоило эквестрийцам устроиться вокруг стола. Профессор Макгонагалл пристально смотрела на Пинки Пай, улыбавшуюся ей в ответ и явно весьма довольную своей выходкой.       — Хочешь кексик? — сказала кудрявая, протягивая один профессору.       — Нет, спасибо, — степенно покачала головой ведьма, — я не хочу портить себе аппетит.       — Оки-доки-локи! — захихикала Пинки, одним движением запихивая весь кекс разом себе в рот, который для этого невероятным образом растянулся куда больше того, чем ему положено природой. — Луфафа деа а арри… — невнятно пробормотала она.       — Пинки! Сколько раз мне тебе говорить, чтобы ты не болтала с набитым ртом! — резко прервала её Твайлайт.       Пинки обиженно надула губы, но демонстративно сглотнула.       — Я сказала, — хихикнула она, от былой обиды уже не осталось ни следа, — что сделать стаканчики для кексов съедобными — это была самая-пресамая лучшая идея Гарри!       Остальные закатили глаза.       — Кто что будет заказывать? — поинтересовалась ведьма-официантка.       — Какие чисто вегетарианские салаты у вас есть? — тут же громко спросил Гарри в надежде предотвратить катастрофу.       Эквестрийки недоуменно посмотрели на него: разве не все салаты были вегетарианскими по определению? А затем все до единой слегка позеленели, когда поняли, что его вопрос означал возможность того, что здесь могут положить мясо убитого животного даже в салат из зелени и овощей, после чего опасливо огляделись по сторонам.       — У нас есть салат «Английский сад»: лук, огурец, козий сыр, помидоры, картофель и красная фасоль с майонезом, горчицей и медовой заправкой. Также у нас есть «салат Пахаря»: нарезанный кубиками хлеб чиабатта, помидоры черри, листья пресного салата, нарезанный красный лук, очищенное от сердцевины и нарезанное яблоко, шесть маринованных луковок и тёртый чеддер с оливковым маслом, яблочным уксусом и заправкой из коричневого сахара. И у нас есть бобовый салат: горох, кукуруза, стручковая фасоль, перец, сельдерей, болгарский перец и лук с карамелизированным сахаром, черным перцем, солью, маслом и уксусной заправкой.       — О, — сказала Эпплджек, — тады я в'зьму Пахаря!       — Я тож’, — сказала Эппл Блум.       Остальные тоже быстро сделали свой выбор.       Наблюдавшая за этим профессор Макгонагалл отметила, что никто из эквестрийцев, похоже, не заинтересовался остальными разделами меню.       — Дэш, Скут, — скосил глаза на превращённых пегасок Гарри. — Я бы посоветовал вам рыбу с жареной картошкой.       Те вместо ответа пожали плечами соглашаясь.       — Рэйнбоу Дэш, Скуталу и я будем рыбу с жареной картошкой, если не сложно, — сказал Гарри, обратившись к официантке и указал на двух других, для кого делал заказ.       — О, если вы не возражаете, то и я заменю свой салат на рыбу с картофелем, — добавила Макгонагалл.       — Что будете пить? — спросила официантка.       — У вас есть яблочный сидр? — спросила Эпплджек.       — Да, конечно.       Твайлайт оглядела остальных, на что те кивнули.       — Тогда все мы его и будем, — сказала она.       — Что, даже дети?       — Есть ли причина, по которой они не должны этого делать? — склонив голову набок, спросила Твайлайт.       — Ну как же, это алкоголь.       Твайлайт переглянулась с остальными эквестрийцами. Все непонимающе пожали плечами.       — Эм, Твайлайт, — позвал Гарри, и аликорна посмотрела на него. — Думаю, нам лучше заказать вместо него яблочный сок.       — Хорошо, если ты так считаешь, — Твайлайт кивнула ведьме, которая записала это и направилась обратно на кухню.       — Почему яблочный сидр — проблема? — обратилась к Гарри Твайлайт.       Гарри на мгновение задумался и посмотрел на профессора, внимательно к ним прислушивавшуюся.       — Ну, ты же знаешь, что соль делает с пони, там, у нас дома? — прошептал он, наклонившись ближе. Твайлайт кивнула. — Для людей алкоголь, это как соль для пони. А у людей соль — просто приправа для улучшения вкуса. Так что, яблочный сидр здесь — это вроде «особого» яблочно-солёного сидра, который «тайно» заготавливает Эпплджек.       От услышанного глаза Эпплджек ошарашенно распахнулись. Твайлайт же задумчиво нахмурилась, явно размышляя о различиях в метаболизме, которые потребовались, чтобы алкоголь влиял на людей так же, как соль на пони. Может быть, это было как-то связано с тем, как магия текла по магическим каналам в их телах? Видя её задумчивость, Гарри сразу понял, что она, похоже, будет витать в своих мыслях до конца обеда.       Внезапно из большого камина на другом конце комнаты полыхнул зелёный свет, и, к изумлению эквестрийцев, прямо из пламени вышел маг. Он был высоким, худым и очень старым, если судить по серебристой бороде, доходившей до пояса. На нем была длинная мантия и пурпурный плащ, едва ли не подметавший за ним пол.       Маг направился к барной стойке, небрежно оглядывая комнату, и, когда увидел их стол, улыбнулся. Затем он протянул руку и прикоснулся к своим очкам, словно приветствуя их, но потом поморщился и быстро моргнул. Поправив очки и всё ещё улыбаясь, старик в фиолетовом плаще изменил направление, направившись к их столу. Когда маг подошёл ближе, Гарри увидел, что за очками-половинками сверкают яркие голубые глаза, а нос у старика очень длинный и кривой, как будто его сломали как минимум дважды. Только почему он его не восстановил должным образом, осталось для Гарри загадкой. Как уже было сказано, у старого мага была необычайно длинная борода, доходившая до пояса, и на полпути она была перехвачена верёвочкой, отчего была похожа на некое подобие конского хвоста, только развёрнутого вперёд. Гарри подумал, что это выглядит глупо. Перевязанный хвост, как это любила делать Эпплджек, должен быть сзади, а не спереди.       — Профессор Макгонагалл, как я рад вас видеть, — сказал он. — Я думал, вы всё ещё показываете Косой переулок новичкам.       — Доброе утро, директор, — ответила она, вставая, чтобы поприветствовать его. — Мы только что закончили обходить нужные для учёбы магазины. Подбор палочек для них занял гораздо меньше времени, чем я рассчитывала. Они сделали это весьма… эффектно, — добавила она, неуверенно улыбнувшись при взгляде на табунок, затем откашлялась и представила новоприбывшего: — Это директор Хогвартса, профессор Альбус Дамблдор.       Гарри тут же уставился на мага и стал сверлить его взглядом. Значит, этот человек ответственен за все эти позорящие его книги. Гарри не любил взрослых — конечно, за исключением пони, — а конкретно этот ещё и дважды его зацепил за живое. Да, Гарри злился от одного лишь взгляда на него. Мальчик взглянул на Эпплджек. Земнопони слегка хмурилась, глядя на старого мага. «Хорошо, что, похоже, не только меня» — подумал Гарри, глубоко вздохнул и попытался расслабиться.       — Это новые студенты? — спросил старый маг, глядя на Гарри и девочек.       — Да, Альбус. Это мистер Гарри Поттер, — указала она на Гарри, после чего подошла к девочкам, указывая на каждую по очереди на сидящих за столом. — Мисс Скут Алу, мисс Свити Белль, мисс Эппл Блум и мисс Гермиона Грейнджер.       Девочки кивнули и тихо поздоровались.       Маг кивнул каждому, по очереди пробормотав их имена. Гарри заметил, что в его случае старый маг в первую очередь посмотрел на его лоб, на поблёкший шрам, а не на него самого. Что-то в том, как он его изучал, беспокоило Гарри. Как будто он ожидал, что это будет нечто большее, чем просто шрам.       Затем Макгонагалл перешла к родственникам студентов.       — Мистер и миссис Грейнджер, — представила она родителей Гермионы. Мистер Грейнджер встал и протянул руку через стол для рукопожатия, в то время как миссис Грейнджер кивнула. — А это мисс Твайлайт Спаркл, мисс Пинки Пай, мисс Рэрити… она сестра мисс Белль, верно? — дождавшись, пока Рэрити кивнёт, ведьма продолжила: — Мисс Флаттер Шай… — которая пристально посмотрела на директора через чёлку и постаралась прижаться как можно ближе к Рэйнбоу Дэш, — …мисс Эппл Джек, сестра мисс Блум… — Эпплджек гордо улыбнулась сестре, — …и мисс Рэйнбоу Дэш.       Дамблдор поздоровался со всеми, причём его взгляд задержался и на Твайлайт, и на Пинки Пай.       — Надеюсь, вам понравилась экскурсия по Косому переулку, — искренне сказал он, оглядывая стол и, наконец, сосредоточившись на детях. — Полагаю, вы пятеро очень рады получить свои палочки.       Дети с энтузиазмом закивали.       — Какую палочку ты получил, Гарри? — спросил мальчика директор, его взгляд снова замер на частично скрытом шраме.       — Ой, а у меня её ещё нет. Мистер Олливандер ещё только делает её для меня. Вообще-то, он их делает для каждого из нас.       — Правда? — сказал он с искренним удивлением. — Как неожиданно. Обычно у него в магазине для каждого всегда находится подходящая палочка. Разве у него не оказалось нужных сердечников или древесины для ваших палочек?       — О нет, всё было совсем не так. Принцессы… Я имею в виду, что Селестия и Луна дали мне их… волосы аликорнов, которые, как они думали, я мог бы использовать в своей палочке. У Скуталу было перо пегаса, у Свити — волосы единорога, а у Блум — ветка дерева от яблони, посаженной её прапрапрадедом сотни лет назад, и волосы земной пони. А Твайлайт подарила Гермионе волос другого аликорна и обломок ветви от своего дерева-библиотеки. Мистер Олливандер сказал, что они отлично подходят! — Гарри всё же заметил, как бровь Дамблдора чуть заметно дёрнулась, когда он услышал слова «земная пони» и «аликорны».       — Значит, он их ещё только делает, — сказал маг добродушным тоном, размышляя обо всём, что сказал Гарри, и откинулся на спинку стула, чтобы подумать.       Камин снова полыхнул зелёным, и на этот раз из него вышли два человека — маг и ведьма, один за другим. Они отряхнулись и пошли к выходу на Аллею. Их появление послужило началом целого потока магов и ведьм, выходящих из камина через короткие, но регулярные промежутки времени. Многие из них сопровождали детей того же возраста, что и он сам с девочками, но были среди них и постарше.       Некоторые направлялись к свободным местам за столами, стоявшими в пабе, другие присоединялись к уже сидящим друзьям, чтобы пообедать перед тем, как отправиться на Аллею, как предположил Гарри. Но все останавливались и долго удивлённо разглядывали огромный плакат над стойкой и странно накрашенного бармена Тома в не менее странном парике. Это зрелище вызывало далеко не одиночные улыбки и смешки, но бармен только улыбался и махал рукой в ответ.       — И мы получим их только через семь дней, — Гарри вздохнул, остальные же кивнули.       — Семь дней? — этот конкретный срок был, видимо, крайне важен, если Гарри правильно понял выражение лица старого мага.       — Ага, — все дети выглядели немного подавленными, зная, что им придётся ждать ещё целую неделю.       — Почему бы тебе не присоединиться к нам, Альбус?       Дамблдор взглянул на странный облик Тома.        — Да, думаю, мне стоит присоединиться к вам.       Старый маг вытащил палочку, и лёгкая волна магии превратила обычный стул в шикарное обеденное кресло, после чего он с удовлетворением устроился в нём.       Мгновением позже появилась их ведьма-официантка с плывущей перед ней аккуратно выстроенной башней из тарелок, которые она быстро расставила по местам перед каждым из своих клиентов. Гарри был очень рад, что показал эквестрийцам, как люди используют ножи, вилки и ложки. Аликорн и единороги быстро с этим разобрались, хотя ему всё время казалось, что те на самом деле жульничали, используя свою магию для управления приборами, и лишь прикидывались, что делают всё руками.       В отличие от них Рэйнбоу Дэш и Флаттершай всю жизнь пользовались перьями своих крыльев словно пальцами, так что не сказать, что для них использование конечностей подобным образом было столь уж непривычно, и потому им не составило труда научиться пользоваться настоящими пальцами. Вдобавок им повезло вдвойне, поскольку рыба с жареным картофелем была оформлена как канапешки, и для них вилки не потребовались. А вот остальным повезло меньше. Гарри опустил голову и сосредоточился на своей рыбе с жареным картофелем, надеясь, что для прочих их вкусовые предпочтения не окажутся совсем уж шокирующим зрелищем. Скуталу и Дэш, изучив, как он расправляется со своим обедом, последовали его примеру.       Профессор Макгонагалл, директор и Грейнджеры были очень озадачены, тайком поглядывая, как эквестрийцы путались в столовых приборах, пытаясь управиться со своей едой. Казалось, будто они никогда ими раньше не пользовались или пользовались очень, очень редко.       К счастью — или, по крайней мере, Гарри подумал, что это было большой удачей, — камин снова полыхнул зелёным пламенем, и вышедший из него маг огляделся и, заметив их стол, направился прямо к ним. Этот маг отличался от остальных посетителей паба тем, что был высоким, худым и обладал ярко-рыжими волосами. Он носил очки, за которыми сверкали голубые глаза. Гарри понял, что новый маг оглядывался в поисках именно директора, поскольку, заметив его, незнакомец тут же, расслабившись, направился к нему с широкой улыбкой.       — Артур! Садись с нами, — улыбнувшись, пригласил новоприбывшего Дамблдор, когда тот подошёл ближе.       Заслышав голос директора, профессор Макгонагалл подняла глаза, отвлекаясь от своего незаметного наблюдения за таинственными иностранцами.       — Конечно, директор, — ответил, улыбнувшись, рыжеволосый маг.       — Изначально я собирался тут пообедать с Артуром, — сказал старый маг, повернувшись к остальным присутствующим за столом. — Надеюсь, вы не возражаете, если он сядет с нами? Он работает в Министерстве магии.       Гарри ухмыльнулся, увидев, как Эпплджек бросила на директора недоверчивый взгляд.       Все они сказали, что не против, и директор представил их Артуру Уизли. Назвав Артуру их имена, он добавил:       — У Артура уже трое мальчиков в Хогвартсе, ещё один пойдёт в этом году. А дочь, Джинни, поступает на следующий год. Грейнджеры, — добавил Дамблдор, обращаясь уже к Артуру, — сегодня сопровождают свою дочь по Аллее. Они магглы.       Мистер Грейнджер, уже обменявшись рукопожатием с недавно прибывшим магом, кивнул, как и миссис Грейнджер. Гермиона молча наблюдала за происходящим.       Артур сел в кресло, которое только что сотворил старый маг, Гарри отметил, что теперь все места за столом заняты, и задумался об этой странности. Откуда бармен узнал, что к ним присоединятся еще два мага? Не было ли это всё заранее подстроено? Общение с Меткоискателями научило его не доверять совпадениям — слишком уж часто они приводили к тому, что Меткоискатели оказывались перемазаны древесной смолой или чем-то похожим. Поражённый этой мыслью, мальчик внимательно оглядел паб в поисках скрывавшихся до времени деревьев или бочонков смолы.       — Как я полагаю, остальные наши гостьи — чужеземные ведьмы, — продолжил директор, азартно блеснув очками-половинками. — Кроме Гарри, конечно, — добавил он, посмотрев на мальчика.       Артур посмотрел на старшего мага, приподняв бровь. Твайлайт же замерла и уставилась на старого мага.       — Э-э-э, что? — осторожно спросила она.       — То, что вы можете использовать магию, вполне очевидно, — мягко улыбнувшись, он кивнул на вилку, которая зависла над тарелкой превращённой аликорны.       Должно быть, в какой-то момент Твайлайт отпустила вилку, не заметив этого. Не то чтобы это имело значение, поскольку она всё равно предполагала, что профессор Макгонагалл доложит директору об их магических способностях. Твайлайт куда больше напрягло то, что в них опознали иностранцев.       Покраснев, аликорна схватила замершую в воздухе вилку. Гарри только и мог, что закрыть лицо руками. Скуталу сказала: «Упс!» и обменялась ухмылками с другими жеребёнками. Ха! В кои-то веки в том, что правда просочилась наружу, они были не виноваты.       — Вы можете творить магию, и если бы вы родились в Англии, — продолжал хитрый старый маг, — вы бы получили письмо из Хогвартса, когда вам было одиннадцать. Раз вы этого не сделали, то значит, вы не из Англии.       Гарри нахмурился и посмотрел сквозь пальцы. Профессор Макгонагалл должна была сказать ему, что они владеют магией. Так зачем он тут паясничает? Или это было для всех, кто мог их услышать?       — Я прав? — директор спокойно улыбнулся Твайлайт, ожидая ответа.       Она вздохнула и ненадолго задумалась.       — Принцесса Селестия рассердится на меня, — пробормотала Твайлайт достаточно громко, чтобы Гарри услышал. Затем прочистила горло и тихо сказала: — Да, мы впервые в этой стране и, скорее, даже в этом мире, — она оглядела паб, который шумно игнорировал их. — Это что-нибудь меняет? — осторожно спросила аликорна.       — Нет, конечно, нет, — широко улыбнулся Дамблдор. — У детей есть письма из Хогвартса, поэтому Хогвартс их примет. То, что вы и ваши друзья не знакомы с Англией и нашим миром, не имеет никакого значения, — он погладил бороду, как пожилой дедушка. — Мне просто любопытно, откуда вы.       — Мы надеялись, что сможем без огласки доставить жеребёнок и Гарри в Хогвартс, а затем спокойно вернуться домой, — Твайлайт подцепила вилку салата и отправила в рот.       — Могу я спросить, где ваш дом?       Гарри заметил, что Артур и профессор Макгонагалл жадно слушали их разговор.       Твайлайт глубоко вздохнула и обвела подруг взглядом. Пинки усердно строила пирамиду из кексов. Флаттершай каким-то образом умудрилась спрятаться за Рэйнбоу Дэш, не вставая со стула. Дэш, уже доевшая свою рыбу с картошкой, выглядывала их ведьму-официантку. Рэрити, как и Гарри, прикрыла лицо руками, но подглядывала сквозь пальцы. Эпплджек, поймав взгляд Твайлайт, просто пожала плечами. Аликорна кивнула самой себе.       — Мы из Понивилля.       Гарри окончательно спрятал лицо в ладонях, хоть и не удивился её ответу.       Позже Твайлайт рассказала Гарри, что прошлой ночью у неё состоялся долгий и тяжёлый разговор со старшими принцессами по этому поводу. Принцессы Селестия и Луна хотели нормальных отношений с людьми — то есть торговли, обмена идеями и технологиями. С другой стороны, маги хотели сохранить существование своего общества в секрете от других людей. Это привело к проблеме — конфликту интересов. Эквестрийцы не совсем понимали, почему маги и ведьмы хотели жить таким образом, но даже так не собирались раскрывать инкогнито магов и ведьм только для того, чтобы иметь возможность торговать с другими людьми. И чтобы защитить секреты магов, им пришлось бы скрыть определённые факты.       — Как скажете… — вежливо кивнул директор. — В Понивилле открыто используют магию? — спросил он, улыбаясь.       Альбус прекрасно знал, что они соврали, говоря о том, откуда прибыли. Подобным образом они могли поступить только по одной причине: если оглашение их родного края привлекло бы излишнее внимание. А мест с такой репутацией было немного. А уж сообщение патронуса профессора Макгонагалл, отправленное ею от Олливандера, ещё больше сужало круг возможных вариантов.       Основываясь на том, что директор, судя по его реакции, не опознал названия, Гарри задумался: а профессор Макгонагалл или директор вообще видели тот адрес на конверте его письма из Хогвартса, или они адресовались и отправлялись автоматически, исключительно с помощью магии? Мальчик надеялся, что правдой был именно этот последний вариант.       Твайлайт снова окинула подруг взглядом и, дабы не терять времени из-за повисшей в воздухе паузы, вернулась к своему салату.       Официантка, видевшая прибытие Артур, теперь стояла у его стула.       — Я возьму ещё этой рыбы с жареным картофелем! — заявила Дэш, перегнувшись через стол.       Артур без промедления заказал то же самое.       — Да, — ответила Твайлайт, как только официантка ушла.       — А что насчёт магглов?       Твайлайт посмотрела на старого мага с недоумением.       — Магглы? Это люди без магии, да? — уточнила аликорна, взглянув на профессора Макгонагалл. — В Понивилле нет магглов. — Оба мага и ведьма удивлённо уставились на неё. — Или я неправильно истолковала ваш вопрос? — склонила голову набок Твайлайт.       — О нет, я так не думаю. Во всяком случае, видимо, это я неправильно сформулировал вопрос, — слегка нахмурившись, сказал Дамблдор после паузы. — Просто я не знаю ни одной страны, в которой бы не жили магглы.       — Думаю, я понимаю ваше замешательство, — улыбнулась Твайлайт. — Каждый пони… человек в… на нашей родине… использует магию.       — Разве не бывает так, что ребёнок рождается без этих способностей? — слегка нахмурился директор. — Или магии так мало, что он не может её нормально использовать?       Твайлайт в шоке откинулась назад.       — Же… ребёнок с небольшим количеством магии или вовсе без неё? — она неуверенно переглянулась с остальными превращёнными пони. — Я не думаю, что это возможно. На нашей родине всё пропитано магией. Уверена, я бы обязательно прочла о таком случае в Королевской библиотеке, когда изучала лечебные заклинания, если бы подобное когда-либо произошло, — она задумчиво нахмурилась. — Правда, есть одно чрезвычайно редкое заболевание, которое поражает некоторых из племени единорогов, — тихо пробормотала она, явно озвучивая свои мысли, — когда магические каналы в теле недостаточно развиты или слабы. Но чтобы магия отсутствовала полностью? Нет, я так не думаю.       Маги и ведьма обменялись взглядами.       — Никогда? — уточнил Дамблдор.       — Ну, может быть, и не никогда — предполагаю, когда-то подобное и могло произойти, — Твайлайт снова задумалась. — Возможно, Дискорд мог столкнуться с подобным во времена своего правления, — аликорна невольно вздрогнула, но затем улыбнулась. — Но это было более полутора тысяч лет назад. А раз об этом не указано в архивах, значит, с тех пор этого точно не случалось, как и, вероятно, за ту тысячу лет, прежде чем его свергли принцессы. Случись в наше время нечто подобное, любой родитель с ребёнком, не обладающим магией, немедленно бросился бы к принцессе Селестии. Конечно, я на всякий случай уточню у принцесс и Дискорда, когда мы вернёмся.       — Поразительно, — мягко сказал Дамблдор.       Артур и профессор обменялись задумчивыми взглядами. Гарри заметил, что они не пропустили мимо ушей сказанное ею о том, что Дискорд правил давным-давно, но всё ещё был жив.       В этот момент вернулась официантка с заказами Артура и Дэш, после чего снова ушла к себе на кухню.       — Профессор Макгонагалл вчера вечером заметила, что вы были весьма удивлены тем, что мы используем палочки.       — Мы с рождения обладаем магией, — пожала плечами Твайлайт. — У одних обращаться с ней получается лучше, чем у других. У некоторых резервуары маны больше, чем у остальных. Но всепо… каждый обладает ею в той или иной мере. Всё, что вам нужно, это запомнить матрицу заклинания, и после этого вопрос состоит лишь в том, сколько энергии вы можете в неё влить. Если у вас её достаточно — заклинание работает. Если нет, то значит нет.       Она не стала добавлять, что пони никогда и не думали о палочках для облегчения использования магии, потому что у каждого единорога был его рог, природный фокусирующий инструмент. А пегасы, творившие магию своими крыльями, как и земные пони, делающие то же самое копытами, даже и не подумали бы об использовании чего-то другого, чтобы сфокусировать свою магию — пони это просто не приходило в голову.       — Значит, вся ваша магия невербальная?       — На самом деле нет, — сказала Твайлайт. — Мы иногда используем пение для некоторых проявлений спонтанной магии Гармонии, обычно вызываемой сильными эмоциями или желаниями. А иногда мы используем древние руны, чтобы управлять магией, — речь аликорны незаметно перешла на хорошо знакомый эквестрийцам режим лектора. — На самом деле, в Понхендже есть несколько очень интересных рун… — но тут Гарри толкнул её локтем. — Ой! — она сердито посмотрела на него.       — Соберись, Твайлайт, — сухо сказала Эпплджек. — Соберись!       — Извините, — покраснела Твайлайт.       Старый маг выглядел разочарованным.       — Могу я поинтересоваться, как вы познакомились с Гарри? — спросил он, блеснув очками в ожидании ответа.       Твайлайт посмотрела на Гарри, который нахмурился, но всё-таки медленно кивнул соглашаясь, и аликорна снова повернулась к директору.       — По правде говоря, это Гарри нашёл нас. Его… родственники… не слишком хорошие люди.       — Над’ было бросить их всех в темницу, а ключ выбросить, вот шо я вам скажу, — фыркнула Эпплджек.       Гарри заметил, что старый маг обратил внимание на то, как Рэйнбоу и Рэрити охотно кивнули, и тихо вздохнул, надеясь, что маги не заметили, что ЭйДжей упомянула темницу, а не следственный изолятор или тюрьму.       Пинки Пай к тому времени уже давно не сиделось на месте. Выдернув и съев несколько кексов из своей пирамиды, кудряшка теперь раздавала оставшиеся другим посетителям паба, к немалому изумлению всех, кто был не из Эквестрии. Заслышав, о чём зашла речь в разговоре за столом, она бросилась к Гарри и обняла его.       — Он мой любимый жеребёнок! Ну, за исключением Паунд Кейка.       — О ужас! Снова второе место! — театрально сокрушаясь, спрятал лицо в руках Гарри.       Пинки хихикнула в ответ. Ну, это было не так уж и сложно. Старый маг посмеялся над шуткой, но глаз с Твайлайт не сводил. Сама же аликорна с беспокойством взглянула на Гарри, затем снова перевела взгляд на директора.       — Думаю, об остальном он и сам расскажет. Мы помогли ему, чем могли, и он добился огромных успехов. Достаточно сказать, что, когда он получил своё письмо, мы решили оказать ему всемерную поддержку — поддержку, в которой его родственники ему отказали, — она взглянула на профессора Макгонагалл. — Он решил, что пойдёт в Хогвартс только в том случае, если смогут пойти и его подруги. К счастью, вы им тоже отправили эти письма, поэтому этот спорный момент решился сам собой, — добавила она, снова смотря на Дамблдора.       Директор и профессор обменялись взглядами.       — Мне приятно слышать, что Гарри решил присоединиться к нам со своими друзьями, — старый маг посидел мгновение неподвижно, а затем озорно блеснул очками-половинками и посмотрел на своего рыжеволосого друга-мага.       — Ну, поскольку вы новички в волшебном мире, то возможно, вам будет интересно увидеть, как живут маги? — спросил мистер Уизли. — Ну, то есть посетить дом магов? Я буду рад показать вам Нору и познакомить вас со своей женой и детьми. Это также даст детям, — он кивнул Гарри и девочкам, — возможность пообщаться со своими будущими одноклассниками. Думаю, для них же будет лучше начать учёбу в Хогвартсе, узнав хотя бы самые базовые вещи из тех, что знают дети-маги только потому, что выросли в семьях магов и ведьм, — мистер Уизли замолчал на пару мгновений и посмотрел на Грейнджеров. — Не беспокойтесь, ваша дочь не окажется среди отстающих в магии, поскольку большинство семей магов не разрешают своим детям заниматься магией, пока они не получат свои палочки, а это происходит только после того, как они получат письмо из Хогвартса.       Гарри мог заметить, как Грейнджеры немного расслабились, словно незримое, но ощутимое на каком-то подсознательном уровне напряжение вдруг исчезло. Он не пропустил ухмылку Свити, когда та искоса глянула на него. Ну да, кому вообще нужна эта палочка, чтобы практиковать магию, когда у тебя есть рог?       — Было бы здорово увидеть, каково жить в мире волшебства, — заметила миссис Грейнджер, взглянув на мужа.       — Согласен, продемонстрированное профессором Макгонагалл в воскресенье было интересным, но не очень практичным, — кивнул мистер Грейнджер.       Гермиона закивала так быстро, что Гарри всерьёз испугался, что у неё отвалится голова.       — Тогда, — сказал директор, — если мы закончили трапезу, то, может, нам стоит перейти в Нору?       Гарри заметил, что директор, в отличие от мистера Уизли, не потрудился заказать или съесть хоть что-нибудь. Вот тебе и обед с другом! Остальные, однако, принялись торопливо доедать свой обед.       Быстрый обмен взглядами и шепотками и даже несколько украдкой облизанных пальцев — и вскоре они собрались перед камином, дожидаясь, пока Твайлайт оплатит счета бармену. Камин был достаточно высоким, чтобы в нём мог встать любой человек, пусть даже немного и пригнувшись, и достаточно широким, чтобы два человека могли встать рядом друг с другом. Огонь, горевший в нём, был слабым — пламени почти не было.       — Это каминная сеть, — объяснил Артур. — Она соединяет большинство домов магов, офисов и заведений. Она управляется и обслуживается Министерством и совершенно безопасна.       Видя, как Твайлайт, расплатившись, снова к ним присоединилась, Артур ей улыбнулся и продолжил:       — Возьмите щедрую щепотку дымолётного порошка вот из этой плошки, — он указал на горшок в маленькой нише сбоку от кирпичной кладки камина на уровне локтя взрослого человека. — Дальше делаете глубокий вдох и бросаете дымолётный порошок в камин. Подождите, пока пламя не станет зелёным, затем шагните в огонь и твёрдым, ясным голосом скажите, куда вы хотите попасть, — он улыбнулся. — Это действительно просто и легко. Не беспокойтесь. Главное — не надо бросать порошок и, ступив в огонь, уже затем делать вдох — это единственная, но довольно частая ошибка, которую совершают люди, — он покачал головой. — Так вы получите полный рот пепла и закашляетесь, не успев назвать пункт назначения. В худшем случае вы подавитесь, когда будете называть адрес, и в результате можете оказаться вовсе не там, куда собирались, — мистер Уизли обвёл всех взглядом, чтобы убедиться, что они всё поняли. — Итак, делаете вдох, бросаете порошок, дожидаетесь зелёного пламени, а затем говорите, куда вы хотите добраться, и смело входите! — мужчина снова улыбнулся. — Я пойду первым, чтобы показать вам, как это делается, а заодно предупредить мою Молли, что за мной прибудет целая компания, — Артур повернулся и взял в руку примерно чайную ложку порошка, после чего снова посмотрел на них. — Мы идём в Нору, напоминаю ещё раз: Нора, — отчётливо повторил он.       Затем мужчина бросил порошок в огонь. Когда тот стал зелёным, он вошёл в него и сказал:       — Нора!       И исчез.
500 Нравится 8698 Отзывы 150 В сборник Скачать
Отзывы (8698)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.