ID работы: 11099713

Подарок судьбы

Гет
NC-17
Завершён
1903
_Dmitry_ бета
Размер:
266 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1903 Нравится 441 Отзывы 751 В сборник Скачать

Эпилог

Настройки текста
      Дел в волшебном мире было много. Люциус сделал всё возможное, чтобы Фаджа сняли с поста Министра. Корнелиус не ожидал, что отстранения его потребуют не только либеральные и демократичные Блэки, но и такие консерваторы, как Малфой, Нотт и их вечные подпевалы Крэбб и Гойл.       Почистить авгиевы конюшни, ранее называвшиеся Министерством Магии, оказалось легко… при поддержке Основателей. Их, даже с учётом призрачности, боялись. До дрожи в коленях. И это не могло не радовать заговорщиков.       Волшебный мир нуждался в серьёзной чистке, чем ответственные работники, давшие специальную клятву, и занимались. Со всем усердием, на которое были способны. Текст клятвы подсказали Основатели, которые составили почти такой же для нанимаемых преподавателей.       К злости Слизерина, клятву Хогвартсу дали не все учителя. Снейп, МакГонагалл, Флитвик, Спраут и Помфри — вот и весь невеликий список.       Что касается Дамблдора, то замок и раньше не воспринимал его как своего хозяина, уже давно отчаянно намекая, что происходящее в стенах школы сам Хогвартс абсолютно не устраивает. Альбус эти знаки игнорировал, а потому даже останься он здесь директорствовать, смог бы продержаться от силы пару лет.       — Придушить бы этого долькоеда, — морщась от очередного косяка своего предшественника, сказала Минерва.       — Ну, он уже и без того мёртв, так что давайте будем работать дальше, моя дорогая, — сочувствующим тоном произнесла Ровена. — Думаю, теперь никто не может помешать сделать из нашей школы образец для подражания, дабы нам завидовали во всем мире!       МакГонагалл кивнула. Работы много, но делать её надо. А Альбус сейчас уже где-то в чертогах Вечной Госпожи жарится на сковороде… или варится в котле. Точно, в аду ему самое место!

* * *

      Разговор четы Блэков с предками Лили растянулся на несколько часов. Они даже получили Патронус от леди Вальбурги, которая волновалась за сына и невестку, и попросила сообщить, всё ли в порядке, так как дети были на взводе из-за того, что не смогли связаться с ними по Сквозным зеркалам.       Сириус проверил своё зеркало. Оно не работало.       — Скорее всего, заклинание стёрло все наложенные на эту вещицу чары, — с любопытством глядя на артефакт, объяснил лорд Корф. — И что, с помощью такого зеркала можно связаться с любым человеком?       — Да, если у того будет аналогичный предмет. Мы с друзьями придумали их на нашем шестом курсе, — кивнул Бродяга.       — Удобная вещь! — крякнул от удовольствия Герберт, при жизни любивший изобретать разные штуки.       Лорд Корф устало закатил глаза, глядя на такое поведение своего сына. В исполнении призрака это смотрелось весьма забавно. Потом бывший хозяин замка перевёл взгляд на Лили и, вздохнув, произнёс:       — Настала пора нам с вами попрощаться. Но прежде я покажу рабочий кабинет главы рода и библиотеку, где хранится нужный тебе свиток. Следуй за мной.       Завершив процесс передачи наследия, прежний владелец мэнора и его нынешняя преемница вернулись в гостиную, где их с нетерпением ожидали Сириус и все призрачные обитатели замка. Лили встала рядом с мужем, Густав подлетел к супруге.       — Что же… пора, Лилиан, — возвестил лорд Корф. — Слуги мои! Я благодарен вам за службу роду Корф! За то, что в трудную минуту смогли пожертвовать собой ради спасения наследия рода, главой которого я являлся много веков назад. Кто захочет остаться здесь, что же, такова ваша воля! Гвиневра, жена моя, надеюсь, я был тебе хорошим мужем!       Призрачная леди, едва сдерживая слёзы, кивнула головой.       Дав последние наставления новой главе рода, они все направились в ту самую комнату, где Лили проводила ритуал пробуждения замка. Некоторые призраки то и дело сверкали серебристыми искрами, пробегавшими по их одеждам, что показывало огромное волнение.       Никто из слуг не желал оставаться в мире живых. И призраки, и полтергейсты последовали за своим хозяином и его супругой. Наконец-то они смогут обрести покой!

* * *

      На Гриммо, 12 Блэки вернулись в подавленном состоянии. Увидев их, дети, наконец, успокоились и ушли, занявшись своими делами, а леди Вальбурга проницательно заметила:       — Вряд ли можно было ожидать, что визит в мэнор Корфов обернётся приятной прогулкой.       Лилиан в ответ лишь горько заплакала. Отправлять призраков и полтергейстов за грань было… больно. Храбрость и сила духа её родных и их слуг не поддавалась никакому описанию. Сириус обнял жену, пытаясь успокоить, и со вздохом пояснил матери:       — Трагедия рода Корф была та ещё… Сейчас Лили успокоится, и мы всё расскажем.       Вальбурга кивнула. Невестка вернулась сама не своя, что и неудивительно. Корфы издавна были теми ещё параноиками, и защита на их родовом мэноре стояла явно не простая. Интересно, что там произошло на самом деле, и как инквизиторы вообще смогли попасть в их замок?       Рассказ Лили был ужасным, а уж тот факт, что ей лично пришлось на ритуальном камне упокаивать почти три десятка привидений и полтергейстов… Жуткая история.       — Что ж, милая, они сейчас в лучшем мире, по крайней мере, будем на это надеяться, — сказала Вальбурга. — Детям весь этот кошмар рассказывать не стоит. Пусть думают, что вы просто долго провозились с защитой. Им и так хватило ужасов в прошлой жизни.       Сириус и Лили согласно кивнули. Никто посторонний не должен знать о случившемся. Эта тайна останется внутри семьи.       

* * *

      Десять лет спустя.              — Гарри, не мельтеши! — пытался урезонить друга Малфой. — Сядь.              — Я вот посмотрю на ТЕБЯ, когда ты будешь на моем месте, — огрызнулся Поттер, пытаясь взять себя в руки. — Сколько там Джин осталось до родов, месяц? Чёрт, когда уже она родит?! Сколько можно?!              — Столько, сколько нужно, сын, — подал голос со своего места Сириус. — Не стоит так волноваться, всё будет в порядке. Гермиона сильная девочка, тебе ли не знать?              Сидевшая на соседнем диване Джинни усмехнулась, покачивая на руках старшую дочь Гарри и Гермионы, которой в прошлом месяце исполнилось два года. Малышка никак не могла уснуть, и только присутствие крёстной позволило ребёнку успокоиться и немного задремать.              Поттер ничего не ответил. Он не мог ни на чём сосредоточиться. Думал только о Герми, о том, чтобы поскорее закончился этот кошмар, и он смог обнять свою семью, в которой с сегодняшнего дня будет на два человека больше. Гарри не обращал внимания на ехидство отца и друзей, мыслями находясь с любимой, а мог быть и рядом, если бы позволили мать и бабушка. Но Лили с Вальбургой категорически воспротивились его присутствию при родах.              Сириус подошел к нему и положил руку на плечо.              — Я тебя понимаю, сын, но перестань себя накручивать, пожалуйста, — сказал он, заметив на лестнице Лили. — Рыжик! Наконец-то! Гарри тут весь извёлся.              Заслышав шаги, Поттер стремительно развернулся. На его лице читался немой вопрос.              — Идём, Гарри, тебя уже ждут, — с улыбкой сказала миссис Блэк, глядя на сына. — Сириус, тебя это тоже касается.              Оба мужчины на негнущихся ногах поспешили наверх, открыли дверь и увидели на кровати Гермиону, с любовью рассматривающую новорожденных малышей, лежащих в двухместной кроватке.              — Поздоровайся с нашими сыновьями, дорогой, — карие глаза сияли от счастья. Гермиона пыталась делать вид, что всё в порядке, но муж видел, насколько тяжело хрупкой девушке далось рождение двойни. Подойдя к супруге, Гарри взял её за руку, закрыл глаза и тут же поделился с ней частичкой своей магии, воспользовавшись силами Защитника.       — Достаточно, Гарри.              Поттер открыл глаза, посмотрел на порозовевшие щеки молодой матери и улыбнулся.              — Спасибо, любимая.              — Пора, Гарри, — поторопила сына Лили. — Мальчикам надо дать имена в присутствии свидетелей.              — Да, мама, я готов.              Гарри взял в руки старшего сына, которого ему протянула Вальбурга, и сказал:       — Как глава Рода Поттер, принимаю сына своего Джеймса Карлуса Кристиана Поттера в свои объятия и нарекаю его наследником Рода Поттеров. Магия Рода, прими его и защити!              Ребёнка окутало серебристое сияние, что подтвердило принятие малыша под крыло родовой магии. Джеймса положили в кроватку, и теперь на руки к отцу попал младший брат. Оба младенца даже не заплакали, словно понимая торжественность момента.              — Как глава Рода Гриффиндор, принимаю сына своего Годрика Сириуса Адриана Гриффиндора-Поттера в свои объятия и нарекаю его наследником Рода Гриффиндор! Магия Рода, прими его и защити!              И вновь комнату осветило серебристое сияние. Вскоре оба малыша спали в своей кроватке, а Гарри, попрощавшись с целителем, повернулся к уставшей супруге и сказал, поцеловав её в губы:       — Я тебя люблю!              — Я тоже тебя люблю, Гарри! Как там малышка Лили?              — Нормально. Сейчас с ней Джинни. Девочка никак не могла успокоиться, а я слишком нервничал, чтобы брать её на руки, — признался Гарри со вздохом. — Драко, крёстный и Невилл наперебой пытались меня успокоить, и боюсь, что во время нашего с ними общения я слегка перегнул палку.              — Посмотрим на Драко, когда Джинни будет рожать, — пошутила Гермиона. — У них это вообще первый ребёнок.              — Да, белобрысый посмел меня подколоть по поводу того, что первой у меня родилась девочка, и только сейчас получились мальчишки.              — Ну, по сравнению с Драко у тебя преимущество на два ребёнка, — рассмеялась жена. — Им до нас ещё далеко. Гарри, ты не против, если я посплю немного?              — Спи, я посижу рядом с тобой и буду охранять ваш сон, — сказал Гарри, приставив к кровати кресло. Гермиона крепко сжала его ладонь и почти мгновенно уснула, а Поттер с нежностью смотрел на мирно спящую любимую и думал о том, насколько же прекрасна его жизнь. Сейчас у Гарри было всё, о чём только можно мечтать. Старые проблемы благополучно разрешились, и теперь, когда он — счастливый отец большого семейства, можно сказать, что их с Гермионой совместная история только начинается.              Гарри смотрел на мирно спящих жену и детей и думал о том, что будет вечно благодарен Невиллу за потрясающую возможность прожить жизнь заново, исправив все свои былые ошибки и невольные глупости. Благодарен за Гермиону, маму, братьев, сестёр и своих собственных малышей, которых в ТОЙ жизни вполне могло и не быть.       Лонгботтом постоянно отшучивался, что Поттер с ним уже давно расплатился, взамен сохранив его родителей живыми и здоровыми, но сам Гарри считал, что цена несравнима. В самом деле, чем можно измерить бесконечное счастье обрести семью, которой прежде никогда не было? В этой жизни Гарри не один — с ним его родители, братья и сёстры, друзья, а главное — любимая жена и дети.              А всё — благодаря тому, что когда-то, в несуществующей более реальности, один неумелый студент случайно создал необычное зелье... В этот момент Гарри Поттер, как никогда, отчётливо осознал, какой поистине невероятный подарок им всем преподнесла судьба.       
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.