ID работы: 11018174

Гарри Поттер и принц датский

Джен
PG-13
Завершён
140
Горячая работа! 183
автор
SolarisBree бета
Размер:
437 страниц, 49 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
140 Нравится 183 Отзывы 63 В сборник Скачать

Глава 37. Огненная птица

Настройки текста
Гарри меньше всего ожидал, что только что позвавший их Квиррелл первым делом возьмет его на прицел. — Стойте на месте, мистер Поттер! — сухо сказал он, не опуская оружие. — Ты тоже, Марси. — В чем дело, профессор? — опешил Гарри. Квиррелл подошел ближе и внимательно вгляделся в них обоих. Отвечать он не спешил. Минервалы застыли вокруг, очевидно, не понимая, что происходит. — Квиринус… — пробормотала Марселин, явно шокированная поворотом событий. — Никого снаружи не видели? — спросил Квиррелл. — Нет, — сказал Гарри. — А должны были? Обернувшись к одному из сотрудников, на голове которого красовался шлем с наголовным дисплеем, Квиррелл спросил: — Сигнал с дронов проходит? — Паршиво, но идет. Никого в радиусе мили не видно, только проезжающие машины на шоссе. — Профессор, вы объясните нам, что случилось, или нет? — не выдержал Гарри. — Почему он сказал, что снаружи опасность?.. — пробормотал Квиррелл и замер. На странное поведение профессора обратили внимание все. Уже не впервые тот застывал на ровном месте, будто отрешаясь от происходящего, с тем, чтобы через несколько секунд вернуться к бурной деятельности. На этот раз, очнувшись, Квиррелл спокойно опустил вальтер и произнес: — Значит, он все еще там. Ли, я оставляю с тобой пятерых. Охраняйте вход. Ты здесь единственный, способный сражаться с ним на равных. В случае вторжения немедленно сообщите, внутри связь работает. — Ши Хэн? — лаконично спросил Чжун Ли, направляясь к выходу. — Да, определенно. Он уже рядом. Квиррелл кивнул и жестом пригласил Гарри и Марселин следовать за ним. — В норме я предпочел бы оставить вас снаружи. Но с появлением Ши Хэна все меняется. Волдеморт с его сворой теперь меньшая угроза, поэтому будьте рядом со мной. Вы меня хорошо поняли? Не отходите дальше пяти футов без очень веской причины. Это приказ. Больше того, это условие выживания. Гарри окинул хмурым взглядом распростертые вокруг тела павших защитников комплекса и спросил: — Мы идем дальше? Внутрь этого… полигона? — Да. Мисс Грейнджер где-то там. И вот что еще, мистер Поттер: нам надо быть готовыми к тому, что ее попытаются использовать как заложницу. Поэтому предупреждаю заранее: не теряйте голову и доверяйте мне, что бы ни случилось. Вам ясно? Я не хочу повторения вашего мюнхенского демарша, после которого вытаскивать пришлось уже вас. — Можете быть спокойны, профессор, — сдержанно отозвался Гарри, сделав глубокий вдох. — Это не повторится. Скептически усмехнувшись, Квиррелл быстрым шагом двинулся к широким металлическим дверям в противоположной стороне от входа. Гарри и Марселин после мгновенного замешательства двинулись следом. Шествие замыкала группа из восьми иллюминатов, большинство из которых Гарри раньше никогда не видел. Комплекс встретил их запустением. Ярко освещенные коридоры будничного вида с рядом дверей по сторонам больше всего напоминали одно из тех государственных учреждений, которые навевают скуку одним своим интерьером. С той лишь разницей, что за дверьми располагались не рабочие кабинеты, а крохотные жилые комнаты, ничем не отличавшиеся друг от друга: только узкая койка и откидной столик рядом. Все комнаты пустовали и, судя по слою пыли, в большинстве своем — уже давно. — Очевидно, раньше тут было куда больше народу, — заметил Квиррелл после беглого осмотра полутора десятков помещений. — Думаю, они собираются прикрыть лавочку. — Интересно, почему? — спросила Марселин. — Потому что закончили работу, — отозвался Гарри. — Потому что уже готовы. Или скоро будут. — Готовы к чему? Гарри только пожал плечами, едва поспевая за широкими шагами профессора. Он очень смутно представлял себе цели, которые поставил Ши Хэн перед разработчиками летательного аппарата. Достичь кометы — да, но что потом? Какая задача требовала такого перелета? Рактавиджа столетиями имел власть на Земле, даже находясь за миллиарды миль от нее. Открыв очередную дверь, Квиррелл отскочил, вскинув оружие. В помещении, скрючившись на мятой застеленной койке, сидел пакваджи, отрешенно раскачиваясь из стороны в сторону. Гарри впервые видел вблизи это существо, но сразу понял, что пакваджи невероятно стар. Отдаленно напоминавший гоблина, он был не больше трех футов ростом, обладал сморщенной серой кожей и большими бесформенными ушами. На непропорционально большой голове выделялись столь же крупные глаза — влажные, мутные и начисто лишенные выражения — пакваджи буравил ими стену перед собой, даже не удосужившись перевести взгляд на визитеров. — Кто ты такой? — спросил Квиррелл, держа существо на прицеле. Ответа не последовало: пакваджи продолжал в молчании раскачиваться и время от времени судорожно сжимать пальцы тонких костлявых рук. — Похоже, он не в себе, — заметила Марси, заглянув в комнату. — Осторожней, сестренка, — мягко отстранил ее Квиррелл. — Пакваджи чертовски сильны в магии, и с возрастом их сила только растет. — Он был сильнее, — неожиданно проскрипело существо. — Старый Тепкептек навеки в оковах, и небо замкнуто для него. Нет больше силы у Тепкептека. — Кто ты такой? — повторил Квиррелл. — Почему небо замкнуто? Ты был пилотом? — Тепкептек парил в облаках, и железные машины белых чародеев повиновались ему. Но с востока пришел Мед’семквас, раб Малтумасквита, и замкнул небо. — Когда это произошло? — Тепкептек не помнит. Много лун прошло. Много мертвых. — Ты знаешь, чего он хочет? — Он хочет крови и разбрасывает ее семена. Белые чародеи не поймут. Их предки не видели рождения Малтумасквита и гибель золотого города, когда волны ожили и достигли облаков. — Белые чародеи видели это, Тепкептек, — возразил Квиррелл. — Оставайся здесь и постарайся не делать глупостей. Он закрыл дверь — последнюю в ряду — и двинулся в конец коридора, где располагалась лестница, ведущая вниз. Квиррелл, держась за перила, осторожно заглянул вниз по лестничному пролету и, пригнувшись, начал осторожный спуск. Предпринятые меры оказались кстати: в следующее мгновение выставленный щит пошел рябью от впившихся в него пуль. Квиррелл телепортировался на нижнюю площадку и, вскинув оружие, открыл беглый огонь по невидимому противнику. Минервалы ринулись следом, и пол завибрировал от грохота штурмовых винтовок. Гарри снял с предохранителя М4 и ступил на лестницу, но моментально наткнулся на яростный взгляд Квиррелла. — Охраняйте коридор! — рявкнул он и, развернувшись, почти в упор выстрелил в охранника, выскочившего на площадку пролетом ниже. Гарри успел разглядеть лицо нападавшего и ощутил мгновенню резь в груди — там, где совсем недавно его насквозь прошила пуля, едва не стоившая ему жизни. Он узнал его — человека, стрелявшего ему в спину в доме Андерсона Бира. Несостоявшийся убийца, лишившийся огромного куска плоти в середине туловища, не сразу понял, что с ним сделало аугментированное оружие Квиррелла. Только когда изувеченные останки рухнули оземь и стремительно ширившаяся зона молекулярного распада достигла шеи, на перекошенном лице сквозь боль проступил ужас — и понимание. Даже не взглянув на усеявшую ступени горстку праха, Квиррелл спокойно двинулся туда, откуда продолжали грохотать выстрелы, и через секунду Гарри потерял его из виду. Оружие он не опускал: в любой момент кто-нибудь может выскочить с нижнего этажа следом за предыдущим охранником. Если же тут еще остались сильные маги, то возможностей у них куда больше. Однако через полминуты автоматные очереди сменились редкими выстрелами, а потом наступила звенящая тишина. В воздухе пахло порохом, от клубов дыма резало глаза. — Гарри, Марси! — позвал их Квиррелл. — Спускайтесь. Здесь все кончено. Выйдя на площадку внизу, Гарри удивленно раскрыл глаза. Они находились в просторном зале, по периметру которого располагались тюремные камеры: в большинстве своем застекленные, реже — имевшие полностью металлические стены. Похоже, охрана пыталась использовать их как укрытия: Гарри разглядел несколько пятен крови на развороченных, изрешеченных пулями дверях. Среди осколков стекла в одной из камер лежало распростертое тело. Вывернутая рука все еще судорожно сжимала тяжелый карабин мертвыми пальцами. — Что у них здесь такое? — пробормотал Гарри. — Тюрьма, — негромко ответила Марселин. — И… наверное, лаборатория. Неожиданно выросший рядом Квиррелл кивнул. — Так и есть, — сказал он. — Здесь они держали людей для своих экспериментальных исследований. Он указал на ближайшую камеру, и за грязным стеклом Гарри увидел наклоненную кушетку, оборудованную целым набором ремней и наручников. Рядом громоздилось электронное оборудование непонятного назначения — по всем признакам, давно обесточенное. — Эксперименты на людях? — поразился Гарри. — Они же работали над космическим кораблем! Зачем это все? — А зачем космический корабль? — хмыкнул Квиррелл. — Они что-то хотят сделать с людьми. Что-то связанное с этой тварью, живущей на поверхности кометы. И, боюсь, основная фаза экспериментов давно позади. Они добились желаемого. — Все эти люди, сообщавшие о том, что были похищены НЛО, — прогворила Марселин, — неужели они были здесь? Ведь большинство таких сообщений и впрямь из этих мест. — Думаю, большинство сообщений — полная чепуха, — покачал головой Квиррелл. — Большинство. Но, очевидно, это и есть тот самый случай, когда нет дыма без огня. Многие были похищены. Некоторые после стирания воспоминаний вернулись к нормальной жизни, что, вероятно, было частью эксперимента. Очень и очень немногим удалось вспомнить кое-что из пережитого. Какое количество людей прошло через все это, остается только гадать. По меньшей мере тысячи. Гарри провел пальцами по тронутой ржавчиной железной окантовке двери камеры. — Думаете, Гермиону держат в одной из этих… клеток? — Может быть, держали раньше. Но сейчас, как видите, камеры пусты, что вполне закономерно. Волдеморт не упустит возможность поторговаться с нами. Эксперименты на людях. Десятилетиями. От одной мысли, что Гермиона оказалась в руках этих достойных продолжателей дела доктора Менгеле, в груди вырастал холодный ком, стесняя дыхание. Ярость, смешанная с ужасом — Гарри затруднялся даже определить свое состояние. Сделав глубокий вдох, он бросил взгляд на свою руку, державшую оружие побелевшими пальцами. Рука ощутимо дрожала. Спокойно. Ему надо успокоиться. Он ведь ничего не знает. Проект врага завершен, фаза экспериментов закончена. Гермиона им нужна как заложник, а не в качестве подопытной. Да, наверное. Но если враг не намерен торговаться, а хочет лишь деморализовать их своей зверской жестокостью? Гарри выдохнул и с силой впечатал левый кулак в стену. Легче не стало, но саднящие костяшки с содранной кожей немного отвлекли на себя внимание. — Просвещенный Квиррелл, — негромко сказал один из минервалов, указывая на неприметную металлическую дверь между рядами камер. — Там кто-то есть. — Посмотрим, — сказал Квиррелл и в следующее мгновение очутился рядом с дверью. По его сигналу четверо иллюминатов подбежали ближе, держа оружие наготове. Остальные оттеснили Гарри и Марселин от выхода на лестницу, и застыли, не спуская глаз с этого единственно возможного направления вражеской атаки в тыл. — Зачем нас вообще сюда притащили? — раздраженно прошептала Марселин. — Раз уж все равно не дают ни в чем участвовать… — Чтобы не пришлось охранять нас в штаб-квартире, — буркнул Гарри. — В противном случае, пока они штурмуют комплекс, враг мог бы наведаться к нам домой. — Я вижу, ты хороший ученик моего братца, — безрадостно отозвалась Марселин, и Гарри не был уверен, чего в ее голосе больше: уважения или скепсиса. Квиррелл рывком открыл дверь и, едва бросив за нее взгляд, телепортировался внутрь. Минервалы ринулись следом, но ожидаемого грохота выстрелов не последовало. Вместо этого донесся холодный голос профессора: — Стоять! Руки на виду. Гарри мог только догадываться, что там происходит, но уже через минуту Квиррелл вырос рядом с ним и бросил охранявшим выход минервалам: — Оставьте мотусигнум и заходите. Гарри, Марси, вы тоже за мной. Обвешанный разгрузками минервал извлек выпуклый диск, напоминавший устройство, которым Драко Малфой едва не прикончил его в Хогвартсе. Коснувшись ближайшей стены, диск издал писк и намертво влип в нее, изменив окраску — теперь он стал практически неразличим на шершавой, уныло-серой поверхности с пятнами ржавчины. Портативная сигнализация, припомнил Гарри. Уловив движение в непосредственной близости, мотусигнум немедленно уведомит иллюминатов, ничем не выдав своего присутствия. Им с Гермионой следовало захватить с собой парочку таких, когда они надумали влезть в дом Андерсона Бира. Увы, ложное чувство безопасности подвело не только их, но и профессора. Кто мог подумать, что эти сгнившие руины до сих пор под наблюдением? Но, возможно, под наблюдением был не старый дом, а они сами — с момента своего прибытия в Феникс. Гарри следом за Марси и Квирреллом вышел за дверь, оказавшись в просторном светлом помещении — не таком крупном, как зал с камерами, но зато куда больше напоминавшем нормальную научную лабораторию. Стены, покрытые безукоризненно белым пластиком, ряды люминесцентных ламп под потолком, несколько компьютерных терминалов на рабочих столах. В центре лаборатории в воздухе без поддержки парил устрашающих размеров неведомый механизм, сверкающий острыми металлическими ребрами. На полу под ним горел яркий круг голубого света, а воздух вокруг дрожал, словно над пламенем костра. Время от времени Гарри ощущал дуновение ветра: не от загадочного устройства, а скорей вокруг него. — Мы так и не смогли избавиться от индуцированной когеренции в атмосфере, — услышал он слабый старческий голос по правую руку от себя и обернулся. На кресле с высоким подголовником за одним из рабочих столов сидела пожилая женщина — сутулая, абсолютно седая, с изрезанным глубокими морщинами лицом, сразу напомнившая Гарри просвещенную Кох. Приглядевшись, он понял, что она не столь уж стара, ей, вероятно, нет и семидесяти. Что-то состарило ее и сокрушило волю, судя по беспорядочно блуждающему угасшему взору. В голосе женщины явственно слышался французский акцент. Выпускница Шармбатона, быть может? Или просто жительница Квебека? — Назовите себя, — обратился к ней Квиррелл. Она с видимым усилием подняла к нему взгляд и пробормотала: — Вивьен Маре. — Из группы «Огненная птица»? — поднял бровь Квиррелл и многозначительно покосился на Гарри. — Вы одна из трех ведущих специалистов проекта «Перо феникса»? Где остальные? — Мертвы, — едва слышно проговорила Маре. — Все мертвы. Давно. Здесь долго не живут. — Вы видели недавно молодую девушку? — вмешался Гарри, заслужив раздраженный взгляд Квиррелла. — Красивую, с каштановыми волосами. Она в плену. Ее должны были привести недавно. Вивьен Маре обернулась к нему, одарив улыбкой, окрашенной изрядной порцией безумия. Бледные, почти белые губы расползлись, обнажив раскрошившиеся обломки пожелтевших зубов. — Мы все в плену, — сказала она. — Все рабы. И вы тоже. Вы все служите ему. — Это немножко не так, — усмехнулся Квиррелл. — Рэй тоже так думал, — закивала Маре. — И Джейсон. Но и они оба принесли ему кровавую жертву. Когда он приказывает, дело человека — исполнить его волю. — Девушка… — вновь попытался Гарри. Вивьен Маре подняла тонкую руку, бледная сморщенная кожа которой висела складками, и указала на открытую стену лаборатории по правую руку от себя. В отличие от прочих стена тускло мерцала сталью. — Коснитесь, чтобы поднять заслон, — проговорила Маре, и ее рука с глухим стуком упала на стол. Оставив двух минервалов рядом с Маре, они обошли кругом парящий в воздухе агрегат, и Квиррелл, держа пистолет наготове, коснулся стального заслона. Послышалось тихое протяжное шипение. Под ногами у них взметнулись клубы пыли, и заслон бесшумно скользнул вверх, уходя прямо в потолок. Еще до того, как он с мягким щелчком остановился, Гарри утратил дар речи. До сих пор он не осознавал масштабов комплекса, порожденного союзом магии и технологии. Перед ними был ангар, размерами соперничавший с Фиглинумом. Огни по его периметру уходили вдаль, растворяясь в слабой голубоватой дымке. Куполообразный потолок на высоте пятиэтажного дома едва проглядывался, освещенный лишь рядом посадочных огней. В центре, занимая почти все пространство ангара, в десяти футах от пола неподвижно завис сверкающий полированным металлом гигантский космический корабль. Гарри с первого взгляда понял, что это такое, хотя впервые видел летающий аппарат такой формы. Поначалу ему почудилось, что перед ним — имперский Звездный разрушитель из трилогии Джорда Лукаса, но он сразу же понял свою ошибку. Основание корабля не было треугольным — очертаниями оно повторяло латинскую букву «V». Совершенно плоское основание, озаренное рядом бортовых огней, переходило в округлую надстройку, оставляя заостренную кромку и больше всего напоминая очертаниями расколотый надвое исполинский сюрикен — из тех, которые любят метать японские ниндзя в фильмах. «Перо феникса». Их единственный шанс настичь врага до того, как случится нечто непоправимое. Пораженный открывшимся ему зрелищем, он не сразу заметил две человеческие фигуры, застывшие в отдалении темными силуэтами — прямо под кораблем. Волдеморт стоял непринужденно, расслабленно опустив палочку в правой руке. Левую он положил на плечо замершей без движения Гермионы. — Вы не торопитесь, — насмешливо проговорил Темный лорд. Иллюминаты цепью двинулись ему навстречу. Гарри с трудом сдерживался, чтобы не рвануть к Гермионе что есть сил. — Что заставляет тебя думать, — в тон Волдеморту проговорил Квиррелл, — что ты не умрешь раньше, чем успеешь произнести хоть слово? — Хочешь меня убить, просвещенный? А знаешь, попытайся. Ты сам в курсе, для меня смерть — дело хоть и малоприятное, но вполне поправимое. Когда-то мы с твоей копией умерли в одном теле. И вот теперь я перед тобой. А где сейчас тот неудачливый преподаватель защиты от темных искусств, а? Ты случайно не искал? — Прямо искушаешь, — ухмыльнулся Квиррелл, поднимая вальтер выше. — Давай, стреляй, — сказал Волдеморт, растянув тонкие губы в фальшивой улыбке. — Только помни, что у этой милой девочки, увы, до сих пор нет ни одного крестража. — Ты не успеешь! — воскликнул Гарри, не выдержав. — Ты умрешь мгновенно! — Да, конечно, — с готовностью согласился Волдеморт и, подняв палочку, направил ее в голову Гермионе. — Она — сразу после меня. — С чего бы? — безразлично проговорил Квиррелл, продолжая медленно сокращать дистанцию. — Маленькая страховка. Я научился этому трюку от нашего общего друга. Боюсь, эти чары убьют бедняжку, как только угаснет жизнь в моем собственном теле. И уверяю вас, снять их будет ой как непросто. Квиррелл остановился, но выражения лица не изменил. — Ты знаешь меня, Том Реддл, я не из чистоплюев, — спокойно сказал он. — Можно ведь и не убивать. Чтобы лишить тебя магических способностей, хватит и нейтралона. А для большей надежности можно тебя обездвижить, лишить конечностей, хирургически удалить язык и пустить ток через твою уродливую голову, так что от боли ты не сможешь сосредоточиться достаточно, чтобы воспользоваться невербальной магией. А если учесть, что ты сейчас обитаешь в теле голема, то вожделенной реинкарнации тебе еще тысячу-другую лет не видать, как собственного носа. Уж мы это обеспечим. Адам Вейсгаупт будет рад поделиться с тобой набором своих старых питательных трубок. Мы выставим твою усеченную версию в главном музейном холле Айзентурма между черепом островного гигантопитека и окаменелыми фекалиями тауматозавра, снабдив табличкой: «Психически нездоровый чародей, пытавшийся встать на пути Братства, 1996 год». Как тебе перспектива? Бледное лицо Темного лорда окаменело, и он прошипел: — Только попробуй, просвещенный! Только рискни что-то сделать, и она умрет в то же мгновение! Гарри шагнул ближе к Квирреллу и прошептал: — Если замедлить время… Квиррелл досадливо поморщился, и Гарри со вздохом отступил. В самом деле, кому он раздает советы? Квиррелл наверняка просчитал все возможности. Если бы профессор только посвящал других в свои планы… Гарри перевел взгляд на Гермиону, которая стояла молча, не пытаясь вырваться и безучастно смотрела перед собой, словно не замечая происходящего. В груди у него снова все сжалось. Что с ней успели сделать? Чары атлантов смертельно опасны: он прекрасно помнил историю, как проклятие Эмерика чуть было не отправило в могилу Марселин. Или, возможно, виной здесь какие-то препараты? Черт возьми, почему Квиррелл медлит? Что-то здесь не так. Волдеморт, гори он в аду, что-то подготовил для них и теперь просто ждал, изогнув в улыбке тонкие губы. — Снаружи гости, — тихо проговорил минервал с наголовным дисплеем. — Ко входу идет человек. — Ну вот он и здесь, — сказал Волдеморт. — Тебе это не поможет. — Отчего ж? Это поможет нам всем, — вкрадчиво произнес Волдеморт. — Вы отойдете в сторонку, и мы пойдем к выходу. Оказавшись снаружи, я отпущу ее… — Оказавшись снаружи, ты трансгрессируешь вместе с ней, — усмехнулся Квиррелл. — Не держи нас за слабоумных, сделай любезность. — И что же, будем просто ждать? Квиррелл не ответил: его лоб под низко надвинутым тюрбаном пересекла складка, а взгляд был направлен сквозь Волдеморта. В конце концов он проговорил: — Отпустишь мисс Грейнджер, не доходя до выхода. Попытаешься трансгрессировать с ней — получишь полный комплект всего, что я сказал, и твой новый хозяин тебе не поможет. Лицо Темного лорда перекосило бешенством. — Он. Мне. Не хозяин! — процедил Волдеморт, выпучив глаза. Несмотря на всю серьезность ситуации, Гарри не сдержал усмешки, что взбесило Волдеморта еще больше. — У меня нет хозяев, — прорычал тот в бессильной ярости. — У меня не может быть хозяев. Квиррелл отступил в сторону, сделав широкий приглашающий жест рукой. — Ну тогда иди и расскажи об этом своему… приятелю, — насмешливо сказал он. — Ши Хэн будет рад потолковать с тобой о природе власти и субординации. А мы посмотрим.

***

Волдеморт сдержал обещание. Сделав несколько шагов вглубь туннеля, ведущего наружу, он обернулся и выпустил плечо Гермионы, которая так и осталась молча стоять на месте. Поворачиваться спиной к ним Темный лорд не стал: все еще нацелив палочку на Гермиону, он продолжал пятиться, переводя взгляд с Квиррелла на Гарри и обратно, пока не добрался до изгиба коридора. С молчаливого согласия Квиррелла Гарри рванулся вперед и, добежав до Гермионы, заключил ее в объятия. Она не реагировала. — Что с ней, профессор? — спросил Гарри севшим голосом. — Всего лишь Империус, мистер Поттер, не о чем беспокоиться. Фините Инкантатем! Взгляд Гермионы прояснился и, судорожно выдохнув, она без сил повисла у Гарри на шее. — Вам, наверное, лучше остаться здесь, — сказал Квиррелл и, поманив за собой иллюминатов, двинулся по туннелю туда, где скрылся Волдеморт. Шагавший следом Чжун Ли ободряюще положил руку на плечо Гарри и кивнул. Дождавшись, когда последний из минервалов скроется за поворотом, Марселин скользнула следом, шепнув Гарри и Гермионе: — А я пойду посмотрю! Подмигнув напоследок, она заглянула за угол и, встав на цыпочки, тихо удалилась. Гарри обернулся к Гермионе и запустил пальцы в ее волосы — спутанные и заметно потерявшие блеск. — Страшно волновался за тебя, — сказал он. — Я думала, что они убили тебя, Гарри, — всхлипнула Гермиона и уткнулась лицом ему в грудь, уже не сдерживая слезы. — Я видела… — Я жив, — сказал он, погладив ее по волосам. — Но это было близко. Если б не профессор Квиррелл, меня бы уже не было. Ты знаешь, с ним что-то происходит. Он стал страшно силен. Знает то, что не может знать. Но… он беспокоит меня, честно сказать. Не знаю, зачем он отпустил Волдеморта. Я точно знаю, что он мог бы покончить с ним за мгновение. — Давай посмотрим, что там происходит, — сказала Гермиона. — Может, станет яснее. Ее глаза, все еще влажные и покрасневшие, больше не казались отсутствующими. Стоило ей услышать о новой загадке, как ум Гермионы набросился на тайну, отставив в сторону все: крайнюю усталость, опасность и недавно пережитое горе. Гарри только грустно улыбнулся. Он не считал это проявлением черствости. Просто Гермиона — всегда Гермиона. Кивнув, он первым двинулся к изгибу туннеля, заранее сощурившись от бьющего оттуда яркого света. Когда освещение туннеля сменилось болезненно-белыми лучами солнца, Гарри остановился у выхода, держа Гермиону за руку. Иллюминаты цепью выстроились перед ним, направив оружие на две темные фигуры, застывшие среди нагромождения камней. Ощетинившиеся иглометами дроны над головой были нацелены в ту же сторону. Волдеморт, выражение лица которого по-прежнему хранило отголоски бурлившей внутри у него ярости, буравил тяжелым взглядом Квиррелла. Стоящий рядом Ши Хэн казался полной противоположностью. Спокойный, как скала, непоколебимо уверенный в своих силах — он будто и не видел все это направленное на него смертоносное оружие. — Как вам корабль? — безмятежно спросил он. — Не правда ли, впечатляет? Просто поразительно, на какие свершения способны люди под мудрым руководством. — И ты, конечно, намерен вернуть его себе, — сказал Квиррелл без намека на вопросительную интонацию. Ши Хэн небрежно отмахнулся. — Нет, что ты, можешь оставить. Мои планы давно изменились, так что считай корабль вместе с полигоном моим скромным даром вашему Братству. И компенсацией за вынужденный ущерб, конечно. Гермиона беспокойно повернулась к Гарри и прошептала: — Не может быть. Он что-то задумал. Чтобы вот так просто отказаться от проекта, в который вложил столько сил… — И что же, ты надеешься просто уйти, Ши Хэн? — проговорил Квиррелл, ступая вперед. — Забрать этого истеричного уродца с манией величия и мирно удалиться? Волдеморт почти позеленел. Ши Хэн кивнул с понимающей улыбкой на смуглом лице и сказал: — Не обижайте моего доброго друга. Да, просвещенный Квиррелл, предлагаю мирно разойтись. Мы все наломали дров. Доля моей вины в том тоже есть: я слишком грубо отреагировал, когда вы ни с того ни с сего вздумали устроить общую эвакуацию. Нужно было просто объясниться, но я столько столетий жил в условиях полной конспирации, что это мне и в голову не пришло. — Что он задумал? — пробормотал Гарри. — Ну что ж, тогда в качестве жеста доброй воли ты, полагаю, немедленно разблокируешь Айзентурм и Юнь-Бао? — проговорил Квиррелл, делая еще один шаг вперед. Ши Хэн сокрушенно покачал головой. — Боюсь, это не так просто, просвещенный. Мне требуется время. Но я обещаю, что к лету все барьеры будут сняты. — Значит, до лета его планы должны реализоваться, — прошептала Гермиона. — У нас не больше четырех месяцев, Гарри. — Меньше, — проговорил невесть откуда взявшийся рядом с ними Чжун Ли. — Лжец и отец лжи, — так ведь у вас его называют? Ши Хэн не оглянулся, когда у него за спиной из-за скал показалось шестеро минервалов с оружием — только изогнул губы в ироничной улыбке. Волдеморт — напротив, заозирался, подняв палочку, и злобно ощерился. — К чему такое недоверие? — протянул Ши Хэн и легко коснулся металлическими пальцами руки Волдеморта, который в то же мгновение растворился в воздухе. — Я же сказал, нам незачем конфликтовать. Я больше не намерен мешать вам. А вы в свою очередь, постарайтесь не рушить сложившийся порядок вещей. Человеческая цивилизация дорога мне — это ведь я сотворил ее такой, какой мы ее знаем. Ваше Братство тоже участвовало в этом, и фон Книгге отлично понял суть происходящего, поговорив со мной. Жаль, что он так и не стал во главе Иллюминатов. — Ши Хэн… — со вздохом произнес Квиррелл. — Зовите меня Педро, — широко улыбнулся тот. — Педро Хименес Аревало — мое имя от рождения, его я носил задолго до того, как стал советником императора Цзяцзина. Как видите я ничего не скрываю. Я… — Заманчивое предложение, Педро, — сказал Квиррелл. — Но нет. Штурмовые винтовки минервалов загрохотали одновременно с залпом иглометов. Силуэт Ши Хэна утонул в багровом мареве, сквозь которое едва пробивались лучи солнца. Чжун Ли сквозь пространство метнулся к скрюченной фигуре врага, почти невидимой за плотной пеленой, и рассек воздух топологическим клинком, обрушив его на голову самозванного властелина мира. Удар не достиг цели: там, где только что стоял Ши Хэн, клубился тяжелый красноватый дым, стелящийся по земле. — Успел уйти, как всегда, — сказал Чжун Ли. — Вырвался. Я был уверен, что удержу его здесь, но… Кто-то вмешался, просвещенный Квиррелл. Кто-то смог защитить его. — Мы все отлично знаем, кто это был, — сказал Квиррелл и поднял взгляд к начинающему темнеть небу. — Рактавиджа. Рактавиджа уже близко и теперь может действовать напрямую. У нас мало времени. Гермиона обернулась к Гарри. — Надо позвонить Эрше. Есть одна идея.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.