***
Гарри и Дафна возвращались из теплиц мадам Стебль и спешили на обед. От долгого пребывания на свежем воздухе и копания в земле дети проголодались. По крайней мере, девочка чувствовала, будто не ела сутки. Они так спешили, что почти налетели на очень высокого человека с длинной бородой. Он заметил детей и широко улыбнулся. — О, Гарри, привет. Он хлопнул его по плечу так сильно, что у мальчика подогнулись колени. — Хагрид, — обрадовался первокурсник. — Здорово, что я встретил тебя. — Я тоже рад, малыш, — прогрохотал полувеликан и обратил свои добрые черные глаза на девочку. — А как зовут твою подругу? Мальчик улыбнулся. — Это Дафна. Она хотела помочь мне отправить тебе ответное письмо, но… — Он смутился и покраснел, не закончив предложение. Хагрид мягко потрепал мальчика по волосам. — Я рад познакомиться, мисс Дафна, — прогудел он, обращаясь уже к новой знакомой. Девочка смущенно улыбнулась Хагриду, а он сжал ее маленькую ладошку в своей огромной руке и легонько потряс. — Приходите в гости оба, — с энтузиазмом произнес мужчина и отошел в сторону. Из-за того, что он остановился поболтать с ребятами, образовалась небольшая пробка. Возмущенные ученики топтались позади полувеликана и двух первокурсников. — Пойду я. Мне еще надо сходить в лес. Хагрид широко улыбнулся ребятам и повернулся к главному входу в Хогвартс. — Пока, Хагрид. — Помахал рукой Гарри и вместе с Дафной вошел в большой зал. Как всегда мальчик хотел ограничиться лишь стаканом сока, но, почувствовав на себе укоризненный взгляд подруги, взял еще немного овощей. Дафна громко вздохнула, сама положила Гарри немного курицы и пододвинула тарелку с фруктами. — Пожалуйста, не мори себя голодом, — умоляюще прошептала она. Мальчик только с грустью и смирением посмотрел на нее, и слизеринка вдруг застыла. В ее серых глазах появилось потрясение. Она схватила руку однокурсника и открыла рот, чтобы спросить, но быстро закрыла его. А какой вопрос она могла задать? Зачем? По худобе ребенка и по его привычкам в еде можно было понять, что ее догадка верна. Она сжала пальцы друга, встретилась с его грустными глазами и твердо произнесла: — Я буду помогать тебе столько, сколько понадобится. Гарри опустил голову, чтобы скрыть набежавшие на глаза слезы. Эта девочка так заботилась о нем, поддерживала его. Почему? Он же не заслужил. Слизеринец с трудом взял себя в руки и принялся за невероятно вкусный обед. Вдруг все замолчали. Гарри замер, положил вилку на тарелку и поднял глаза. Он увидел гордо шагающего по залу его вчерашнего знакомого, Лорда Малфоя. Мальчик сжался. Почему-то после предупреждения декана, слизеринец стал бояться этого волшебника. Дафна заметила испуг друга, проследила за его взглядом и шепотом спросила: — Ты знаком с ним? Гарри быстро кивнул и отвел глаза от блондина. Он надеялся, что ему не представится больше возможности общаться с этим человеком, который обманывал его или пытался это сделать.***
Альбус несколько раз постучал в дверь покоев Северуса, но никто ему не отвечал. Это немного осложняло положение, но директор решил сделать все возможное, чтобы встретиться с деканом факультета Слизерин, даже если ему придется взламывать защитные чары мужчины, чего он не хотел, по правде говоря. Старик дернул дверь и она, к его большому удивлению, мгновенно поддалась. Альбус осторожно сделал шаг внутрь и удивленно хмыкнул: «Уже второй день покои открыты, — подумал он. — Северус настолько рассеян?» Странно. Директор раньше не замечал этого за профессором зелий. Волшебник сделал два шага по гостиной, которая каким-то удивительным образом изменилась. «Мудро. — Мысленно улыбнулся Альбус, увидев по-другому расположенную мебель. — Кто же так заботится о безопасности нашего зельевара?» Он подошел к закрытой двери в спальню Северуса. Он громко постучал. Там, кажется, тоже никого не было. Он дернул ручку двери, но здесь это не сработало. Дверь осталась закрытой. — Северус! — громко позвал он и снова постучал. Северус проснулся как от толчка. Он услышал, что кто-то почти ломится в его собственную спальню. Он раздраженно вздохнул и медленно спустил ноги с кровати. Ощупав себя, он заметил, что одет в свою обычную одежду. «Слава Мерлину». — Облегченно выдохнул он и поднялся. Надо было передвигаться очень осторожно, чтобы не удариться, не снести что-нибудь. Он замер, услышав голос столь любимого им директора. «Может лучше притвориться, что меня нет?» — спросил себя маг и сделал шаг назад, но быстро покачал головой и медленно подошел к двери. Альбус достал свою волшебную палочку и был готов произнести отпирающее заклятье и уже даже набрал в грудь воздуха, но дверь резко распахнулась, и на пороге появился бледный черноволосый мужчина с черной повязкой на глазах. Он сделал легкий поклон и шагнул из спальни. — Поговорим в гостиной, — быстро сказал он чуть хриплым ото сна голосом и медленно стал продвигаться по комнате, касаясь руками предметов. Найдя одно из кресел, мужчина приземлился и скрестил руки на груди. Альбус придвинул другое кресло и сел напротив Слизеринского декана. — Я рад, что ты почти здоров, — с доброй улыбкой проговорил директор и внимательно оглядел своего коллегу. «Временная слепота не сломила его», — радостно подумал старый волшебник. Конечно, он не знал, из-за чего это случилось, но интересоваться не стал. Если захочет, профессор зелий сам поведает ему о неудачном эксперименте или еще о чем-либо. — У вас что-то срочное? — спросил Снейп и громко вздохнул. «Поскорее бы все это закончилось». Он не имел никакого желания общаться с Дамблдором, хотя понимал, что это необходимо, по крайней мере, пока он здесь работает. — Северус, мальчик мой, ты не пришел вчера. Я… — Альбус помолчал немного, и улыбка уступила место серьезному выражению лица, в глазах директора зельевар мог бы увидеть вину и раскаяние, если бы у него была такая возможность. — Я знаю, что безумно виноват перед тобой. Мужчина скривился, и брови его нахмурились от слов Альбуса. На самом деле он уже даже не думал о предательстве директора: не до того было. Но теперь напоминание старика резануло ножом по сердцу. Он сжал губы в тонкую линию и продолжал слушать, закипая с каждым следующим словом своего начальника. — Я очень виноват. Мое недоверие к тебе это… — Директор сплел пальцы рук и сжал их так крепко, что раздался хруст. — Это из-за моих эмоций. Я просто вдруг очень сильно начал переживать за Гарри, к сожалению, слишком поздно и, не взирая ни на что, хотел, чтобы здесь, в Хогвартсе, ему никто и ничто не угрожало. — И вы решили, что я, наверное, забыв, что работаю здесь и отвечаю за каждого моего ученика, буду мстить паршивцу Поттеров, отыгрываясь на нем за все проделки его безмозглого папаши? — холодно спросил зельевар и продолжил, повышая голос на каждом слове. — Я не единым жестом, не единым словом не давал вам понять, что буду плохо относиться к мальчишке. Я не обещал любить его, сдувать с него пылинки, но дать ему спокойно учиться… Я не полный идиот, чтобы воевать с детьми. И это я тоже говорил. Вы, отдавшись своему эмоциональному порыву, просто растоптали мое доверие к вам, которое стало почти полным. Что вы хотите теперь? Дамблдор протянул руку и коснулся пальцев зельевара, но тот дернулся и прошипел: — Не прикасайтесь ко мне, Господин директор. Мне это неприятно. — Хорошо, Северус, — грустно вздохнул старик и убрал руку. — Я очень хотел бы вернуть твое доверие. — Не выйдет, — отрезал Снейп. — Что-то еще? — Ох, если бы зельевар мог, он просто бы испепелил Альбуса своим взглядом, но нет. Мужчина вдруг понял, что рад своей возможности не видеть наверняка как всегда улыбающихся голубых глаз старика. — Если вы закончили, я попрошу вас удалиться, — холодным тоном подытожил он. Декан Слизерина мысленно возвел глаза к потолку и взмолился всем богам, чтобы старик ушел и не появлялся по крайней мере до тех пор, пока он, Северус, не остынет. — Я все же надеюсь на твою отходчивость, — тихо произнес Альбус, и все намерения Снейпа попытаться сдержать себя пошли прахом. Зельевар зашипел и чуть не выругался. Он вскочил с кресла, и лицо его стало наливаться красным, руки сжались в кулаки с такой силой, что ногти врезались в кожу, расцарапывая ее до крови. — Отходчивость? — сквозь зубы повторил он и сделал шаг к директору. — Нет, Альбус, так просто вы не добьетесь этого. Убирайтесь вон и впредь не появляйтесь без приглашения. Альбус поднялся и очень внимательно посмотрел на своего коллегу. Он поднял руку, но вспомнив, что мужчина не видит, громко сказал: — Успокойся, Северус. «Успокоиться?» — мысленно возопил Снейп. Он готов просто убить своего работодателя, стереть его в порошок. Маг поднял обе руки, и на пальцах стало образовываться яркое свечение. Его сила чуть не рванулась из его ладоней, но Альбус возвел охранительные щиты, накрыв ими всю гостиную, и выжидательно посмотрел на свет в ладонях мужчины. Он не знал, что магия молодого волшебника так сильно возросла. Зельевар ощутил исходящую от старика магию, почувствовал защитный купол на комнате и глубоко вздохнул. Нащупав свое кресло, декан Слизерина сел. Альбус тоже вернулся на свое место, одним движением рук развеял защиту и немного устало проговорил: — Твои вспышки эмоций не помогут. Да. Я выразился неправильно. Ты принимаешь более верное решение, когда проходит какое-то время. Я понадеялся на это, мальчик мой. Снейп молчал, опустив голову. Он боялся, что если откроет рот, то не сможет спокойно говорить. Не доверял он своей выдержке больше. Он кивнул директору и слушал, пытаясь не взорваться от гнева и боли. — Я ошибся насчет тебя. Я очень жалею о своих скоропалительных выводах. Я готов сделать все, чтобы исправить это. Ты только скажи, что, — мягко продолжил старик. Тишина. Альбус постарался взглянуть Северусу в лицо, но оно ничего не выражало, кроме пустоты. Он вздохнул. Неужели мужчина даже не даст ему шанс? Да, на Северуса это похоже, но вдруг… — Что вы хотите от меня? — глухо спросил декан Слизерина. — Прощения? Хорошо. Я вас прощаю, но видеть не желаю. Уходите. — Нет, Северус, — печально произнес директор. — Я хочу от тебя доверия. Доверия, которое я утратил. — Нет. — Резкий ответ. Северус поднял голову и повернул лицо к директору. Он устал. Ох, как-же он устал от этого разговора. — Северус, ты очень сильный умный волшебник. Ты же не станешь хранить обиду на глупого старика. Я теперь буду доверять тебе больше всех, это мое слово. Зельевар мысленно возликовал, но холодно заметил: — Ваше слово чего-то стоит после произошедшего вчера? — Он сделал небольшую паузу и продолжил, скривив губы в саркастичной усмешке. — И не смейте прикидываться глупым стариком. Это у вас плохо получается. Альбус вздохнул и подумал, что профессор зелий прав. Ему нельзя верить, но он надеялся, что мужчина сможет поверить его словам, хоть и не сейчас. Он действительно сглупил и даже сам не понял, как дотянул до тех пор, пока не стало поздно. — Я понимаю, мальчик мой. Ты можешь не верить мне, но у каждого человека есть возможность исправиться, и не надо его лишать ее. Дай мне шанс, прошу тебя. Зельевар еле заметно вздохнул, помолчал немного и медленно заговорил: — Хорошо. Эта возможность у вас есть, Господин директор. — Он еще помолчал, не видя выжидательного взгляда своего начальника. Голос его, когда он продолжил, был предельно тверд: — Первое, чего я попрошу у вас — дать мне полную свободу в действиях с мистером Поттером. Это касается и решений, связанных с его идиотами-опекунами, неспособными даже обеспечить мальчишку самыми необходимыми вещами. — Он поморщился и уже набрал в грудь воздуха, чтобы продолжить, но Альбус перебил его: — Подожди, Северус, насчет Гарри я и пришел поговорить. Ему угрожает опасность, от которой я пока уберегаю его, но, боюсь, моих сил может быть недостаточно, — директор говорил быстро, еле успевая перехватывать ртом воздух. «Так, — подумал мужчина, — о чем он говорит? Может, мой информатор проболтался?» Он спросил: — О чем речь? — Я сегодня имел не очень приятную беседу с Люциусом Малфоем. — Что? — потрясенно спросил зельевар и вцепился в подлокотники кресла. Этих слов он точно не ждал. — Да. — Кивнул Альбус. — Он предъявлял права на опеку Гарри. Теперь на его стороне министр. Я не позволил ему пока увидеться с Дурслями, которые, как мне кажется, после того, что стало известно о жизни мальчика, продадут его, если им предложат хорошие деньги, но… Северус резко поднял руку и воскликнул: — Нет. Этого нельзя допустить. Люциус… ему нельзя давать опеку над Поттером. Он же поворачивается лицом только к той стороне, которая находится в выигрышной ситуации. Если Темный Лорд вернется… — Он замолчал, представив в голове, что может сделать Малфой с победителем своего хозяина, как может настроить против стороны света. — Я согласен с тобой, — спокойно произнес директор. — Я пытаюсь подумать, как защитить родственников Гарри так, чтобы они были вне досягаемости волшебников, но на это может уйти много времени, а Люциус уже решил позвать сотрудника из службы опеки и самого министра. Они увидят, что Гарри действительно плохо одет и… — Не увидят. У Поттера теперь есть новая одежда, — неохотно буркнул Снейп. Лучше бы он молчал, но скрывать сейчас это было бы просто губительно для ребенка Лили. Альбуса эта новость изрядно обрадовала. Он разулыбался до ушей и воскликнул: — Северус, дорогой мой, спасибо тебе! Ты будто знал… — Ничего я не знал, директор, просто мальчишка заслуживает больше, чем имел, — быстро проговорил декан. — Моя обязанность как декана… — Нет, мальчик мой, — спокойным тоном перебил его Альбус. — В твои полномочия точно не входило тратить свои собственные средства для покупки одежды ребенку. Достаточно было обратиться ко мне или к Минерве, и мы бы выдали тебе посильную материальную помощь. Снейп скривился и ответил: — Так я и поступлю в следующий раз. Спасибо за подсказку. Альбус вздохнул, поражаясь упрямству мужчины, но ничего не сказал. Он-то знал, что теперь Гарри будет обеспечен всем, что ему необходимо, что зельевар не оставит его без своего внимания и заботы, хотя бы как подопечного, а может… Он не стал развивать эту мысль дальше. Лучше подождать и попытаться направить ситуацию так, чтобы Северус сам захотел стать для мальчика больше, чем деканом. Теперь Альбус не станет подвергать поступки коллеги сомнению. Он докажет, что может доверять все самое важное и ценное, а самым важным и был для него Гарри. Но сначала… — Северус, меня беспокоит один вопрос. Люциус сказал, что видел Гарри. Где он мог встретить мальчика? Это произошло, когда вы были вместе в Косом переулке? — Мужчина только кивнул, а директор тяжело вздохнул. Хорошо. С этим вопросом они разобрались. Теперь можно попросить зельевара о… Дамблдор хитро улыбнулся. — Это все, о чем вы хотели поговорить? — спросил Снейп и мысленно добавил: «Оставьте меня. Я от вас уже так устал.» — Нет, Северус. Есть еще кое-что. — Старец помолчал, готовясь к новой вспышке своего молодого профессора зелий. Он знал — она последует после его слов. Ничего. Он потерпит, зато Гарри обретет кого-то, кому он будет небезразличен. Ради этого стоит выдержать и крики, и недовольства своего любимого профессора. Снейп тяжко вздохнул и стал ждать. Он терпеть не мог эти театральные паузы старика, но ничего поделать с любовью своего начальника к эффектности не мог. Он ждал, с каждой секундой понимая, что терпение его может просто лопнуть. — Ты просил меня не мешать тебе с Гарри, — медленно начал старый волшебник, следя глазами за выражением лица Северуса, — но я хочу попросить тебя о большем. — Он еще немного помолчал, а зельевар раздраженно вздохнул. — Возьми опеку над мальчиком в течение учебного года. Я уверен — ты справишься. Лицо мужчины вмиг утратило все краски. — Альбус! — крикнул Снейп, чуть ли не брызжа слюной на директора. — Я не стану выделять сопляка Поттеров. Нет, не дождетесь. Он только мой ученик и все. Это вообще не обсуждается. «Нет, что-то тут не так, — подумал директор. Слишком уж быстро мужчина отреагировал. Неужели он сам хотел взять Гарри? Ох, тогда нелегко будет побороть гордыню Северуса. — Послушай меня, — спокойно произнес он. — У всех есть те, кому можно написать, обратиться за помощью, просто прийти поговорить, а Гарри… он один. Ты же можешь помочь ему. Ты уже делаешь это, но признаться себе не хочешь. «Ни за что. Никогда. Идти на поводу у директора? Нет, — зло думал мужчина. — Но Поттер… он ведь не виноват ни в чем. Он будет страдать из-за моей гребаной гордости?» Зельевар стукнул рукой по подлокотнику кресла и процедил: — Я подумаю. — Вот и прекрасно. — Улыбнулся Альбус и поднялся. — Теперь я оставляю тебя. Выздоравливай поскорее. Мы все тебя очень ждем. — Он повернулся, чтобы уйти, но, что-то решив, посмотрел на своего коллегу. — Береги нервы, мальчик мой. Выпей что-нибудь успокаивающее. «Как же. Ждут они», — мысленно съязвил мужчина, но вслух ничего не сказал, а когда услышал последний совет старика, то пожелал бросить в него чем-нибудь тяжелым, но сдержался, решив, что отомстит директору позже. Он медленно поднялся и сделал шаг к двери, чтобы проводить директора. Хорошо, что пространство было пустым. — Я советую тебе сегодня ходить по комнатам с палкой. Я видел, как слепые пользуются белыми тростями, — предложил Альбус и, не обращая внимания на побелевшее от злости лицо коллеги, сотворил удобную трость и вложил в руку мужчины. — Так будет лучше. — Благодарю за заботу, — фыркнул Снейп и отбросил палку в сторону. — Я и без нее справлюсь прекрасно. — Эти советы Альбуса только раздражали зельевара безмерно. — Как знаешь, — вздохнул старый маг и вышел, а Снейп опустился на пол и долго сидел, наклонив голову. «Как он смел даже подумать о том, что я нуждаюсь в каких-то специальных приспособлениях для слепых. Нет, он действительно глупец». Северус ударил рукой по полу и хотел уже разгромить что-нибудь, чтобы выместить свою злость, раздражение и обиду, но понял, что это не поможет. Он должен успокоиться. Успокоиться и подумать над тем, что узнал и что предложил ему Альбус. Мужчина сделал медленный вдох через нос и выдох через рот, потом еще раз и еще, и вдруг перед его внутренним взором появилась его любимая подруга — Лили. Она выглядела как маленькая девочка лет тринадцати, глаза ее задорно блестели. «Сон», — одними губами прошептал он и вспомнил то, что снилось ему: он пытался закончить работу с древним фолиантом, выписывая рецепт какого-то зелья, как Лили утащила его гулять, и они играли в Маугли. Да, это было весело. Жаль только, что большинство воспоминаний уже потускнели, но это — оно стало теперь таким ярким, особенно слова: «Мы с вами одной крови.» Что значат эти слова? Почему так важны, если Лили использовала их как пароль к потайному месту, где хранятся ее воспоминания?» «Мы с вами одной крови, — повторил вполголоса зельевар, — мы с вами одной крови. Мы с тобой…» Мужчина вдруг замер, пытаясь уловить какую-то мысль, быстро промелькнувшую в его голове, но не смог. «Мы с тобой одной крови. Одна кровь, — бормотал он. — Нет, мы же не можем с Лили быть родственниками! Это абсурд», — Снейп вздохнул и мысленно пообещал себе, что в самое ближайшее время отправится за воспоминаниями его подруги и все станет ясно.