ID работы: 10961521

Ведьма, Волк и Смертный

Гет
Перевод
R
Завершён
146
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
157 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
146 Нравится 16 Отзывы 107 В сборник Скачать

Часть 27 - Благословения

Настройки текста
      Через несколько недель Гермиона и Джейкоб сидели в его машине, когда они ехали в резервацию.       Гермиона разрывала ткань, которую держала в руках. Джейкоб улыбнулся и положил свою руку поверх её.       — Расслабься, — сказал он ей.       Гермиона подняла на него глаза.       — Что если я им не понравлюсь? Что если они скажут, что мы не можем пожениться?       — Гермиона, они будут любить тебя так же сильно, как и я, когда встретят тебя, — Джейкоб заверил её. — Старейшины вряд ли скажут, что мы не можем пожениться.       Гермиона вздохнула и повернулась, чтобы посмотреть в окно. Её сердце подпрыгнуло, когда они проехали границу резервации.       — Мне плохо.       Джейкоб хихикнул и улыбнулся ей.       — У тебя всё получится.       Когда они подошли к хижине, где собрались старейшины, Гермиона с удивлением увидела Сью Клируотер, разговаривающую со старейшиной.       Джейкоб заметил её любопытный взгляд.       — Муж Сью, Гарри, был старейшиной, и когда он умер, Сью заняла его место.       Гермиона оцепенело кивнула. Она знала, что это большой шаг для такого патриархального общества, но времена меняются. Это было заметно даже в самой стае. В конце концов, Лия была первой женщиной-волчицей, прошедшей фазу.       Джейкоб вылез из машины и повел Гермиону к старейшинам. Сью широко улыбнулась, когда пара подошла к ним.       — Гермиона! Джейкоб! Как вы оба?       — Нервничаю. Мне кажется, я нервничаю из-за этого больше, чем из-за моей настоящей свадьбы! — воскликнула Гермиона, проведя рукой по волосам.       Сью похлопала её по руке.       — Я уверена, что у тебя всё получится. Заходи.       Она взяла Гермиону за руку и повела младшую девочку в хижину. Глаза Гермионы расширились, когда она оглянулась на Джейкоба, который оставался на своём месте.       — Разве ты не идёшь?       — Нет. Я войду за тобой, но сначала они хотят поговорить с тобой наедине, — сказал ей Джейкоб.       Гермиона вдруг почувствовала себя очень маленькой и покорно последовала за Сью в хижину. Хижина была украшена традиционным индийским искусством, коврами и скульптурами. По обе стороны от двери внутри стояли тотемные столбы. Здесь было очень светло и просторно, и в то же время красиво.       В центре комнаты горел огонь, а на коврах вокруг него, скрестив ноги, сидели старейшины. Инвалидное кресло Билли стояло на ковре рядом с другим пустым ковром. Сью оставила Гермиону и заняла место на пустом ковре.       Гермиона неловко стояла перед всеми, пытаясь создать впечатление, что она гораздо увереннее, чем была на самом деле, и показать, как она уважает этих мужчин и Сью.       — Пожалуйста, садитесь, — приказал старейший старейшина.       Гермиона устроилась на ковре напротив них и внимательно смотрела на них. Она чувствовала себя очень стеснённо. Даже утешительная улыбка Сью и нежный взгляд Билли не помогли ей расслабиться.       — Гермиона Грейнджер, мы вызвали вас сюда, чтобы определить силу вашей любви к Джейкобу Блэку, — начал другой старейшина. — Насколько сильна, по вашему мнению, ваша связь с Джейкобом Блэком?       — Моя связь с Джейкобом… это самое сильное, что я когда-либо чувствовала, — осторожно начала Гермиона. — Моя дружба и отношения никогда не были тем, к чему я отношусь легкомысленно, и если я даю кому-то свою преданность, то она остается у него на всю жизнь.       — Какие у вас есть доказательства того, что вы с Джейкобом Блэком созданы друг для друга, кроме импринтинга? — спросил ещё один старейшина.       — Когда я приехала в Форкс, я страдала от посттравматического стрессового расстройства. Я пережила… многое в своей жизни, и это стало преследовать меня. Все потери и ужасы, которые я пережила, обрушивались и влияли на меня, даже когда я была в сознании, если это срабатывало. Такой эпизод фактически привёл меня к Джейкобу, — Гермиона сделала паузу. — С тех пор как я была с Джейкобом, я не чувствую последствий посттравматического стрессового расстройства и считаю, что излечилась. На самом деле, я знаю, что это так. Месяц назад я использовала один из своих триггеров, и никакого эпизода не произошло. Благодаря любви и пониманию Джейкоба я наконец-то снова чувствую себя в безопасности и больше не проклята этим расстройством.       Старейшины переговаривались между собой, кивая и жестикулируя.       — Мисс Грейнджер, мы считаем, что ваша связь с Джейкобом сильнее, чем у других, кого мы видели. С удовольствием сообщаем, что вы перешли к предсвадебным ритуалам, — объявил первый старейшина, улыбаясь.       Гермиона вздохнула с облегчением. Когда она собралась уходить, первый старейшина подозвал её к себе. Он был хрупким, но от него исходила мощная аура, и хотел, чтобы она подошла к нему.       Гермиона помогла ему подняться с места, и старейшина окинул её острым взглядом, его тёмные глаза пристально смотрели в её собственные.       — Вы будете прекрасным дополнением к нашему племени, мисс Грейнджер. Ваши таланты впечатляют, и я надеюсь, что вы скоро расскажете об этом стае.       Кровь Гермионы похолодела.       — Что?       — Ваш секрет в безопасности со мной, мисс Грейнджер. Вы не первая, кто ходит среди нас. У моей собственной жены тоже были таланты, — старец улыбнулся, похлопав её по руке.       Гермиона просто смотрела, как старик уходит, чтобы присоединиться к своим коллегам-старейшинам и поговорить с Джейкобом, который всё ещё был снаружи.       Сью перешла на сторону Гермионы и снова взяла её за руку.       — Это та часть, где ты должна пройти задание, чтобы доказать свою ценность.       — Задание? — спросила Гермиона.       — Ты должна сплести корзину из кедровой коры, поскольку она символизирует любовь и особые случаи, а затем наполнить её цветами, которые означают различные вещи, — объяснила Сью. — Я сделала то же самое для своей свадьбы. Она будет стоять на алтаре или на столе, где вы будете венчаться, и вы будете нести букет с цветами в ней.       — А Джейкоб должен делать то же самое? — нахмурилась Гермиона.       — Не совсем. Будучи волком, он должен доказать, что может защитить тебя и сражаться против Альфы, то есть Сэма. Когда я была замужем, поскольку Гарри не был трансформирован, ему пришлось сражаться с Билли врукопашную. Думаю, Билли позволил ему победить, — Сью хихикнула.       Гермиона вздрогнула.       — Надеюсь, с ним всё в порядке.       — Джейкоб должен был стать альфой. Поверь мне, с ним всё будет в порядке, — Сью улыбнулась.       Гермиона беззвучно кивнула и последовала за ней из задней части хижины. Она мельком увидела Джейкоба, разговаривающего с Билли, прежде чем её увели. Она подошла к резному дубовому столу, похожему на тот, что стоял в доме Эмили и Сэма, с длинными полосками коры, некоторые из которых были окрашены, а некоторые нет, и инструментами для изготовления корзины.       Она села в кресло и стала старательно мастерить свою корзинку под руководством и бдительным присмотром Сью.       Джейкоб отошёл в кусты. Пришло время его поединка с Сэмом. В предсвадебном ритуале было чётко сказано, что если он не выиграет у Сэма, то ему не разрешат жениться на Гермионе.       Ладно, он солгал о том, что старейшины могут проголосовать против их брака, но он всё равно был полон решимости не позволить им встать на пути между ним и Гермионой, если он проиграет. Он планировал увезти её за город и сбежать. Да, стая будет сторониться его, но оно того стоило.       Джейкоб сменил фазу и вышел из кустов, оказавшись лицом к лицу с уже преображенным Сэмом. Он был примерно одного с ним роста, но мех Сэма был угольно-чёрным.       — Я не буду тебе мешать, парень. Вы с Гермионой идеально подходите друг другу, — Сэм сказал через мысленную связь.       — Нет. Я бы предпочёл честь действительно выиграть этот бой, чтобы показать, что я действительно могу защитить её, — ответил Джейкоб.       Сэм понимающе кивнул ему и перешёл в боевую позицию, Джейкоб последовал за ним. Оба издали низкий рык и обошли друг друга.       Сэм бросился на Джейкоба, и Джейкоб быстро увернулся. Он крутанулся и схватился за бревно. Он низко присел и ждал подходящего момента.       Сэм оправился от удара об пол и повернулся лицом к Джейкобу. С рычанием он побежал к нему. Джейкоб побежал вперёд, волоча по полу бревно, которое он держал в руках. Сэм вскрикнул, когда бревно вывернуло из-под него все четыре лапы, и он упал на землю Джейкоб набросился на него.       Сэм зарычал, когда челюсть Джейкоба приблизилась к его горлу. Он обхватил задними лапами живот Джейкоба и отбросил младшего волка. Джейкоб покачал головой, лежа на полу и приходя в себя.       Он вскочил на ноги и зарычал. Он подкрадывался всё ближе и ближе к Сэму, который настороженно наблюдал за ним. Он напал справа, а Сэм бросился влево. В последнюю секунду Джейкоб отклонился и врезался в Сэма. Сэм упал на пол и сильно ударился головой об пол. Он оцепенел, и ему пришлось закрыть глаза, чтобы остановить вращение.       Он даже не заметил, как Джейкоб положил зубы ему на шею, не сильно, но достаточно, чтобы объявить его явным победителем.       — Поздравляю, Джейкоб. Ты получил право жениться на своей паре и показал, что способен защитить её, — объявил старейшина.       Сэм поднялся на ноги, немного спотыкаясь, и его поддержал Джейкоб.       — Спасибо. Поздравляю, — Сэм усмехнулся.       — Прости, что обидел тебя, — Джейкоб извинился.       — Я в порядке. Иди к своей девочке, — Сэм кивнул. — Она должна скоро закончить.       Джейкоб издал тихое «гав» и убежал в деревья, чтобы вернуться назад. Он вышел из кустов снова человеком и полностью одетым.       Он направился обратно к дому, но его остановила Сью.       — Разве я не могу её увидеть? — ныл он.       — Извини, Джейкоб, но она ещё не закончила свое задание, — сказала ему Сью.       Джейкоб вздохнул.       — Хорошо. Скажи ей, что я буду с Билли, когда она закончит.       Через несколько часов Гермиона постучала в дверь дома Билли. В её руках была готовая священная корзина, полная различных цветов. Она была благодарна за то, что узнала всё о различных цветах и их значениях с помощью зелий. Только благодаря этому она смогла так быстро выполнить задание. Сью даже сказала, что у неё на это ушло несколько дней, а Гермиона справилась с заданием гораздо быстрее, чем кто-либо из тех, кого она когда-либо видела или о ком слышала.       Джейкоб бросился к двери и распахнул её, широко ухмыляясь. Он притянул её в свои объятия и глубоко поцеловал.       — Ты…?       Гермиона кивнула, ухмыляясь. Джейкоб издал вопль и снова поцеловал её, кружась вокруг нее. Наконец он заметил её корзину.       — Что это? — спросил он.       — Моя задача. Я должна была найти цветы с определёнными значениями. Яблоневый цвет — плодородие, сливовый — долголетие, лилии — долгий брак. Цветы боярышника — равновесие, альстромерия — процветание, ландыш — счастье. Все они покоятся на ложе из мха, — Гермиона объяснила, указывая на каждый цветок по очереди и на основание корзины.       — Это прекрасно. Ты проделала замечательную работу, — прошептал Джейкоб.       — Спасибо. Я просто рада, что люди в резервации содержат такие замечательные сады, — Гермиона улыбнулась.        — Итак… мы оба выполнили задания, — пробормотал Джейкоб.        Гермиона посмотрела на него сквозь ресницы с широкой улыбкой.        — Похоже, мы поженимся.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.