ID работы: 10621480

A man, a van, and a trailer caravan

Джен
R
Завершён
5
Размер:
55 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
5 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 3.The self-preservation society.

Настройки текста

[ВТОРНИК]

— …хоть данный De Dion Bouton Model Q 1903 года выпуска и выглядит не слишком уж выразительно, однако, все его системы работают, как швейцарские часы: последний владелец в течение полувека поддерживал аппарат в достойном состоянии… — стоя за трибуной в кузове грузовика Bedford J2, вещал в микрофон похожий на Макса Линдера усатый аукционист в серой жилетке, строгих брюках, белой рубашке и лёгком цилиндре викторианской эпохи. — Итак, начальная цена… — Знаешь, что во время кемпинга я не люблю делать больше всего? — ополаскивая тарелку в тазике, поправила очки Огаки. — Мыть грязную посуду. — Расслабься, Тиаки! — вытерев мокрые руки об вафельное полотенце, повернулась к ней Кагамихара. — Мы ведь находимся на природе: ты только посмотри, какое вокруг умиротворение! Мелодично щебечут птицы, дует лёгкий ветерок, а вдалеке тарахтит трактор Ferguson… — Надэсико, ты не видела Эну и Аой? — с трудом закончила складывать палатку на крыше Ford Zodiac Рин. — Отправляться давно пора, а они куда-то запропастились с утра пораньше! — Так аукцион же! — сняла очки Огаки. — Первую — хлебом не корми, дай пощупать технику; вторая же ещё вечером мне все уши про встреченного в поезде учёного хрыча прожужжала. Ума не приложу, чего он вообще мог забыть на провинциальной выставке-аукционе… — Пойду поищу их. — разобравшись с упаковыванием портативного спального места на крыше, отправилась Сима с утопающей в зелени тихой кемпинговой стоянки в сторону шумной выставки-продажи. — Darracq type l, аналогично — 1903 года выпуска; неоднократный призёр выставок автомотостарины Earl's Court… — продолжался аукцион под закольцованную мелодию Musikalischer Spass композитора Моцарта. — Вот это техника; торжество прогресса! — осматривая стоящий в очереди транспорт, не могла оставаться равнодушной Сайто. — Ого, Bristol 405; такой же, как у редактора журнала Motor Sport! — Ну, не только у меня. — вылез из Sunbeam Tiger 65 высокий человек средних лет в очках и кожаном гоночном шлеме. — Ещё три сотни штук разбросало по всему миру… — Уильям Чарльз Бодди, это же вы! — с восхищением и удивлением опёрлась Эна на крыло кабриолета Packard Caribbean 55 (тот почти сразу выровнял свою электронную подвеску). — Именно вашему перу принадлежит трёхтомник про Бруклендскую трассу! Я буквально выросла на ваших публикациях… — Признаться честно — очень польщён. — снял очки редактор. — Далеко не каждый день встречаешься с собственными поклонниками, да ещё и противоположного пола. — Вы, верно, подбираете себе машину под следующий ежегодный автопробег «Лондон — Брайтон»? — поинтересовалась Сайто. — Я читала про ваше выступление на первом поколении Rolls-Royce Silver Ghost; жаль, уступили первенство той Hispano-Suiza… — Было бы, о чём печалиться! — избавившись от шлема, отправился вместе с Эной к толпе торгующейся у трибуны публики Билл. — В этом году я решил попробовать нечто для себя принципиально новое: мой знакомый, продав свой Ford T, перешёл на паровые машины; мне хочется попробовать ухватить для него каток производства Tasker&Sons, Yorkshire Patent Steam Wagon Co. или Wallis&Steevens, ибо на подобных барахолках можно купить всё: от велосипедов до карет! Вся Великобритания — это исторически тщательно отлаженный механизм… — BMW Dixi DA 2 1930 года выпуска: работала в службе доставки запчастей «Teile in Eile»; как вы знаете, сия машина основана на узлах старого доброго Austin Seven, что, моторизовав Англию, позволил каждому второму гражданину сесть за руль… — Да, как же быстро шагают технологии! — глядя на образец отлично сохранившейся винтажной инженерии, вздохнула Аой. — Сначала вся Великобритания разъезжала на подобных табуретках, а теперь — вон, какие автомобили бороздят просторы длинных автострад… — упёрся её взгляд в стоящий между Lancia Appia Furgoncino 56 и Vauxhall Velox PA SX Saloon футуристично выглядящий Marcos Adams GT; своим блеском данный спорткар затмевал как огромное по британским меркам купе Lincoln Continental 42, так и совсем уж крохотный Austin Metropolitan (все оные, к слову, были выставлены на торги сплошь частными коллекционерами со значительными титулами, особняками, замками и лесными угодьями). — Да, мисс Инуяма: мир развивается быстрее, чем мы можем уследить. — щёлкнув всю панораму фотоаппаратом Kodak Instamatic 714, выдал Вортингтон. — Знаете, у меня есть внучка; ей всего двенадцать лет, однако, мы не можем найти с ней никаких общих тем для разговоров: её интересует какое-то там программирование, а самое главное — она твердит, будто в самом скором времени показанный им на школьной экскурсии супер-компьютер будет размером не с комнату, а всего лишь с половину письменного стола. Может быть, вы, будучи представительницей современной молодёжи, подскажете, как мне, отставшему от жизни старику, найти с ней контакт? — Это вам ещё повезло! — обернулась к нему Аой. — Моя младшая сестра хоть и уже в достаточно сознательном возрасте, но мысли у неё — как у шестнадцатилетней фанатки фильма «Заводной Апельсин»: сплошь и рядом бестолковые. Бабушка говорит, что это у неё явление возрастное, но мне так, увы, не кажется. В вашем случае всё гораздо легче: программирование — это та же математика, только с единицами и нолями. Как говорил писатель Артур Кларк… — Lagonda M45, 1934 года выпуска: полностью отреставрирована семейной мастерской Монтгреффа. Экземпляр укомплектован по последнему слову техники: бритва, бортовая сеть на четыре розетки, чайник, кофейник, кондиционер, хрустальные бокалы, отделка благородными породами дерева… — не обращая внимания на подкатившийся лот, Рин быстро прошла по боковой стороне площадки и буквально нос к носу столкнулась с наблюдающей за ходом аукциона Сайто. — Где Инуяма? — поинтересовалась организатор поездки. — Время выезжать! — Я здесь! — раздалось сзади; из толпы выбралась Аой в компании профессора. — К дальнейшему движению вперёд — готова! — Слушай, а попроси деда меня с Уильямом Бодди щёлкнуть! — заметив фотоаппарат на шее математика, обратилась к коллеге по работе Эна. — А получившийся результат пускай на адрес нашей мастерской пришлёт. — Дельная мысль. — поправил седые волосы услышавший предложение редактор. — И очень даже правильная: может быть, для будущего выпуска журнала пригодится.       Когда просьба Сайто была удовлетворена, обе девушки, ещё немного пообщавшись, попрощались с новыми знакомыми и бодро зашагали в сторону кемпинговой стоянки (с которой, предварительно завершив последние сборы, через примерно полчаса колонной отчалили к Аттоксетеру).

========================== ТО «MIRISCH 64» PRESENTS: A man, a van, and a trailer caravan. Часть 3. The self-preservation society. ==========================

      Велосипедная прогулка по знаменитым садам Альтон Тауэрс произвела на девушек неизгладимое впечатление: обилие и разнообразие растительности поражало взор и воображение; на гравийные дорожки приятно и живописно падали тени от деревьев; возле водоёмов то тут, то там отдыхали выгрузившиеся из красно-белых сигарообразных автобусов-люксов Ikarus 55 Lux венгерские туристы, а над зелёными насаждениями под фоновую The pushbike song в исполнении The Mixtures (одна из девушек прихватила с собой компактный приёмник Fidelity Coronet) неспешно двигались крашеные в яркие цвета кабинки канатной дороги (на которую, предварительно сдав велосипеды в пункт проката, по совету Симы Рин и отправились наши героини, попутно подивившись на съезжающий прямо в озеро прогулочный автомобильчик Amphicar). — Умел же размахнуться граф Шрусберийский! — сидя на деревянной скамье и глядя на раскинувшееся внизу великолепие с высоты пятиэтажки, восхищалась Надэсико. Все без исключения были с ней безмерно солидарны: двести с лишним гектаров эстетического удовольствия и природной прохлады говорили сами за себя. — Площади — во! Дом — во! Парк — во! Бесподобно! — Историкам известно, что для создания всей этой красоты ему пришлось нанять целую армию садовников и строителей. — сверилась с брошюркой Тиаки. — А вот последний владелец поместья, пустив территорию с молотка, пошёл в бизнес, основав компанию, которую мы, когда ещё учились в школе, знали под именем Talbot-Sunbeam; ранее она входила в концерн Rootes Group… — Сейчас бы длинную London Rock куснуть, да запить чем-нибудь холодненьким… — любуясь панорамой, мечтательно протянула Рин… И практически сразу в её руках (как и у остальных девушек) оказалась небольшая стеклянная бутылка колы: то постаралась запасливая Кагамихара (из чьей безразмерной сумки и появилось данное лакомство), за что была награждена аплодисментами и благодарностями; как бы то ни было, через час вся «женская команда», утолив жажду и завершив посещение достопримечательности, под передаваемую по радио спокойную мелодию Girl in a sportscar в исполнении Alan Hawkshaw двинулась на север по магистрали M6. Путь девушек лежал мимо города Кру в сторону Нортиджа, но не в саму общину, а в местечко под названием Оултон парк, где, согласно информации Симы, проводился общий слёт британских клубов автотуристов-кемперов (об этом свидетельствовали и регулярно проезжающие мимо наших героинь участники собрания: так, например, девичий конвой по средней полосе на подъезде к точке назначения, явно соревнуясь между собой, обошли сине-бело-голубой караван-конверсионный универсал Standard Vanguard Vignale с прицепом-дачей Freedom Microlite и болтающейся в заднем стекле оного обезьяной на присоске, тянущий за собой лодку жёлто-чёрный DAF 66 Marathon 1300 74 с наклейкой улитки на борту и серебристый Reliant Rebel с крашеным под хомяка прицепным автодомиком Sprite Colt 400; рулили данным транспортом исключительно семейные мужчины: в открытых окнах можно было заметить выбравшихся на природу вместе с ними спасающихся от городской духоты жён, детей, тёщ и прочих родственников-домочадцев).       Покинув главную дорогу, наши героини свернули налево и очень скоро упёрлись в большой шлагбаум, перед которым скопилась целая куча разных машин. Дождавшись своей очереди на проезд, двигающаяся первой Сима Рин назвала сидящему при въезде человеку номер брони на пять мест, получила бумажку-предписание и проследовала в указанном на ней направлении; следом за ней потянулись и остальные…       Площадка для кемпинга была большой и в то же время уютной: укрытые брезентом от солнца автомобили с отцепленными от них привычными жилыми прицепами стояли, словно дома в американском пригороде (стройными рядами и на комфортном расстоянии друг от друга), придавая возникшему поселению самый «открыточный» вид; много было и караван-конверсий микроавтобусов: от роскошных Custom 90 Canterbury Plainsman и CI Landliner на базе Ford Transit первого поколения до выполненных с использованием в качестве основы скромных фургонов Bedford CF и Morris J4 соответственно сдержанных Land Cruiser и The Versatile компании Dormobile. Немудрено, что окружённое деревьями зелёное поле полнилось приехавшими на слёт отдыхающими гражданами…       Заняв широкую свободную площадку между Renault 5 Couchette Carawagon (в задней части хэтчбека находилась раскладная палатка) и Hillman Husky 60 с прицепом-домом Carlight Caribbean, переведя свой транспорт и его придатки в «полный жилой» вариант и распределив между собой обязанности, дамы условились о времени возвращения, после чего, сменив одежду на более подходящую для жары, разбрелись по локации…

[Н А Д Э С И К О]

      Поскольку Кагамихаре не давало покоя её проступившее перед подругами неумение парковаться с прицепом, после получения свободного времени она сразу отправилась к организаторам: спросить, не устраиваются ли где для начинающих автотуристов курсы-конкурсы по маневрированию? По счастью, таковые действительно были: внимательно выслушав вопрос, девушке объяснили, кто их проводит и как его найти, напоследок пожелав удачи…       …Заведующий курсами-конкурсами, мистер Темпкин, оказался похожим на актёра Генри МакГи спокойным седовласым господином; его блеклая кожа странным образом напоминала цветом бумажную денежную купюру. Манерой общения он походил на средней руки врача: Надэсико даже показалось, что сухие пальцы мужчины вот-вот возьмут её запястье, дабы прощупать пульс. Однако в тот день сей гражданин предстал перед ней в роли не столько окружного терапевта, сколько весьма знаменитого своими парковочными приключениями мистера Реджинальда Молхасбенда. — Я тебя научу парковаться с прицепом так, что затмишь всех и каждого! — выслушав проблему, провозгласил он девушке. — Usus est optimus magister; садись за руль моей машины и слушай отдаваемые мною команды. Усекла? — Усекла. — садясь за руль голубого универсала Volvo 145 Express 1972 года выпуска с прицепом-дачей Carlight Casetta на фаркопе, ответила Кагамихара. — Я готова! — Тогда прошу включить заднюю передачу и попробовать встать вот сюда. — указал палец мужчины на огороженное четырьмя железными вёдрами с водой пространство-бокс. Утвердительно кивнув, обучаемая включила заднюю скорость, перевела взгляд на боковое зеркало заднего вида, нажала педаль акселератора, и… БА-БАХ! — Ой… — затормозив, высунула голову из окна Надэсико. — Ну вот… — Omne initium difficile est. — поднимая опрокинутую крайнюю тару и вновь заполняя её доверху водой из шланга, обнадёжил девушку Темпкин. — Попробуй ещё раз, только медленнее: ты очень уж торопишься, а в этом деле важны точность с аккуратностью…

[А О Й]

      Если что Инуяма и любила, так это многочисленные спортивные игры. Стеснённость дворика возле её дома ничуть не мешала ей, будучи ребёнком, устраивать вовлекающие всех окрестных ребят настоящие чемпионаты по… Да по чему угодно! Немудрено, что за несколько часов отведённого ей свободного времени она успела поучаствовать в матчах петанка, крикета, бадминтона и настольного тенниса (кроме того — свести вничью пару шахматных партий и получить открытку из Вустершира за выигрыш в бинго), а теперь, мурча под нос шлягер From the Beginning группы Emerson, Lake&Palmer, искала, чем бы таким заняться ещё… Пока вдруг не увидела играющих в английскую лапту (именуемую rounders) детей и не остановилась понаблюдать за действом.       По прошествии восьми минут девушка приметила следующее: несмотря на то, что свободного места вокруг было предостаточно, никто из пацанов почему-то не делал нормального замаха битой, да и мячик кидался как-то вяло… — Ну как вы подаёте? — подойдя поближе, воскликнула Аой. — Кисейные барышни из Франции лучше вас руками работают! Не умеете, или просто прикидываетесь? — А она скользит! — повернулся к ней держащий мяч кудрявый пацан. — И горячая… — Как это «скользит»? — заволновалась девушка. — Никуда не уходите: сейчас мы всё исправим! — сказав это, метнулась она обратно к своему рыжему 4L, а уже спустя пару минут вновь очутилась на краю лужайки, но с автомобильным чемоданчиком-аптечкой в руках; приняв поднесённую ей биту, она достала пухлую катушку напоминающего ярко-белую изоленту самоклеящегося пластыря, открыла его и перемотала рукоять биты. — Ну-ка! — схватив спортинвентарь, попробовал отбить подачу кудрявый парень. — О, вот теперь гораздо лучше! Спасибо вам, мэм! — с благодарностью кивнул он Инуяме. — Не за что! — закрыв чемоданчик, Аой встала на краю импровизированного поля и принялась следить за ходом матча… — Привет, сын! Проигрываете? — спросил через некоторое время у кудрявого пацана вышедший из находящегося возле бирюзового Triumph 1300 прицепного кемпера Sprite Musketeer интеллигентный мужчина в футболке и шортах. — Проигрываем, папа. — не отрываясь от игры, ответил ему мальчуган. — Жёстко. — И немудрено! — почесал затылок папаша. — Если соперникам настолько красивые девушки помогают… — Она нам не помогает! — воскликнул подающий. — Она просто так стоит. — Я тоже буду просто так стоять! — сняв с запястья наручные часы, вышел на поле отец кудрявого. — Ну-ка, подвинься, сынок! Сейчас покажу свой фирменный бросок… — И ты, парень, подвинься. — отложив чемоданчик, автоматически перешла на сторону соперников Аой. — Давненько я не брала в руки биту!

[Р И Н]

      Ширится многообразие настольных игр: в нынешнее время они есть буквально про всё, что включает в себя какой-никакой элемент стратегии и шагнули довольно далеко от примитивных крестиков-ноликов (индустрия имеет примерный оборот в двадцать два миллиона фунтов стерлингов и находится на подъёме). Когда садишься за стол с какой-либо из них, автоматически увлекаешься и забываешь обо всех проблемах; именно этим и занялась встретившая супругу своего знакомого с предыдущих слётов Сима. Будучи укрытой от ветра прикреплённым к борту навесом здоровенного автодома Austin Mini Wildgoose, под раздающуюся откуда-то сбоку известную мелодию с названием Music to watch girls by она играла с похожей на Бритт Экланд девушкой-блондинкой в настолку Touring with your Hillman Imp: The modern car race. — Нам, девушкам-автотуристам, сегодня в пути надо так много знать и уметь! — бросая кубик, трещала мадам. — Без всяких излишеств и с учётом безопасности укомплектовать и оборудовать автомобиль для поездки, разработать и соблюсти оптимальные режимы движения, а также умело выбрать место для ночлега; всё это — требующая знания множества выработанных общественным опытом норм и практических навыков целая наука… Если по итогам дня можешь сказать, что всё шло без заминок и существенных накладок, то и чувство удовлетворения более оправданно, и спится лучше, и вечер на привале многого стоит. Кстати, зачем тебе в Мартон-кум-Графтон? — Хочу посетить паб Эдварда Шайна, Punch Bowl Inn называется: там подают просто замечательный глинтвейн, а ещё заведение обладает весьма необычным антуражем… — Мой муж по молодости задался целью найти старейший паб в стране. Что из этого получилось? Пивной живот, который он сейчас всеми силами пытается убрать: даже пить перестал, а на сэкономленные деньги вместо цельнометаллической ирландской табуретки справил нам этот конкретный автомобиль-караван-конверсию…

[Э Н А]

      Хоть на сборище автотуристов не было недостатка в различных активностях, Сайто откровенно скучала. Почему? Удручало полное отсутствие каких-либо весёлых занятий: даже танцплощадку оккупировали вяло танцующие моррис котсуолдской разновидности заставляющие играть нанятый мини-ансамбль традиционные мелодии пенсионеры. — Скажите, вы руководите музыкой? — обратилась Эна к рассевшемуся на раскладном стуле жующему яблоко парню в белой футболке с надписью «Earlswood Jazz Festival '61». — М-да, откровенно уныло здесь у вас, мистер… — Предположим, я. — зевнув, лениво повернул голову в её сторону тот. — А с унынием можно поделать, увы, мало что: парни, может быть, рады будут сыграть и даже спеть в манере парикмахерского квартета чего пободрее, да вот только публика не оценит; им подавай старорежимную музыку… — Есть идея. — осенило девушку. — Ваш коллектив знает композицию Bristol Stomp? — Конечно; мы играем её на танцах по пятницам… А почему вы спрашиваете? — Сейчас узнаете. Есть один вариант…       Когда очередной акт вялотекущей пляски наконец-то завершился и вот-вот была готова прозвучать просьба о повторе номера, в центр площадки, уверенно вытащив за собой руководителя группы, выскочила Сайто; попросив музыкантов сыграть всемирно известный хит группы The Dovells, она и парень сошлись в энергичном танце… — The kids in Bristol are sharp, as a pistol when they do the Bristol Stomp… — заголосил заметно оживившийся солист. — Really somethin' when the joint is jumpin' when they do the Bristol Stomp…       И тут произошло чудо: ещё пару минут назад полумеханически выполняющие в такт остальным традиционные движения любители автокемпинга невольно пустились в пляс вместе с парнем и девушкой! Поначалу они просто повторяли движения Эны, но потом, осмелев и освоившись, с грандиозным удовольствием стали вносить в танец нечто своё, да так, что несколько ярдов вокруг площадки стали напоминать сцену из мюзикла. — The stars are spinnin every friday night… — в едином порыве позитива подпевали все танцующие. — They dance the greatest, if they do it right…

[Т И А К И]

      Несмотря на весь свой жизненный опыт, Огаки не была способна производить какие-либо кулинарные шедевры: ей проще было пообедать вне дома, чем стоять и стряпать у себя на не самой просторной кухне. Мысленно проклиная отказавшуюся готовить ужин Инуяму, девушка решила пойти максимально простым путём, а именно — смотавшись в магазин за всеми необходимыми ингредиентами, состряпать бутерброды (что может быть проще: взял хлеб, намазал маргарин, плюхнул разогретые консервированные бобы или паштет SPAM, сдобрил салатным кремом, сверху прикрыл ещё куском хлеба — и трапеза готова!). Естественно, данная мысль пришла в голову не только ей одной: вернувшись, она обнаружила выставленный возле источника воды длинный общий стол, за которым под транслируемую из динамика висящего над порогом жилого прицепа Thomson Mini Glen небольшого транзисторного радиоприёмника Sony TR-610 спокойную композицию Ogden's Nut Gone Flake в исполнении The Small Faces вовсю стряпали свои нехитрые перекусы и другие не обладающие выдающимися (как у Кагамихары) кулинарными способностями… — Цены, конечно, выросли. — шёл неспешный диалог, пока на коричневые и белые куски хлеба намазывались масла, маргарины, паштеты (крабовые, говяжьи, ветчинно-куриные) и даже баночный маринованный овощной чатни Branston Pickle, насыпались сахара, клались перетёртые сыры (чеддер, Red Leicester или просто предварительно натертый пармезан в упаковке), а также клались совершенно безвкусные помидоры, огурцы, лук и листы салата с салатными кремами. — На сыр и свиные сосиски до почти половины фунта, на говядину аж до восьмидесяти пяти пенсов… Но ещё больше вырос дефицит: поскольку в этом чёртовом Tesco не было датского масла Lurpak за тридцать пенсов, а ирландское Kerrygold за двадцать восемь с половиной не завозили, со скрипом пришлось брать отечественное Friary Butter за шестьдесят. Грабёж среди бела дня! — Конечно! — поддержала высокую шатенку мадам свободных пропорций. — Типовая яичница стала процентов на двадцать дороже: упаковка бекона — фунт, пакет с мукой Mcdougalls — четверть фунта, шесть яиц Goldenlay — столько же! Они думают, будто мы все здесь сплошь лорды и миллионеры! — Поддерживаю. — отозвалась выделяющаяся лёгким ирландским акцентом женщина возрастом чуть за тридцать. — Если так пойдёт и дальше, нашей семье придётся сменить удобные готовые говяжьи котлеты (по полфунта за пачку в четыре штуки) на картошку быстрого приготовления Cadbury за семнадцать пенсов порция. Кстати говоря, с тех пор, как страна вступила в Европейское Экономическое Сообщество, я постоянно путаюсь в новых, «европейских» размерах пачек и не пойму, сколько стирального порошка мне надо брать, а также выгодно ли это вообще… И почему производители не могут делать одинаковые упаковки? Вот в Швеции всё по-нормальному: коробки идут по количеству стирок, причём число оных указано прямо на торце. — Разная плотность продукта. — решила вставить свой шиллинг до сих пор молчащая Тиаки. — К примеру, содержимое внутри пачек OMO и Persil — совершенно разное… Это ведь практически как с бензином: от двухзвёздочного до пятизвёздочного, каждый — для определённого типа двигателей. Кстати, оный тоже значительно подорожал, но не так сильно, чтобы полностью отказываться от выездов на отдых. — Что ни говори, а машина всё-таки лучше для поездок на дальние расстояния. — дала свой ответ пожилая дама в очках с роговой оправой. — Я ведь не Дервла Мерфи, чтобы использовать для этих целей старый велосипед. — Для «этих целей» лучше выбирать поезд. — поспешила опровергнуть тезис бабушки мадам с лёгким акцентом. — Или моторизованную дрезину. — Это почему же? — не поняла старушка. — Те, кто вырос в Глазго, всегда пользовались поездами и трамваями. — кивнув на соседку, вызывающе подмигнула высокая шатенка. — Поэтому неизменно будут считать рельсовый транспорт лучшим. — Ну, кто из Глазго, а я из Рамсгита. — поправила очки бабуся. — С самого открытия работаю на фабрике Volkswagen. — А мы с мужем прибыли из Тракстона, который в Хэмпшире. — подала голос мадам свободных пропорций. — Наконец-то отдыхаем от собственных детей. — Вам везёт. — обратилась Огаки к женщине «чуть за тридцать». — У нас в столице трамваев уже давным-давно нет: чтобы на них прокатиться, приходится ездить в Блэкпул, хотя и там существование оных уже откровенно безрадостное, ибо выглядят они в современном мире, честно сказать, весьма чужеродно… — У нас их с шестьдесят второго года нет. — подошла к столу девушка-тинейджер (по акценту сразу понятно — дочь). — Как прошёл четвёртого сентября последний номер девять с табличкой «Auchenshuggle — Dalmuir West», так с тех пор одни автобусы остались: даже троллейбусы через пять лет после этого исчезли. — Трамваи — это, конечно, хорошо, но только подумайте о тех, кто проживает рядом с их линиями. — не сдавалась в споре старушенция. — Когда они проезжают мимо домов, шум стоит такой, что стёкла дрожат. — Шум — это плата за прогресс, поэтому сегодня приоритетная задача уменьшить его, не потеряв мощности. — нарисовался рядом сорокалетний мужчина (голос у него был такой, будто он сошёл с экрана старого киножурнала Look at Life времён шестидесятых; внешнее же сходство ему явно подарил знаменитый и всеми любимый киноэкранный мистер Питкин) с альбомом для рисования и карандашом в руках. — Задача сложная, но вполне осуществимая. — И как её осуществить, угодив всем, молодой человек? — С некоторой изобретательностью можно сделать из города удобную для всех смесь старого и нового. «Отреставрировать и осовременить»: взгляните на Хемел-Хемпстед… — Твои бы планы, Алекс, да в фантастический роман: получится бестселлер! — взяв яблоко, улыбнулась подросток. — Идейный ты наш. — Идеи есть топливо индустриальной нации. — поспешил оправдаться мужчина. — Без них технический прогресс останавливается… Благо, у нас в стране пока ещё достаточно изобретающих новые способы делать привычные вещи людей с образованием; более того, за последние десять лет патентные бюро выдали как минимум полтора миллиона патентов! Проблема здесь не столько том, что идеи и изобретения попросту никому не нужны, сколько в том, что рассматривают на выдачу их финансирования в год всего по пятьсот штук максимум. Твоя идея может быть и прорывной, но без денег в наше время ничего не выйдет… Если это, конечно, не изобретение для военных нужд. — Моя дочь, как ни странно, сейчас совершенно права. — вздохнув, одним движением поправила причёску мать. — Ты — фантаст-футурист, МакКеллер. Витаешь в облаках, совершенно забывая про реальность… Именно поэтому и до сих пор не женат. — А у тебя, Хэтти, воображения, как у булыжника на мостовой. — обиженно заявил Алекс. — Учись мечтать, не то так и продолжишь жить скучной семейной жизнью…       …Пару часов спустя участницы «вылазки в дальнюю провинцию» стали постепенно возвращаться на ужин. Жара, превратившая Лондон в липкий кошмар, осталась позади; хоть к вечеру температура воздуха ещё оставалась довольно высокой, располагаться и устраивать трапезу в тени оказалось вполне приемлемо. — Ну, чем порадуешь? — как только Тиаки выложила стряпню на поднос, рассовала по стаканчикам пакетики чая Tetley и достала коробочки с двумя видами сахара (жжёный и обычный; Tate Lyle и Silver Spoon), а также поставила кипятиться чайник, возникла у машины Сайто. — Консервированными бобами Heinz? — Сэндвичами. — коротко ответила ей девушка. — На коричневом и белом хлебе; в качестве десерта — сладкий бутерброд и магазинные кексы с коринкой. — Всегда любила сладкие бутерброды. — закрыла глаза дочь военного. — Маме всегда присылали целые ящики ягод: смешанные между собой шесть фунтов клубники и девять фунтов сахара дают такой хороший джем, что полбанки в один присест уходит! — Кстати, Эна, у меня в машине лежит выданный на кассе лист зелёных марок-наклеек Green Shield; можешь забрать их себе: знаю, вы с матерью их активно собираете. — Ого! — поднявшись в машину, взяла листок Сайто. — Тут как раз хватит, чтобы до конца заполнить двадцатый каталог и бесплатно получить пылесос. — Сейчас эти бумажки, кажется, выдают везде: от магазинов до заправок… — С этими заправками не поймёшь, что творится! — подошла к ним Рин. — Вот у меня мама — мотокурьер-экспедитор, заправляется почти каждые пару дней… Вы бы, пардон, только видели, сколько у нас дома скопилось подобного мусора: класть некуда! Целые штабеля разноцветных марок-наклеек, вороха инструментов, вазочки, грузовые свечи зажигания Champion, ароматизаторы, лампочки, подстаканники, лотерейные билеты, скидочные купоны… В общем, «много чего-то за ничего», причём это «что-то» обычно абсолютно бесполезное. — Если весь этот хлам вам не нужен, давай я помогу вам с ним справиться. — заметно оживилась Сайто. — Вывезу всё и сразу. — Да с удовольствием! Только взамен от тебя потребуется помочь сколотить нам шкаф. — А что, в магазинах внезапно закончилась мебель? — Не закончилась, но цены на неё буквально взлетели так, что стало в несколько раз проще соорудить оную самому, по заветам Бэрри Бакнелла. — Ну да: он ерунды обычно не советует. — присоединилась к разговору вернувшаяся Надэсико. — Только вот парковаться, к сожалению, не учит: так бы я уже давно смогла освоить сие искусство без посторонней помощи…       Самой последней появилась Аой. — Goin' to run all night, yeah, goin' to run all-day… — бодро шла она в сопровождении подпевающей ей толпы ребят. — I'll bet my money on the bobtail nag, somebody bet on the bay! Всё: отбой! — как ветром сдуло после этой фразы детскую стайку. — Привет, подруги; что у нас сегодня предлагается в плане трапезы?       …Вечер выдался довольно ясным и безветренным; на фоне живописно розовеющего неба перед рассевшимися на раскладных стульях ужинающими девушками в сиреневой дымке возникла четкая, словно набросанная на холсте густыми мазками широкой кисти, панорама кемпингового поселения: тихое, освещаемое красным закатным солнцем, оно напоминало павильонную декорацию для киносъёмок.       Справившаяся со своими обязанностями Тиаки наконец-то получила долгожданную возможность с наслаждением вдохнуть полной грудью. Пахло свежей травой; откуда-то звучал хит The Last Time в исполнении Оркестра Эндрю Олдхэма; из пары торчащих из крыш старых прицепов-дач труб в ясное небо лениво поднимался серый дымок, а чуть поодаль расположилась небольшая рощица… Но вот мысленно Огаки находилась не на просторах Северо-Западной Англии, а на берегу реки с удочками: ей даже почудилось, будто она вновь слышит вечную убаюкивающую песенку бегущей с завораживающей скоростью почти у самых ног воды.       «И зачем я с ними поехала?» — возник вопрос в голове среднего мастера. — «Что ни говори, а мои коллеги, к сожалению, народ на редкость неинтересный… Эх, сейчас бы куда-нибудь в Оксфорд, порыбачить: улова там, конечно, зачастую бывает негусто, зато есть пабы с толпами завсегдатаев из тамошней интеллигенции, плюс можно арендовать себе мощный мотоцикл. Да и сам город, как говорится, тоже вполне себе ничего…»       И девушка твёрдо решила: в следующем месяце она всеми правдами и неправдами (даже под предлогом болезни) выбьет себе несколько дней отпуска, сядет с удочками на поезд и отправится в город профессоров и студентов. А пока можно и потерпеть…

Конец третьей части.

5 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать
Отзывы (2)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.